This is a modern-English version of Gargantua and Pantagruel, Illustrated, Book 2, originally written by Rabelais, François. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

MASTER FRANCIS RABELAIS



FIVE BOOKS OF THE LIVES,
HEROIC DEEDS AND SAYINGS OF



GARGANTUA AND HIS SON PANTAGRUEL



Book II.



He Did Cry Like a Cow--frontispiece
Titlepage



Translated into English by
Sir Thomas Urquhart of Cromarty
and
Peter Antony Motteux




The text of the first Two Books of Rabelais has been reprinted from the first edition (1653) of Urquhart's translation. Footnotes initialled 'M.' are drawn from the Maitland Club edition (1838); other footnotes are by the translator. Urquhart's translation of Book III. appeared posthumously in 1693, with a new edition of Books I. and II., under Motteux's editorship. Motteux's rendering of Books IV. and V. followed in 1708. Occasionally (as the footnotes indicate) passages omitted by Motteux have been restored from the 1738 copy edited by Ozell.

The text of the first two books of Rabelais has been reprinted from the original edition (1653) of Urquhart's translation. Footnotes marked 'M.' are sourced from the Maitland Club edition (1838); other footnotes are provided by the translator. Urquhart's translation of Book III was published posthumously in 1693, along with a new edition of Books I and II, edited by Motteux. Motteux's version of Books IV and V was released in 1708. Occasionally (as noted in the footnotes), passages omitted by Motteux have been restored from the 1738 edition edited by Ozell.

Rabelais Dissecting Society--portrait2



CONTENTS






List of Illustrations






Francois Rabelais--portrait




THE SECOND BOOK.



For the Reader.

The Reader here may be pleased to take notice that the copy of verses by the title of 'Rablophila', premised to the first book of this translation, being but a kind of mock poem, in imitation of somewhat lately published (as to any indifferent observer will easily appear, by the false quantities in the Latin, the abusive strain of the English, and extravagant subscription to both), and as such, by a friend of the translator's, at the desire of some frolic gentlemen of his acquaintance, more for a trial of skill than prejudicacy to any, composed in his jollity to please their fancies, was only ordained to be prefixed to a dozen of books, and no more, thereby to save the labour of transcribing so many as were requisite for satisfying the curiosity of a company of just that number; and that, therefore, the charging of the whole impression with it is merely to be imputed to the negligence of the pressmen, who, receiving it about the latter end of the night, were so eager before the next morning to afford complete books, that, as they began, they went on, without animadverting what was recommended to their discretion. This is hoped will suffice to assure the ingenuous Reader that in no treatise of the translator's, whether original or translatitious, shall willingly be offered the meanest rub to the reputation of any worthy gentleman, and that, however providence dispose of him, no misfortune shall be able to induce his mind to any complacency in the disparagement of another.

The reader may find it interesting to note that the poem titled 'Rablophila,' which appears before the first book of this translation, is just a kind of parody, imitating something that was published not long ago (as any casual observer can easily see from the incorrect Latin phrasing, the awkward English style, and the over-the-top signatures in both languages). A friend of the translator wrote it at the request of some playful gentlemen he knew, more as a fun challenge than to offend anyone. It was meant to be included with only a dozen copies to entertain those friends, sparing the effort of making more copies for others who were curious. The decision to include it in the entire printing is simply due to the carelessness of the printers, who received it late at night and, eager to finish the books by morning, continued without considering the instructions given to them. It is hoped this will reassure the thoughtful reader that the translator, in any of his works—whether original or translated—will not intentionally tarnish the reputation of any honorable person, and that, regardless of how circumstances unfold, he will never take pleasure in putting someone else down.

Again.

Once more.

The Pentateuch of Rabelais mentioned in the title-page of the first book of this translation being written originally in the French tongue (as it comprehendeth some of its brusquest dialects), with so much ingeniosity and wit, that more impressions have been sold thereof in that language than of any other book that hath been set forth at any time within these fifteen hundred years; so difficult nevertheless to be turned into any other speech that many prime spirits in most of the nations of Europe, since the year 1573, which was fourscore years ago, after having attempted it, were constrained with no small regret to give it over as a thing impossible to be done, is now in its translation thus far advanced, and the remainder faithfully undertaken with the same hand to be rendered into English by a person of quality, who (though his lands be sequestered, his house garrisoned, his other goods sold, and himself detained a prisoner of war at London, for his having been at Worcester fight) hath, at the most earnest entreaty of some of his especial friends well acquainted with his inclination to the performance of conducible singularities, promised, besides his version of these two already published, very speedily to offer up unto this Isle of Britain the virginity of the translation of the other three most admirable books of the aforesaid author; provided that by the plurality of judicious and understanding men it be not declared he hath already proceeded too far, or that the continuation of the rigour whereby he is dispossessed of all his both real and personal estate, by pressing too hard upon him, be not an impediment thereto, and to other more eminent undertakings of his, as hath been oftentimes very fully mentioned by the said translator in several original treatises of his own penning, lately by him so numerously dispersed that there is scarce any, who being skilful in the English idiom, or curious of any new ingenious invention, hath not either read them or heard of them.

The Pentateuch of Rabelais mentioned on the title page of this translation was originally written in French (as it includes some of its more rustic dialects) with such creativity and wit that more copies have been sold in that language than any other book published in the last fifteen hundred years. However, it is so challenging to translate into other languages that many brilliant minds across Europe since 1573, which is eighty years ago, after trying, had to regretfully abandon it as impossible. Now, this translation is far along, and the remainder will be faithfully completed into English by a person of note who, despite having his land seized, his house occupied, his belongings sold, and himself held as a prisoner of war in London for his involvement in the battle at Worcester, has promised, at the persistent request of some close friends who know of his enthusiasm for such unique tasks, to soon present to Britain the untouched translation of the other three remarkable books by this author. This is contingent on the majority of sensible and knowledgeable people not declaring that he has already gone too far or that the ongoing severity of his dispossession—due to pressure on him—does not hinder this and other significant projects of his, as he has frequently elaborated in several original writings of his own that he has recently distributed so widely that hardly anyone skilled in English or interested in new inventive ideas hasn't either read or heard of them.

Mr. Hugh Salel to Rabelais.

Mr. Hugh Salel to Rabelais.

If profit mixed with pleasure may suffice
T' extol an author's worth above the skies,
Thou certainly for both must praised be:
I know it; for thy judgment hath in the
Contexture of this book set down such high
Contentments, mingled with utility,
That (as I think) I see Democritus
Laughing at men as things ridiculous.
    Insist in thy design; for, though we prove
    Ungrate on earth, thy merit is above.
If making money while enjoying yourself is enough to celebrate an author's value beyond measure, then you definitely deserve praise for both: I know this because your judgment has placed such high satisfaction, mixed with usefulness, in the structure of this book that I believe I can see Democritus laughing at humans as foolish beings.  
    Keep pursuing your goal; because, even if we seem ungrateful on earth, your worth is beyond.



The Author's Prologue.

Most illustrious and thrice valorous champions, gentlemen and others, who willingly apply your minds to the entertainment of pretty conceits and honest harmless knacks of wit; you have not long ago seen, read, and understood the great and inestimable Chronicle of the huge and mighty giant Gargantua, and, like upright faithfullists, have firmly believed all to be true that is contained in them, and have very often passed your time with them amongst honourable ladies and gentlewomen, telling them fair long stories, when you were out of all other talk, for which you are worthy of great praise and sempiternal memory. And I do heartily wish that every man would lay aside his own business, meddle no more with his profession nor trade, and throw all affairs concerning himself behind his back, to attend this wholly, without distracting or troubling his mind with anything else, until he have learned them without book; that if by chance the art of printing should cease, or in case that in time to come all books should perish, every man might truly teach them unto his children, and deliver them over to his successors and survivors from hand to hand as a religious cabal; for there is in it more profit than a rabble of great pocky loggerheads are able to discern, who surely understand far less in these little merriments than the fool Raclet did in the Institutions of Justinian.

To the most honored and brave champions, gentlemen and others, who eagerly engage your minds with charming ideas and lighthearted wit; you have recently seen, read, and understood the incredible Chronicle of the gigantic giant Gargantua. Like true believers, you have wholeheartedly accepted everything in it as true and often shared these long tales with noble ladies and gentlewomen when there was nothing else to discuss, for which you deserve great praise and everlasting recognition. I sincerely wish that everyone would set aside their own work, stop focusing on their profession or trade, and put aside their personal matters to fully dive into this without any distraction or worry, until they've memorized it perfectly; so that if, by chance, the art of printing were to vanish, or if all books were to be lost over time, each person could accurately pass it on to their children and hand it down to future generations as a sacred tradition. There’s more value in it than a group of clueless idiots can comprehend, as they surely know far less about these little entertainments than the fool Raclet did about the Institutions of Justinian.

I have known great and mighty lords, and of those not a few, who, going a-deer-hunting, or a-hawking after wild ducks, when the chase had not encountered with the blinks that were cast in her way to retard her course, or that the hawk did but plain and smoothly fly without moving her wings, perceiving the prey by force of flight to have gained bounds of her, have been much chafed and vexed, as you understand well enough; but the comfort unto which they had refuge, and that they might not take cold, was to relate the inestimable deeds of the said Gargantua. There are others in the world—these are no flimflam stories, nor tales of a tub—who, being much troubled with the toothache, after they had spent their goods upon physicians without receiving at all any ease of their pain, have found no more ready remedy than to put the said Chronicles betwixt two pieces of linen cloth made somewhat hot, and so apply them to the place that smarteth, sinapizing them with a little powder of projection, otherwise called doribus.

I have known some powerful lords, and among them, quite a few, who, while out deer hunting or hawking for wild ducks, when the chase didn’t face any obstacles that slowed it down, or when the hawk flew smoothly without flapping its wings, realizing that the prey had gotten away, became quite frustrated and annoyed, as you know. But to find comfort and not catch a cold, they would share the incredible feats of the mentioned Gargantua. There are others in the world—these aren’t just silly stories or fanciful tales—who, suffering greatly from toothaches, after spending their money on doctors with no relief, found that the best remedy was to place the said Chronicles between two warm pieces of cloth and apply them to the painful area, treating it with a little bit of powdered projection, also known as doribus.

But what shall I say of those poor men that are plagued with the pox and the gout? O how often have we seen them, even immediately after they were anointed and thoroughly greased, till their faces did glister like the keyhole of a powdering tub, their teeth dance like the jacks of a pair of little organs or virginals when they are played upon, and that they foamed from their very throats like a boar which the mongrel mastiff-hounds have driven in and overthrown amongst the toils,—what did they then? All their consolation was to have some page of the said jolly book read unto them. And we have seen those who have given themselves to a hundred puncheons of old devils, in case that they did not feel a manifest ease and assuagement of pain at the hearing of the said book read, even when they were kept in a purgatory of torment; no more nor less than women in travail use to find their sorrow abated when the life of St. Margaret is read unto them. Is this nothing? Find me a book in any language, in any faculty or science whatsoever, that hath such virtues, properties, and prerogatives, and I will be content to pay you a quart of tripes. No, my masters, no; it is peerless, incomparable, and not to be matched; and this am I resolved for ever to maintain even unto the fire exclusive. And those that will pertinaciously hold the contrary opinion, let them be accounted abusers, predestinators, impostors, and seducers of the people. It is very true that there are found in some gallant and stately books, worthy of high estimation, certain occult and hid properties; in the number of which are reckoned Whippot, Orlando Furioso, Robert the Devil, Fierabras, William without Fear, Huon of Bordeaux, Monteville, and Matabrune: but they are not comparable to that which we speak of, and the world hath well known by infallible experience the great emolument and utility which it hath received by this Gargantuine Chronicle, for the printers have sold more of them in two months' time than there will be bought of Bibles in nine years.

But what can I say about those poor guys who suffer from boils and gout? Oh, how often have we seen them, right after they’ve been oiled up and shining, with their faces glistening like a greased doorknob, their teeth moving like keys on a little organ when played, and frothing at the mouth like a boar pushed into snares by yappy mongrels—what did they do then? Their only comfort was having a page from that cheerful book read to them. And we’ve seen those who downed a hundred barrels of strong liquor just to feel some relief and ease from their pain while listening to that book being read, just like women in labor find their suffering lessened when they hear the life of St. Margaret. Is this nothing? Find me a book in any language, in any field of knowledge that has such powers, and I’ll gladly pay you for a plate of tripes. No, my friends, no; it’s unmatched, incomparable, and simply irreplaceable; I’m determined to stand by this forever. And those who stubbornly disagree should be considered abusers, haters, frauds, and misleaders of the people. It’s true that there are some impressive and grand books with certain hidden qualities worth noting, like Whippot, Orlando Furioso, Robert the Devil, Fierabras, William the Conqueror, Huon of Bordeaux, Monteville, and Matabrune; but they can’t compare to what we’re talking about. The world has clearly seen the huge benefits and utility of this Gargantuan Chronicle, as printers have sold more copies of it in two months than the number of Bibles that will be sold in nine years.

I therefore, your humble slave, being very willing to increase your solace and recreation yet a little more, do offer you for a present another book of the same stamp, only that it is a little more reasonable and worthy of credit than the other was. For think not, unless you wilfully will err against your knowledge, that I speak of it as the Jews do of the Law. I was not born under such a planet, neither did it ever befall me to lie, or affirm a thing for true that was not. I speak of it like a lusty frolic onocrotary (Onocratal is a bird not much unlike a swan, which sings like an ass's braying.), I should say crotenotary (Crotenotaire or notaire crotte, croquenotaire or notaire croque are but allusions in derision of protonotaire, which signifieth a pregnotary.) of the martyrized lovers, and croquenotary of love. Quod vidimus, testamur. It is of the horrible and dreadful feats and prowesses of Pantagruel, whose menial servant I have been ever since I was a page, till this hour that by his leave I am permitted to visit my cow-country, and to know if any of my kindred there be alive.

I, your humble servant, am eager to enhance your enjoyment and relaxation a bit more, so I’m giving you another book that's similar, though a bit more sensible and credible than the last one. Don’t assume, unless you intentionally want to mislead yourself, that I'm speaking about it as the Jews do about the Law. I wasn't born under that kind of fate, nor have I ever lied or insisted that something untrue was real. I speak of it as a lighthearted joke, like a silly bird, which I would compare to the playful tales of the romantic martyrs and the humorous stories of love. What we have seen, we testify to. It’s about the incredible and terrifying feats and exploits of Pantagruel, whose servant I have been since I was a page, until now, when he has kindly allowed me to visit my hometown and check if any of my relatives are still alive.

And therefore, to make an end of this Prologue, even as I give myself to a hundred panniersful of fair devils, body and soul, tripes and guts, in case that I lie so much as one single word in this whole history; after the like manner, St. Anthony's fire burn you, Mahoom's disease whirl you, the squinance with a stitch in your side and the wolf in your stomach truss you, the bloody flux seize upon you, the cursed sharp inflammations of wild-fire, as slender and thin as cow's hair strengthened with quicksilver, enter into your fundament, and, like those of Sodom and Gomorrah, may you fall into sulphur, fire, and bottomless pits, in case you do not firmly believe all that I shall relate unto you in this present Chronicle.

And so, to wrap up this Prologue, just as I wholeheartedly commit myself to a hundred loads of beautiful devils, body and soul, guts and innards, in case I tell even one single lie in this entire story; in the same way, may St. Anthony's fire burn you, may Mahoom's disease swirl you around, may you suffer from squinance with a stitch in your side and the wolf in your stomach grip you, may the bloody flux take hold of you, may the cursed sharp inflammations of wildfire, as thin as cow's hair mixed with quicksilver, invade your behind, and, like the inhabitants of Sodom and Gomorrah, may you fall into sulfur, fire, and endless pits if you do not firmly believe everything I’m about to share with you in this Chronicle.





THE SECOND BOOK.





Chapter 2.I.—Of the original and antiquity of the great Pantagruel.

It will not be an idle nor unprofitable thing, seeing we are at leisure, to put you in mind of the fountain and original source whence is derived unto us the good Pantagruel. For I see that all good historiographers have thus handled their chronicles, not only the Arabians, Barbarians, and Latins, but also the gentle Greeks, who were eternal drinkers. You must therefore remark that at the beginning of the world—I speak of a long time; it is above forty quarantains, or forty times forty nights, according to the supputation of the ancient Druids—a little after that Abel was killed by his brother Cain, the earth, imbrued with the blood of the just, was one year so exceeding fertile in all those fruits which it usually produceth to us, and especially in medlars, that ever since throughout all ages it hath been called the year of the great medlars; for three of them did fill a bushel. In it the kalends were found by the Grecian almanacks. There was that year nothing of the month of March in the time of Lent, and the middle of August was in May. In the month of October, as I take it, or at least September, that I may not err, for I will carefully take heed of that, was the week so famous in the annals, which they call the week of the three Thursdays; for it had three of them by means of their irregular leap-years, called Bissextiles, occasioned by the sun's having tripped and stumbled a little towards the left hand, like a debtor afraid of sergeants, coming right upon him to arrest him: and the moon varied from her course above five fathom, and there was manifestly seen the motion of trepidation in the firmament of the fixed stars, called Aplanes, so that the middle Pleiade, leaving her fellows, declined towards the equinoctial, and the star named Spica left the constellation of the Virgin to withdraw herself towards the Balance, known by the name of Libra, which are cases very terrible, and matters so hard and difficult that astrologians cannot set their teeth in them; and indeed their teeth had been pretty long if they could have reached thither.

It won't hurt or be pointless, especially since we have the time, to remind you of the fountain and original source from which we get the good Pantagruel. I notice that all good historians have approached their chronicles this way, not just the Arabs, Barbarians, and Latins, but also the noble Greeks, who were known for their love of drinking. So, you should note that at the beginning of the world—I mean a long time ago; it’s been over forty quarantines, or forty times forty nights, according to the calculations of the ancient Druids—shortly after Abel was killed by his brother Cain, the earth, soaked with the blood of the innocent, was exceptionally fertile that year, producing all the usual fruits, especially medlars, that it has ever since been called the year of the great medlars; because three of them filled a bushel. In that year, the kalends were accounted for in the Greek calendars. There was no mention of March during Lent, and mid-August fell in May. In the month of October, or maybe September, just to be accurate, there was that famous week in the annals known as the week of the three Thursdays; it had three Thursdays due to the irregular leap years known as Bissextiles, caused by the sun's slight stumble to the left, like a debtor afraid of being caught by bailiffs. The moon strayed from her usual path by over five fathoms, and there was a noticeable motion of trepidation in the sky of the fixed stars, known as Aplanes, so that the middle Pleiade drifted away from her companions toward the equinox, and the star named Spica left the Virgin constellation to move toward the Balance, known as Libra. These are truly serious cases, and things so challenging that astrologers cannot tackle them; in fact, their teeth would have been quite long if they could have reached that far.

However, account you it for a truth that everybody then did most heartily eat of these medlars, for they were fair to the eye and in taste delicious. But even as Noah, that holy man, to whom we are so much beholding, bound, and obliged, for that he planted to us the vine, from whence we have that nectarian, delicious, precious, heavenly, joyful, and deific liquor which they call the piot or tiplage, was deceived in the drinking of it, for he was ignorant of the great virtue and power thereof; so likewise the men and women of that time did delight much in the eating of that fair great fruit, but divers and very different accidents did ensue thereupon; for there fell upon them all in their bodies a most terrible swelling, but not upon all in the same place, for some were swollen in the belly, and their belly strouted out big like a great tun, of whom it is written, Ventrem omnipotentem, who were all very honest men, and merry blades. And of this race came St. Fatgulch and Shrove Tuesday (Pansart, Mardigras.). Others did swell at the shoulders, who in that place were so crump and knobby that they were therefore called Montifers, which is as much to say as Hill-carriers, of whom you see some yet in the world, of divers sexes and degrees. Of this race came Aesop, some of whose excellent words and deeds you have in writing. Some other puffs did swell in length by the member which they call the labourer of nature, in such sort that it grew marvellous long, fat, great, lusty, stirring, and crest-risen, in the antique fashion, so that they made use of it as of a girdle, winding it five or six times about their waist: but if it happened the foresaid member to be in good case, spooming with a full sail bunt fair before the wind, then to have seen those strouting champions, you would have taken them for men that had their lances settled on their rest to run at the ring or tilting whintam (quintain). Of these, believe me, the race is utterly lost and quite extinct, as the women say; for they do lament continually that there are none extant now of those great, &c. You know the rest of the song. Others did grow in matter of ballocks so enormously that three of them would well fill a sack able to contain five quarters of wheat. From them are descended the ballocks of Lorraine, which never dwell in codpieces, but fall down to the bottom of the breeches. Others grew in the legs, and to see them you would have said they had been cranes, or the reddish-long-billed-storklike-scrank-legged sea-fowls called flamans, or else men walking upon stilts or scatches. The little grammar-school boys, known by the name of Grimos, called those leg-grown slangams Jambus, in allusion to the French word jambe, which signifieth a leg. In others, their nose did grow so, that it seemed to be the beak of a limbeck, in every part thereof most variously diapered with the twinkling sparkles of crimson blisters budding forth, and purpled with pimples all enamelled with thickset wheals of a sanguine colour, bordered with gules; and such have you seen the Canon or Prebend Panzoult, and Woodenfoot, the physician of Angiers. Of which race there were few that looked the ptisane, but all of them were perfect lovers of the pure Septembral juice. Naso and Ovid had their extraction from thence, and all those of whom it is written, Ne reminiscaris. Others grew in ears, which they had so big that out of one would have been stuff enough got to make a doublet, a pair of breeches, and a jacket, whilst with the other they might have covered themselves as with a Spanish cloak: and they say that in Bourbonnois this race remaineth yet. Others grew in length of body, and of those came the Giants, and of them Pantagruel.

However, you should know the truth that everyone back then eagerly ate these medlars because they were pleasant to look at and delicious in taste. Just as Noah, that holy man to whom we owe so much because he planted the vine, from which we get that delightful, precious, heavenly, joyful, and divine drink they call wine, was misled by its effects due to his ignorance of its great power; so too did the men and women of that time greatly enjoy eating that large, beautiful fruit. However, many different consequences followed: they all experienced terrible swellings in their bodies, but not all in the same places. Some swelled in their bellies, which expanded so much that they looked like large barrels, of whom it is said, Ventrem omnipotentem, who were all very respectable men and cheerful fellows. From this group came St. Fatgulch and Shrove Tuesday (Pansart, Mardigras). Others swelled at the shoulders, which became so knobby that they were called Montifers, meaning Hill-carriers, and you can still see some of them today, of various sexes and ranks. From this group came Aesop, whose notable words and deeds you have in writing. Others puffed up in length in the part known as the laborer of nature, to the point that it grew remarkably long, thick, strong, and prominent, just like in the old days, allowing them to wrap it around their waist five or six times. If that member happened to be in good shape, billowing out like a full sail before the wind, you would have mistaken those proud fellows for knights ready to charge at a joust. Believe me, that lineage is completely extinct, at least according to the women, who continually lament that none of those large types exist anymore. You know the rest of the song. Others grew so enormous in the family jewels that three of them could easily fill a sack strong enough to hold five bushels of wheat. From these descended the jewels of Lorraine, which never fit in codpieces but instead droop to the bottom of their trousers. Others grew lengthy legs, so that you would have thought they were cranes or long-legged, reddish storks known as flamans, or men walking on stilts. The little grammar-school boys, known as Grimos, referred to those leg-elongated folks as Jambus, in reference to the French word jambe, which means leg. In some, their noses grew so large that they resembled the beak of a flask, covered in a variety of bright crimson blisters and an array of purple pimples dotted with thick wheals of a red hue, bordered with gules; you've seen such features in the Canon or Prebend Panzoult, and Woodenfoot, the physician from Angers. Few from this lineage were familiar with ptisans, but all were true lovers of the clear September juice. Naso and Ovid came from this background, along with those mentioned in the phrase, Ne reminiscaris. Others had such large ears that one could have made enough material from one for a doublet, a pair of trousers, and a jacket, while the other was large enough to cover them like a Spanish cloak; they say this breed still exists in Bourbonnois. Some grew in body length, and from those came the giants, including Pantagruel.

And the first was Chalbroth,
Who begat Sarabroth,
Who begat Faribroth,
Who begat Hurtali, that was a brave eater of pottage, and reigned
  in the time of the flood;
Who begat Nembroth,
Who begat Atlas, that with his shoulders kept the sky from falling;
Who begat Goliah,
Who begat Erix, that invented the hocus pocus plays of legerdemain;
Who begat Titius,
Who begat Eryon,
Who begat Polyphemus,
Who begat Cacus,
Who begat Etion, the first man that ever had the pox, for not drinking
  fresh in summer, as Bartachin witnesseth;
Who begat Enceladus,
Who begat Ceus,
Who begat Tiphaeus,
Who begat Alaeus,
Who begat Othus,
Who begat Aegeon,
Who begat Briareus, that had a hundred hands;
Who begat Porphyrio,
Who begat Adamastor,
Who begat Anteus,
Who begat Agatho,
Who begat Porus, against whom fought Alexander the Great;
Who begat Aranthas,
Who begat Gabbara, that was the first inventor of the drinking of
  healths;
Who begat Goliah of Secondille,
Who begat Offot, that was terribly well nosed for drinking at the
  barrel-head;
Who begat Artachaeus,
Who begat Oromedon,
Who begat Gemmagog, the first inventor of Poulan shoes, which are
  open on the foot and tied over the instep with a lachet;
Who begat Sisyphus,
Who begat the Titans, of whom Hercules was born;
Who begat Enay, the most skilful man that ever was in matter of
  taking the little worms (called cirons) out of the hands;
Who begat Fierabras, that was vanquished by Oliver, peer of France
  and Roland's comrade;
Who begat Morgan, the first in the world that played at dice with
  spectacles;
Who begat Fracassus, of whom Merlin Coccaius hath written, and of
  him was born Ferragus,
Who begat Hapmouche, the first that ever invented the drying of
  neat's tongues in the chimney; for, before that, people salted
  them as they do now gammons of bacon;
Who begat Bolivorax,
Who begat Longis,
Who begat Gayoffo, whose ballocks were of poplar, and his pr... of
  the service or sorb-apple-tree;
Who begat Maschefain,
Who begat Bruslefer,
Who begat Angoulevent,
Who begat Galehaut, the inventor of flagons;
Who begat Mirelangaut,
Who begat Gallaffre,
Who begat Falourdin,
Who begat Roboast,
Who begat Sortibrant of Conimbres,
Who begat Brushant of Mommiere,
Who begat Bruyer that was overcome by Ogier the Dane, peer of
  France;
Who begat Mabrun,
Who begat Foutasnon,
Who begat Haquelebac,
Who begat Vitdegrain,
Who begat Grangousier,
Who begat Gargantua,
Who begat the noble Pantagruel, my master.
And the first was Chalbroth,  
Who fathered Sarabroth,  
Who fathered Faribroth,  
Who fathered Hurtali, a brave eater of stew, who ruled during the flood;  
Who fathered Nembroth,  
Who fathered Atlas, who held up the sky;  
Who fathered Goliah,  
Who fathered Erix, the inventor of magic tricks;  
Who fathered Titius,  
Who fathered Eryon,  
Who fathered Polyphemus,  
Who fathered Cacus,  
Who fathered Etion, the first man to ever have the pox, for not drinking fresh water in summer, as Bartachin witnesses;  
Who fathered Enceladus,  
Who fathered Ceus,  
Who fathered Tiphaeus,  
Who fathered Alaeus,  
Who fathered Othus,  
Who fathered Aegeon,  
Who fathered Briareus, who had a hundred hands;  
Who fathered Porphyrio,  
Who fathered Adamastor,  
Who fathered Anteus,  
Who fathered Agatho,  
Who fathered Porus, against whom Alexander the Great fought;  
Who fathered Aranthas,  
Who fathered Gabbara, the first to invent toasting;  
Who fathered Goliah of Secondille,  
Who fathered Offot, well known for drinking straight from the barrel;  
Who fathered Artachaeus,  
Who fathered Oromedon,  
Who fathered Gemmagog, the first to invent open shoes tied with a lace;  
Who fathered Sisyphus,  
Who fathered the Titans, from whom Hercules was born;  
Who fathered Enay, the most skilled in extracting little worms (called cirons) from hands;  
Who fathered Fierabras, defeated by Oliver, a knight of France and Roland's comrade;  
Who fathered Morgan, the first to play dice with glasses;  
Who fathered Fracassus, written about by Merlin Coccaius, and from whom Ferragus was born,  
Who fathered Hapmouche, the first to dry beef tongues in the chimney; because before that, people just salted them like they do now with ham;  
Who fathered Bolivorax,  
Who fathered Longis,  
Who fathered Gayoffo, whose testicles were made of poplar, and his other part from the service or sorb-apple tree;  
Who fathered Maschefain,  
Who fathered Bruslefer,  
Who fathered Angoulevent,  
Who fathered Galehaut, the inventor of flagons;  
Who fathered Mirelangaut,  
Who fathered Gallaffre,  
Who fathered Falourdin,  
Who fathered Roboast,  
Who fathered Sortibrant of Conimbres,  
Who fathered Brushant of Mommiere,  
Who fathered Bruyer, defeated by Ogier the Dane, a knight of France;  
Who fathered Mabrun,  
Who fathered Foutasnon,  
Who fathered Haquelebac,  
Who fathered Vitdegrain,  
Who fathered Grangousier,  
Who fathered Gargantua,  
Who fathered the noble Pantagruel, my master.

I know that, reading this passage, you will make a doubt within yourselves, and that grounded upon very good reason, which is this—how it is possible that this relation can be true, seeing at the time of the flood all the world was destroyed, except Noah and seven persons more with him in the ark, into whose number Hurtali is not admitted. Doubtless the demand is well made and very apparent, but the answer shall satisfy you, or my wit is not rightly caulked. And because I was not at that time to tell you anything of my own fancy, I will bring unto you the authority of the Massorets, good honest fellows, true ballockeering blades and exact Hebraical bagpipers, who affirm that verily the said Hurtali was not within the ark of Noah, neither could he get in, for he was too big, but he sat astride upon it, with one leg on the one side and another on the other, as little children use to do upon their wooden horses; or as the great bull of Berne, which was killed at Marinian, did ride for his hackney the great murdering piece called the canon-pevier, a pretty beast of a fair and pleasant amble without all question.

I know that as you read this passage, you'll have a question for yourselves, which is perfectly reasonable: how can this account be true when, at the time of the flood, the entire world was destroyed, except for Noah and seven others in the ark, and Hurtali isn’t included in that number? It’s a fair question and very clear, but I’ll provide you with an answer that should satisfy you, or my reasoning isn’t up to par. Because I’m not here to share my own opinions, I’ll refer to the authority of the Massorets, reliable folks, true experts, and precise Hebraic scholars, who assert that Hurtali really wasn’t in Noah’s ark and couldn’t get in because he was too big. Instead, he straddled the ark, with one leg on one side and the other on the opposite side, just like little kids do on their wooden horses; or like the great bull of Berne, which was killed at Marinian, that rode on the famous cannon called the canon-pevier, a fine creature with a smooth and pleasant gait, without a doubt.

In that posture, he, after God, saved the said ark from danger, for with his legs he gave it the brangle that was needful, and with his foot turned it whither he pleased, as a ship answereth her rudder. Those that were within sent him up victuals in abundance by a chimney, as people very thankfully acknowledging the good that he did them. And sometimes they did talk together as Icaromenippus did to Jupiter, according to the report of Lucian. Have you understood all this well? Drink then one good draught without water, for if you believe it not,—no truly do I not, quoth she.

In that position, he, after God, saved the ark from danger, using his legs to give it the necessary push, and with his foot, he directed it wherever he wanted, like a ship responds to its rudder. Those inside sent him plenty of food up through a chimney, as people who were very grateful for the help he gave them. Sometimes they would even talk together like Icaromenippus did with Jupiter, according to Lucian's account. Did you understand all of this clearly? Then take a big drink without water, for if you don't believe it—"No, I really don't," she said.





Chapter 2.II.—Of the nativity of the most dread and redoubted Pantagruel.

Gargantua at the age of four hundred fourscore forty and four years begat his son Pantagruel, upon his wife named Badebec, daughter to the king of the Amaurots in Utopia, who died in childbirth; for he was so wonderfully great and lumpish that he could not possibly come forth into the light of the world without thus suffocating his mother. But that we may fully understand the cause and reason of the name of Pantagruel which at his baptism was given him, you are to remark that in that year there was so great drought over all the country of Africa that there passed thirty and six months, three weeks, four days, thirteen hours and a little more without rain, but with a heat so vehement that the whole earth was parched and withered by it. Neither was it more scorched and dried up with heat in the days of Elijah than it was at that time; for there was not a tree to be seen that had either leaf or bloom upon it. The grass was without verdure or greenness, the rivers were drained, the fountains dried up, the poor fishes, abandoned and forsaken by their proper element, wandering and crying upon the ground most horribly. The birds did fall down from the air for want of moisture and dew wherewith to refresh them. The wolves, foxes, harts, wild boars, fallow deer, hares, coneys, weasels, brocks, badgers, and other such beasts, were found dead in the fields with their mouths open. In respect of men, there was the pity, you should have seen them lay out their tongues like hares that have been run six hours. Many did throw themselves into the wells. Others entered within a cow's belly to be in the shade; those Homer calls Alibants. All the country was idle, and could do no virtue. It was a most lamentable case to have seen the labour of mortals in defending themselves from the vehemency of this horrific drought; for they had work enough to do to save the holy water in the churches from being wasted; but there was such order taken by the counsel of my lords the cardinals and of our holy Father, that none did dare to take above one lick. Yet when anyone came into the church, you should have seen above twenty poor thirsty fellows hang upon him that was the distributor of the water, and that with a wide open throat, gaping for some little drop, like the rich glutton in Luke, that might fall by, lest anything should be lost. O how happy was he in that year who had a cool cellar under ground, well plenished with fresh wine!

Gargantua, at the age of four hundred and forty-four years, fathered his son Pantagruel with his wife Badebec, who was the daughter of the king of the Amaurots in Utopia. She died during childbirth because he was so incredibly large and heavy that he couldn't enter the world without suffocating her. To truly understand the reason behind the name Pantagruel given to him at baptism, you should note that in that year, Africa experienced such a severe drought that there was no rain for thirty-six months, three weeks, four days, thirteen hours, and a little more. The heat was so intense that the entire land was parched and withered. It was as scorched and dry as in the days of Elijah; there wasn't a single tree with leaves or flowers. The grass was lifeless, the rivers were drained, and the fountains dried up, leaving poor fish stranded and crying on land. Birds fell from the sky due to lack of moisture and dew. Wolves, foxes, deer, wild boars, hares, rabbits, weasels, badgers, and other animals were found dead in the fields with their mouths agape. As for people, it was heartbreaking to see them with their tongues hanging out like hares that had been chased for six hours. Many threw themselves into wells, while others crawled into cow carcasses for shade; these are the ones Homer refers to as Alibants. The entire country was idle and unable to carry out any meaningful work. It was pitiful to observe how hard people struggled to protect themselves from this terrifying drought—they spent all their effort just saving the holy water in the churches from being wasted. However, the cardinals and our holy Father made sure that no one dared to take more than a sip. Yet, whenever someone entered the church, you would see over twenty thirsty individuals clinging to the person distributing the water, eagerly awaiting a single drop, much like the rich glutton in Luke, desperate not to lose anything. Oh, how fortunate was the one in that year who had a cool, well-stocked cellar filled with fresh wine!

The philosopher reports, in moving the question, Wherefore it is that the sea-water is salt, that at the time when Phoebus gave the government of his resplendent chariot to his son Phaeton, the said Phaeton, unskilful in the art, and not knowing how to keep the ecliptic line betwixt the two tropics of the latitude of the sun's course, strayed out of his way, and came so near the earth that he dried up all the countries that were under it, burning a great part of the heavens which the philosophers call Via lactea, and the huffsnuffs St. James's way; although the most coped, lofty, and high-crested poets affirm that to be the place where Juno's milk fell when she gave suck to Hercules. The earth at that time was so excessively heated that it fell into an enormous sweat, yea, such a one as made it sweat out the sea, which is therefore salt, because all sweat is salt; and this you cannot but confess to be true if you will taste of your own, or of those that have the pox, when they are put into sweating, it is all one to me.

The philosopher says, when discussing the question of why sea water is salty, that when Phoebus entrusted the management of his shining chariot to his son Phaeton, the inexperienced Phaeton, not knowing how to stay on the ecliptic path between the two tropics of the sun’s course, veered off course and got so close to the earth that he scorched all the lands beneath him, burning a large part of the sky that philosophers call the Milky Way, while others refer to as St. James's way; although the most celebrated and esteemed poets say that this is the location where Juno's milk spilled when she nursed Hercules. At that time, the earth was so excessively hot that it began to sweat profusely, to the extent that it sweated out the sea, which is salty because all sweat is salty; and you can’t deny this truth if you taste your own sweat, or that of those with the pox when they are sweating, it’s all the same to me.

Just such another case fell out this same year: for on a certain Friday, when the whole people were bent upon their devotions, and had made goodly processions, with store of litanies, and fair preachings, and beseechings of God Almighty to look down with his eye of mercy upon their miserable and disconsolate condition, there was even then visibly seen issue out of the ground great drops of water, such as fall from a puff-bagged man in a top sweat, and the poor hoidens began to rejoice as if it had been a thing very profitable unto them; for some said that there was not one drop of moisture in the air whence they might have any rain, and that the earth did supply the default of that. Other learned men said that it was a shower of the antipodes, as Seneca saith in his fourth book Quaestionum naturalium, speaking of the source and spring of Nilus. But they were deceived, for, the procession being ended, when everyone went about to gather of this dew, and to drink of it with full bowls, they found that it was nothing but pickle and the very brine of salt, more brackish in taste than the saltest water of the sea. And because in that very day Pantagruel was born, his father gave him that name; for Panta in Greek is as much to say as all, and Gruel in the Hagarene language doth signify thirsty, inferring hereby that at his birth the whole world was a-dry and thirsty, as likewise foreseeing that he would be some day supreme lord and sovereign of the thirsty Ethrappels, which was shown to him at that very same hour by a more evident sign. For when his mother Badebec was in the bringing of him forth, and that the midwives did wait to receive him, there came first out of her belly three score and eight tregeneers, that is, salt-sellers, every one of them leading in a halter a mule heavy laden with salt; after whom issued forth nine dromedaries, with great loads of gammons of bacon and dried neat's tongues on their backs. Then followed seven camels loaded with links and chitterlings, hogs' puddings, and sausages. After them came out five great wains, full of leeks, garlic, onions, and chibots, drawn with five-and-thirty strong cart-horses, which was six for every one, besides the thiller. At the sight hereof the said midwives were much amazed, yet some of them said, Lo, here is good provision, and indeed we need it; for we drink but lazily, as if our tongues walked on crutches, and not lustily like Lansman Dutches. Truly this is a good sign; there is nothing here but what is fit for us; these are the spurs of wine, that set it a-going. As they were tattling thus together after their own manner of chat, behold! out comes Pantagruel all hairy like a bear, whereupon one of them, inspired with a prophetical spirit, said, This will be a terrible fellow; he is born with all his hair; he is undoubtedly to do wonderful things, and if he live he shall have age.

Just such another case happened that same year: on a certain Friday, when everyone was focused on their prayers, taking part in grand processions, filled with litanies, beautiful sermons, and pleas for God Almighty to look down mercifully on their miserable and hopeless state, there were seen great drops of water visibly emerging from the ground, similar to what falls from a sweating man in a hot climate. The poor girls began to rejoice as if this were a highly beneficial event for them; some claimed that there wasn't a drop of moisture in the air from which it could have rained, and that the earth was compensating for that lack. Other scholars suggested it was a shower from the antipodes, as Seneca states in his fourth book of Natural Questions, discussing the source and spring of the Nile. But they were mistaken, for after the procession ended, when everyone attempted to gather this dew and drink it from full bowls, they discovered it was nothing but pickle brine, more salty to taste than the saltiest sea water. And because Pantagruel was born on that very day, his father named him so; for "Panta" in Greek means all, and "Gruel" in the Hagarene language signifies thirsty, implying that at his birth the whole world was dry and thirsty, also foreseeing that he would someday be the supreme ruler of the thirsty Ethrappels, which was shown to him at that exact moment by a clearer sign. For when his mother Badebec was in labor, and the midwives were there to assist, the first thing that came out of her was sixty-eight salt-sellers, each leading a mule heavily loaded with salt; after them emerged nine dromedaries, carrying large loads of cured meats and dried tongues. Then followed seven camels loaded with sausages and various pork products. After that came five huge wagons full of leeks, garlic, onions, and chibots, pulled by thirty-five robust cart horses, which was six for each wagon, plus the driver. Upon seeing this, the midwives were taken aback, yet some of them said, “Look, here’s plenty of supplies, and indeed we need it; for we drink rather lazily, as if our tongues were on crutches, not eagerly like Lansman Dutches. Truly, this is a good sign; everything here is suitable for us; these are the spurs of wine that get it going.” As they chatted amongst themselves in their usual manner, behold! out came Pantagruel, all hairy like a bear, upon which one of the midwives, inspired with a prophetic spirit, said, “This will be a formidable fellow; he’s born with all his hair; he is surely destined for amazing things, and if he survives, he will have a long life.”





Chapter 2.III.—Of the grief wherewith Gargantua was moved at the decease of his wife Badebec.

When Pantagruel was born, there was none more astonished and perplexed than was his father Gargantua; for of the one side seeing his wife Badebec dead, and on the other side his son Pantagruel born, so fair and so great, he knew not what to say nor what to do. And the doubt that troubled his brain was to know whether he should cry for the death of his wife or laugh for the joy of his son. He was hinc inde choked with sophistical arguments, for he framed them very well in modo et figura, but he could not resolve them, remaining pestered and entangled by this means, like a mouse caught in a trap or kite snared in a gin. Shall I weep? said he. Yes, for why? My so good wife is dead, who was the most this, the most that, that ever was in the world. Never shall I see her, never shall I recover such another; it is unto me an inestimable loss! O my good God, what had I done that thou shouldest thus punish me? Why didst thou not take me away before her, seeing for me to live without her is but to languish? Ah, Badebec, Badebec, my minion, my dear heart, my sugar, my sweeting, my honey, my little c— (yet it had in circumference full six acres, three rods, five poles, four yards, two foot, one inch and a half of good woodland measure), my tender peggy, my codpiece darling, my bob and hit, my slipshoe-lovey, never shall I see thee! Ah, poor Pantagruel, thou hast lost thy good mother, thy sweet nurse, thy well-beloved lady! O false death, how injurious and despiteful hast thou been to me! How malicious and outrageous have I found thee in taking her from me, my well-beloved wife, to whom immortality did of right belong!

When Pantagruel was born, no one was more shocked and confused than his father, Gargantua. He saw his wife, Badebec, dead on one hand and his son, Pantagruel, born on the other, so beautiful and so large, that he didn’t know what to think or what to do. The dilemma that troubled his mind was whether he should mourn the loss of his wife or celebrate the arrival of his son. He was choked with conflicting thoughts; he articulated them very well but couldn’t find a resolution, leaving him as stuck and confused as a mouse caught in a trap or a kite snared in a net. Should I cry? he wondered. Yes, but why? My dear wife is dead, who was the most wonderful this and the most amazing that that ever existed. I will never see her again; I can never replace her. This is an immeasurable loss for me! Oh my good God, what have I done to deserve such punishment? Why didn’t you take me before her, seeing that for me to live without her is just to suffer? Ah, Badebec, Badebec, my darling, my sweetheart, my sugar, my dear, my beloved, my little c— (which had a circumference of six acres, three rods, five poles, four yards, two feet, and an inch and a half of good woodland measure), my tender darling, my beloved, my cherished one, I will never see you again! Ah, poor Pantagruel, you have lost your good mother, your sweet nurse, your beloved lady! Oh, cruel death, how harmful and spiteful you have been to me! How malicious and outrageous you have proven to be in taking her from me, my dearly loved wife, to whom immortality rightfully belonged!

With these words he did cry like a cow, but on a sudden fell a-laughing like a calf, when Pantagruel came into his mind. Ha, my little son, said he, my childilolly, fedlifondy, dandlichucky, my ballocky, my pretty rogue! O how jolly thou art, and how much am I bound to my gracious God, that hath been pleased to bestow on me a son so fair, so spriteful, so lively, so smiling, so pleasant, and so gentle! Ho, ho, ho, ho, how glad I am! Let us drink, ho, and put away melancholy! Bring of the best, rinse the glasses, lay the cloth, drive out these dogs, blow this fire, light candles, shut that door there, cut this bread in sippets for brewis, send away these poor folks in giving them what they ask, hold my gown. I will strip myself into my doublet (en cuerpo), to make the gossips merry, and keep them company.

With those words, he cried like a cow but suddenly started laughing like a calf when he thought of Pantagruel. "Ha, my little son," he said, "my child, my dear, my sweet little rogue! Oh, how joyful you make me, and how grateful I am to my gracious God for giving me such a beautiful, spirited, lively, smiling, pleasant, and gentle son! Ho, ho, ho, how happy I am! Let’s drink and forget our worries! Bring out the best stuff, rinse the glasses, set the table, get rid of these dogs, stoke the fire, light the candles, close that door, cut this bread into pieces for soup, and send these poor folks away with what they’ve asked for. Hold my gown. I'm going to change into my doublet to make the guests happy and keep them company."

As he spake this, he heard the litanies and the mementos of the priests that carried his wife to be buried, upon which he left the good purpose he was in, and was suddenly ravished another way, saying, Lord God! must I again contrist myself? This grieves me. I am no longer young, I grow old, the weather is dangerous; I may perhaps take an ague, then shall I be foiled, if not quite undone. By the faith of a gentleman, it were better to cry less, and drink more. My wife is dead, well, by G—! (da jurandi) I shall not raise her again by my crying: she is well, she is in paradise at least, if she be no higher: she prayeth to God for us, she is happy, she is above the sense of our miseries, nor can our calamities reach her. What though she be dead, must not we also die? The same debt which she hath paid hangs over our heads; nature will require it of us, and we must all of us some day taste of the same sauce. Let her pass then, and the Lord preserve the survivors; for I must now cast about how to get another wife. But I will tell you what you shall do, said he to the midwives, in France called wise women (where be they, good folks? I cannot see them): Go you to my wife's interment, and I will the while rock my son; for I find myself somewhat altered and distempered, and should otherwise be in danger of falling sick; but drink one good draught first, you will be the better for it. And believe me, upon mine honour, they at his request went to her burial and funeral obsequies. In the meanwhile, poor Gargantua staying at home, and willing to have somewhat in remembrance of her to be engraven upon her tomb, made this epitaph in the manner as followeth.

As he spoke this, he heard the prayers and remembrances of the priests taking his wife to be buried. He left behind the good thoughts he had and was suddenly distracted, saying, "Lord God! Do I have to grieve again? This pains me. I’m not young anymore, I’m getting old, the weather is dangerous; I might catch a fever, and then I’ll be in trouble, if not completely ruined. By the honor of a gentleman, it’d be better to cry less and drink more. My wife is dead, well, by God! (da jurandi) I won’t bring her back by crying: she is well, she is in paradise at least, if not higher; she prays to God for us, she is happy, she is beyond our suffering, and our troubles can’t reach her. So what if she’s dead? Won’t we also die? The same debt she paid hangs over us; nature will demand it from us, and we will all have to face it someday. Let her go then, and may the Lord protect the living; for now I must figure out how to find another wife. But I’ll tell you what you should do, he said to the midwives, called wise women in France (where are they, good people? I can’t see them): Go to my wife’s burial, and I’ll rock my son in the meantime; I feel a bit off and should otherwise risk getting sick; but first, have a good drink, it will do you good. And believe me, on my honor, they went to her burial and funeral at his request. Meanwhile, poor Gargantua stayed at home, wanting to have something in memory of her engraved on her tomb, and he crafted this epitaph as follows.

  Dead is the noble Badebec,
  Who had a face like a rebeck;
  A Spanish body, and a belly
  Of Switzerland; she died, I tell ye,
  In childbirth.  Pray to God, that her
  He pardon wherein she did err.
  Here lies her body, which did live
  Free from all vice, as I believe,
    And did decease at my bedside,
    The year and day in which she died.
  Badebec is gone,  
  Who had a face like a fiddle;  
  A Spanish figure and a belly  
  Like a Swiss; she died, I tell you,  
  in childbirth. Pray to God that He  
  forgives her for any wrongs.  
  Here lies her body, which lived  
  free from all vice, as I believe,  
    and passed away at my bedside,  
    on the year and day she died.  




Chapter 2.IV.—Of the infancy of Pantagruel.

I find by the ancient historiographers and poets that divers have been born in this world after very strange manners, which would be too long to repeat; read therefore the seventh chapter of Pliny, if you have so much leisure. Yet have you never heard of any so wonderful as that of Pantagruel; for it is a very difficult matter to believe, how in the little time he was in his mother's belly he grew both in body and strength. That which Hercules did was nothing, when in his cradle he slew two serpents, for those serpents were but little and weak, but Pantagruel, being yet in the cradle, did far more admirable things, and more to be amazed at. I pass by here the relation of how at every one of his meals he supped up the milk of four thousand and six hundred cows, and how, to make him a skillet to boil his milk in, there were set a-work all the braziers of Somure in Anjou, of Villedieu in Normandy, and of Bramont in Lorraine. And they served in this whitepot-meat to him in a huge great bell, which is yet to be seen in the city of Bourges in Berry, near the palace, but his teeth were already so well grown, and so strengthened with vigour, that of the said bell he bit off a great morsel, as very plainly doth appear till this hour.

I’ve read from ancient historians and poets that many people have been born in the world in very strange ways, which would take too long to recount; so if you have the time, check out the seventh chapter of Pliny. But you’ve probably never heard of anyone as amazing as Pantagruel; it’s hard to believe how much he grew in both size and strength during the short time he was in his mother’s womb. What Hercules did was nothing compared to Pantagruel; while Hercules killed two small, weak serpents in his cradle, Pantagruel accomplished much more incredible feats even while still in his crib. I’ll skip over the part about how he consumed the milk of four thousand six hundred cows at each meal, and how to create a pot big enough to hold his milk, all the metalworkers from Somure in Anjou, Villedieu in Normandy, and Bramont in Lorraine were called to work. They served this massive meal in an enormous bell, which you can still see today in the city of Bourges in Berry, near the palace. By the time he was eating from it, his teeth were so well developed and strong that he bit off a massive chunk from the bell, as you can still clearly see today.

One day in the morning, when they would have made him suck one of his cows —for he never had any other nurse, as the history tells us—he got one of his arms loose from the swaddling bands wherewith he was kept fast in the cradle, laid hold on the said cow under the left foreham, and grasping her to him ate up her udder and half of her paunch, with the liver and the kidneys, and had devoured all up if she had not cried out most horribly, as if the wolves had held her by the legs, at which noise company came in and took away the said cow from Pantagruel. Yet could they not so well do it but that the quarter whereby he caught her was left in his hand, of which quarter he gulped up the flesh in a trice, even with as much ease as you would eat a sausage, and that so greedily with desire of more, that, when they would have taken away the bone from him, he swallowed it down whole, as a cormorant would do a little fish; and afterwards began fumblingly to say, Good, good, good—for he could not yet speak plain—giving them to understand thereby that he had found it very good, and that he did lack but so much more. Which when they saw that attended him, they bound him with great cable-ropes, like those that are made at Tain for the carriage of salt to Lyons, or such as those are whereby the great French ship rides at anchor in the road of Newhaven in Normandy. But, on a certain time, a great bear, which his father had bred, got loose, came towards him, began to lick his face, for his nurses had not thoroughly wiped his chaps, at which unexpected approach being on a sudden offended, he as lightly rid himself of those great cables as Samson did of the hawser ropes wherewith the Philistines had tied him, and, by your leave, takes me up my lord the bear, and tears him to you in pieces like a pullet, which served him for a gorgeful or good warm bit for that meal.

One morning, when they were supposed to make him suckle one of his cows—since he never had any other nurse, as the story goes—he managed to get one of his arms free from the swaddling bands that kept him bound in the cradle. He grabbed the cow by her left foreleg and, pulling her close, consumed her udder and half of her belly, along with the liver and kidneys. He would have eaten her all up if she hadn't let out a horrendous cry, as if a pack of wolves were pulling at her legs. This commotion brought people into the room, and they took the cow away from Pantagruel. However, they couldn't do it without leaving a piece of her behind, which he promptly devoured, as easily as one would eat a sausage. He was so eager for more that when they tried to take the bone from him, he swallowed it whole, just like a cormorant would a small fish. Then he started to clumsily say, "Good, good, good"—not yet able to speak clearly—implying that he found it very tasty and was still hungry for more. When they saw that he needed assistance, they bound him with thick cable ropes, similar to those made at Tain for transporting salt to Lyon, or those used to anchor large French ships in Newhaven, Normandy. But once, a bear that his father had raised broke free and came towards him, licking his face since his nurses hadn't wiped his mouth properly. Offended by the bear's sudden approach, he freed himself from the thick cables as easily as Samson had escaped the ropes that the Philistines had used to tie him. With that, he picked up the bear and tore it to pieces like a chicken, which served as a hearty meal for him.

Whereupon Gargantua, fearing lest the child should hurt himself, caused four great chains of iron to be made to bind him, and so many strong wooden arches unto his cradle, most firmly stocked and morticed in huge frames. Of those chains you have one at Rochelle, which they draw up at night betwixt the two great towers of the haven. Another is at Lyons,—a third at Angiers,—and the fourth was carried away by the devils to bind Lucifer, who broke his chains in those days by reason of a colic that did extraordinarily torment him, taken with eating a sergeant's soul fried for his breakfast. And therefore you may believe that which Nicholas de Lyra saith upon that place of the Psalter where it is written, Et Og Regem Basan, that the said Og, being yet little, was so strong and robustious, that they were fain to bind him with chains of iron in his cradle. Thus continued Pantagruel for a while very calm and quiet, for he was not able so easily to break those chains, especially having no room in the cradle to give a swing with his arms. But see what happened once upon a great holiday that his father Gargantua made a sumptuous banquet to all the princes of his court. I am apt to believe that the menial officers of the house were so embusied in waiting each on his proper service at the feast, that nobody took care of poor Pantagruel, who was left a reculorum, behindhand, all alone, and as forsaken. What did he? Hark what he did, good people. He strove and essayed to break the chains of the cradle with his arms, but could not, for they were too strong for him. Then did he keep with his feet such a stamping stir, and so long, that at last he beat out the lower end of his cradle, which notwithstanding was made of a great post five foot in square; and as soon as he had gotten out his feet, he slid down as well as he could till he had got his soles to the ground, and then with a mighty force he rose up, carrying his cradle upon his back, bound to him like a tortoise that crawls up against a wall; and to have seen him, you would have thought it had been a great carrick of five hundred tons upon one end. In this manner he entered into the great hall where they were banqueting, and that very boldly, which did much affright the company; yet, because his arms were tied in, he could not reach anything to eat, but with great pain stooped now and then a little to take with the whole flat of his tongue some lick, good bit, or morsel. Which when his father saw, he knew well enough that they had left him without giving him anything to eat, and therefore commanded that he should be loosed from the said chains, by the counsel of the princes and lords there present. Besides that also the physicians of Gargantua said that, if they did thus keep him in the cradle, he would be all his lifetime subject to the stone. When he was unchained, they made him to sit down, where, after he had fed very well, he took his cradle and broke it into more than five hundred thousand pieces with one blow of his fist that he struck in the midst of it, swearing that he would never come into it again.

Whereupon Gargantua, worried that the child might hurt himself, had four large iron chains made to restrain him, along with several strong wooden arches for his cradle, securely fixed in huge frames. One of those chains is at Rochelle, where they pull it up at night between the two great towers of the harbor. Another is in Lyon, a third is in Angiers, and the fourth was taken away by demons to bind Lucifer, who broke his chains back then due to a severe colic he suffered from after eating a sergeant's soul fried for breakfast. Thus, you may understand what Nicholas de Lyra says about the passage in the Psalter that mentions, "Et Og Regem Basan." He points out that Og, being small at the time, was so strong and robust that they had to bind him with iron chains in his cradle. Pantagruel remained calm and quiet for a while, as he couldn't easily break those chains, especially since his cradle didn't give him enough space to swing his arms. But see what happened one holiday when his father Gargantua threw a lavish banquet for all the princes of his court. I suspect that the household staff were so busy attending to their specific duties at the feast that nobody looked after poor Pantagruel, who was left behind all alone and neglected. So what did he do? Listen to what he did, good people. He tried to break the chains of the cradle with his arms but couldn't, as they were too strong for him. Then he started stamping his feet so vigorously and for so long that he eventually broke the bottom of his cradle, which was made from a large post five feet square. Once he got his feet out, he slid down as best as he could until his soles touched the ground, and then with incredible strength, he stood up, carrying his cradle on his back, like a tortoise climbing a wall; if you had seen him, you would have thought it was a great ship of five hundred tons on one end. In this way, he boldly entered the grand hall where everyone was dining, which frightened the guests. However, since his arms were bound, he couldn't reach anything to eat, only managing to bend down awkwardly now and then to catch a bite with his tongue. When his father saw this, he realized that they had left him without food, and he ordered that Pantagruel be freed from the chains, upon the advice of the princes and lords present. Additionally, Gargantua’s doctors said that keeping him in the cradle like this would make him prone to stones for his entire life. Once he was unchained, they made him sit down, and after he had eaten well, he smashed his cradle into more than five hundred thousand pieces with one blow of his fist right in the middle, swearing that he would never go back into it again.





Chapter 2.V.—Of the acts of the noble Pantagruel in his youthful age.

Thus grew Pantagruel from day to day, and to everyone's eye waxed more and more in all his dimensions, which made his father to rejoice by a natural affection. Therefore caused he to be made for him, whilst he was yet little, a pretty crossbow wherewith to shoot at small birds, which now they call the great crossbow at Chantelle. Then he sent him to the school to learn, and to spend his youth in virtue. In the prosecution of which design he came first to Poictiers, where, as he studied and profited very much, he saw that the scholars were oftentimes at leisure and knew not how to bestow their time, which moved him to take such compassion on them, that one day he took from a long ledge of rocks, called there Passelourdin, a huge great stone, of about twelve fathom square and fourteen handfuls thick, and with great ease set it upon four pillars in the midst of a field, to no other end but that the said scholars, when they had nothing else to do, might pass their time in getting up on that stone, and feast it with store of gammons, pasties, and flagons, and carve their names upon it with a knife, in token of which deed till this hour the stone is called the lifted stone. And in remembrance hereof there is none entered into the register and matricular book of the said university, or accounted capable of taking any degree therein, till he have first drunk in the caballine fountain of Croustelles, passed at Passelourdin, and got up upon the lifted stone.

Thus, Pantagruel grew day by day, and everyone noticed he was getting bigger in every way, which made his father happy out of natural affection. So, when he was still little, his father had a nice crossbow made for him to shoot at small birds, which they now call the great crossbow at Chantelle. Then, he sent him to school to learn and spend his youth wisely. While pursuing this goal, he first arrived in Poitiers, where, as he studied and made great progress, he saw that the students often had free time and didn’t know how to spend it. This made him feel sorry for them, so one day he took a huge stone from a long ledge of rocks called Passelourdin, measuring about twelve fathoms square and fourteen handfuls thick, and easily placed it on four pillars in the middle of a field. The purpose was to give the students something to do when they were idle—climbing on that stone, enjoying lots of ham, pastries, and drinks, and carving their names into it with a knife. Because of this act, the stone is still known as the lifted stone. And in memory of this, no one can enter the registry and matriculation book of that university or be considered eligible for any degree until they’ve first drunk from the caballine fountain of Croustelles, passed by Passelourdin, and climbed upon the lifted stone.

Afterwards, reading the delectable chronicles of his ancestors, he found that Geoffrey of Lusignan, called Geoffrey with the great tooth, grandfather to the cousin-in-law of the eldest sister of the aunt of the son-in-law of the uncle of the good daughter of his stepmother, was interred at Maillezais; therefore one day he took campos (which is a little vacation from study to play a while), that he might give him a visit as unto an honest man. And going from Poictiers with some of his companions, they passed by the Guge (Leguge), visiting the noble Abbot Ardillon; then by Lusignan, by Sansay, by Celles, by Coolonges, by Fontenay-le-Comte, saluting the learned Tiraqueau, and from thence arrived at Maillezais, where he went to see the sepulchre of the said Geoffrey with the great tooth; which made him somewhat afraid, looking upon the picture, whose lively draughts did set him forth in the representation of a man in an extreme fury, drawing his great Malchus falchion half way out of his scabbard. When the reason hereof was demanded, the canons of the said place told him that there was no other cause of it but that Pictoribus atque Poetis, &c., that is to say, that painters and poets have liberty to paint and devise what they list after their own fancy. But he was not satisfied with their answer, and said, He is not thus painted without a cause, and I suspect that at his death there was some wrong done him, whereof he requireth his kindred to take revenge. I will inquire further into it, and then do what shall be reasonable. Then he returned not to Poictiers, but would take a view of the other universities of France. Therefore, going to Rochelle, he took shipping and arrived at Bordeaux, where he found no great exercise, only now and then he would see some mariners and lightermen a-wrestling on the quay or strand by the river-side. From thence he came to Toulouse, where he learned to dance very well, and to play with the two-handed sword, as the fashion of the scholars of the said university is to bestir themselves in games whereof they may have their hands full; but he stayed not long there when he saw that they did cause burn their regents alive like red herring, saying, Now God forbid that I should die this death! for I am by nature sufficiently dry already, without heating myself any further.

Afterward, while reading the fascinating stories of his ancestors, he discovered that Geoffrey of Lusignan, known as Geoffrey with the big tooth, was the grandfather of the cousin-in-law of the eldest sister of the aunt of his stepmother's son-in-law, and he was buried in Maillezais. So one day, he decided to take a break (which is a little time off from studying to play for a while) to visit him as a nod to an honorable man. Leaving Poitiers with some friends, they stopped by the Guge (Leguge) and paid a visit to the noble Abbot Ardillon; then they continued on to Lusignan, Sansay, Celles, Coolonges, and Fontenay-le-Comte, greeting the learned Tiraqueau, and eventually arrived at Maillezais, where he went to see the tomb of Geoffrey with the big tooth. This made him a bit uneasy as he looked at the image, which vividly depicted a man in extreme rage, halfway drawing his massive Malchus sword from its sheath. When he inquired about this, the canons of the place explained that it was just that Pictoribus atque Poetis, etc., meaning that painters and poets have the freedom to paint and create however they like. However, he wasn't satisfied with their response and remarked, "He’s not painted like this for no reason. I suspect there was some injustice done to him at his death, and he calls upon his relatives to seek revenge. I will look into it further and then do what is right." He then decided not to go back to Poitiers but to check out other universities in France. Next, he went to Rochelle, took a ship, and arrived at Bordeaux, where there wasn't much happening, only occasionally seeing some sailors and lightermen wrestling on the quay or by the riverside. From there, he traveled to Toulouse, where he learned to dance well and how to use a two-handed sword, as is customary for students at that university to engage in games that keep them busy; but he didn't stay long when he witnessed them burning their regents alive like red herring, saying, "Now God forbid I should die this way! I’m already dry by nature without heating things up any more."

He went then to Montpellier, where he met with the good wives of Mirevaux, and good jovial company withal, and thought to have set himself to the study of physic; but he considered that that calling was too troublesome and melancholic, and that physicians did smell of glisters like old devils. Therefore he resolved he would study the laws; but seeing that there were but three scald- and one bald-pated legist in that place, he departed from thence, and in his way made the bridge of Guard and the amphitheatre of Nimes in less than three hours, which, nevertheless, seems to be a more divine than human work. After that he came to Avignon, where he was not above three days before he fell in love; for the women there take great delight in playing at the close-buttock game, because it is papal ground. Which his tutor and pedagogue Epistemon perceiving, he drew him out of that place, and brought him to Valence in the Dauphiny, where he saw no great matter of recreation, only that the lubbers of the town did beat the scholars, which so incensed him with anger, that when, upon a certain very fair Sunday, the people being at their public dancing in the streets, and one of the scholars offering to put himself into the ring to partake of that sport, the foresaid lubberly fellows would not permit him the admittance into their society, he, taking the scholar's part, so belaboured them with blows, and laid such load upon them, that he drove them all before him, even to the brink of the river Rhone, and would have there drowned them, but that they did squat to the ground, and there lay close a full half-league under the river. The hole is to be seen there yet.

He then went to Montpellier, where he met the lovely women of Mirevaux and enjoyed some good company. He thought about studying medicine, but he realized that it was too difficult and gloomy, and that doctors had a smell like old devils. So, he decided to study law instead; however, seeing that there were only three loudmouths and one bald lawyer in town, he left. On his way, he crossed the bridge of Guard and the amphitheater of Nimes in under three hours, which still seems more divine than human. After that, he arrived in Avignon, where he fell in love within three days because the women there really enjoy playing the close-buttock game, given that it's papal territory. His tutor and mentor, Epistemon, noticed this and took him away to Valence in the Dauphiny, where there wasn't much entertainment except that the town's louts beat up the students. This made him very angry. One particularly nice Sunday, when people were dancing in the streets and one of the students tried to join in, the aforementioned louts wouldn't let him in. So, he stepped in to defend the student and beat them up so badly that he drove them all to the edge of the Rhone River. He almost would have drowned them, but they ducked down and lay flat under the water, a good half-league away. The spot can still be seen today.

After that he departed from thence, and in three strides and one leap came to Angiers, where he found himself very well, and would have continued there some space, but that the plague drove them away. So from thence he came to Bourges, where he studied a good long time, and profited very much in the faculty of the laws, and would sometimes say that the books of the civil law were like unto a wonderfully precious, royal, and triumphant robe of cloth of gold edged with dirt; for in the world are no goodlier books to be seen, more ornate, nor more eloquent than the texts of the Pandects, but the bordering of them, that is to say, the gloss of Accursius, is so scurvy, vile, base, and unsavoury, that it is nothing but filthiness and villainy.

After that, he left and, in just a few strides and one leap, arrived in Angiers, where he felt quite at home and would have stayed there for a while, but the plague forced everyone to leave. So, from there, he went to Bourges, where he studied for a long time and learned a lot about the law. He would sometimes say that the civil law books were like an incredibly valuable, royal, and triumphant robe made of gold but edged with dirt; because there are no finer, more ornate, or more eloquent books in the world than the texts of the Pandects, yet the margins, meaning the commentary by Accursius, are so disgusting, vile, and low-quality that they are nothing but filth and wickedness.

Going from Bourges, he came to Orleans, where he found store of swaggering scholars that made him great entertainment at his coming, and with whom he learned to play at tennis so well that he was a master at that game. For the students of the said place make a prime exercise of it; and sometimes they carried him unto Cupid's houses of commerce (in that city termed islands, because of their being most ordinarily environed with other houses, and not contiguous to any), there to recreate his person at the sport of poussavant, which the wenches of London call the ferkers in and in. As for breaking his head with over-much study, he had an especial care not to do it in any case, for fear of spoiling his eyes. Which he the rather observed, for that it was told him by one of his teachers, there called regents, that the pain of the eyes was the most hurtful thing of any to the sight. For this cause, when he one day was made a licentiate, or graduate in law, one of the scholars of his acquaintance, who of learning had not much more than his burden, though instead of that he could dance very well and play at tennis, made the blazon and device of the licentiates in the said university, saying,

Going from Bourges, he arrived in Orleans, where he found a group of boastful scholars who entertained him when he arrived, and with whom he learned to play tennis so well that he became a master at the game. The students there took their tennis seriously; sometimes they took him to Cupid's hangouts (in that city known as islands, because they are usually surrounded by other buildings and not connected to any), where he could relax and play poussavant, a game the girls in London refer to as ferkers. He made sure not to overdo it with studying, as he was worried about straining his eyes. He was especially cautious about this because one of his teachers, known as regents, had told him that eye pain was the worst thing for vision. For this reason, when he was eventually granted his license or degree in law, one of his classmates, who didn't know much more than the bare minimum but was a good dancer and tennis player, took it upon himself to create the emblem and motto for the graduates of that university, saying,

  So you have in your hand a racket,
  A tennis-ball in your cod-placket,
  A Pandect law in your cap's tippet,
  And that you have the skill to trip it
  In a low dance, you will b' allowed
  The grant of the licentiate's hood.
  So you have a racket in your hand,  
  A tennis ball tucked in your pocket,  
  A law book in your hat's brim,  
  And since you have the skill to dance,  
  In a simple dance, you'll be allowed  
  The privilege of wearing the licentiate's hood.  




Chapter 2.VI.—How Pantagruel met with a Limousin, who too affectedly did counterfeit the French language.

Upon a certain day, I know not when, Pantagruel walking after supper with some of his fellow-students without that gate of the city through which we enter on the road to Paris, encountered with a young spruce-like scholar that was coming upon the same very way, and, after they had saluted one another, asked him thus, My friend, from whence comest thou now? The scholar answered him, From the alme, inclyte, and celebrate academy, which is vocitated Lutetia. What is the meaning of this? said Pantagruel to one of his men. It is, answered he, from Paris. Thou comest from Paris then, said Pantagruel; and how do you spend your time there, you my masters the students of Paris? The scholar answered, We transfretate the Sequan at the dilucul and crepuscul; we deambulate by the compites and quadrives of the urb; we despumate the Latial verbocination; and, like verisimilary amorabons, we captat the benevolence of the omnijugal, omniform and omnigenal feminine sex. Upon certain diecules we invisat the lupanares, and in a venerian ecstasy inculcate our veretres into the penitissime recesses of the pudends of these amicabilissim meretricules. Then do we cauponisate in the meritory taberns of the Pineapple, the Castle, the Magdalene, and the Mule, goodly vervecine spatules perforaminated with petrocile. And if by fortune there be rarity or penury of pecune in our marsupies, and that they be exhausted of ferruginean metal, for the shot we dimit our codices and oppignerat our vestments, whilst we prestolate the coming of the tabellaries from the Penates and patriotic Lares. To which Pantagruel answered, What devilish language is this? By the Lord, I think thou art some kind of heretick. My lord, no, said the scholar; for libentissimally, as soon as it illucesceth any minutule slice of the day, I demigrate into one of these so well architected minsters, and there, irrorating myself with fair lustral water, I mumble off little parcels of some missic precation of our sacrificuls, and, submurmurating my horary precules, I elevate and absterge my anime from its nocturnal inquinations. I revere the Olympicols. I latrially venere the supernal Astripotent. I dilige and redame my proxims. I observe the decalogical precepts, and, according to the facultatule of my vires, I do not discede from them one late unguicule. Nevertheless, it is veriform, that because Mammona doth not supergurgitate anything in my loculs, that I am somewhat rare and lent to supererogate the elemosynes to those egents that hostially queritate their stipe.

One day, I can't remember when, Pantagruel was walking after dinner with some of his fellow students outside the city gate that leads to Paris. He ran into a young, lively scholar who was on the same path, and after they greeted each other, Pantagruel asked him, "My friend, where are you coming from now?" The scholar replied, "From the esteemed, renowned, and celebrated academy known as Lutetia." "What does that mean?" Pantagruel asked one of his companions. "It means Paris," he answered. "So you've come from Paris, then," said Pantagruel. "How do you spend your time there, my fellow Parisian students?" The scholar replied, "We cross the Seine at dawn and dusk; we wander through the streets and squares of the city; we sift through Latin vocabulary, and like true lovers, we seek the favor of all kinds of women. Some days we visit the brothels, and in a passionate state, we get intimate with these friendly courtesans. Then we hang out in the busy taverns of the Pineapple, the Castle, the Magdalene, and the Mule, enjoying spiced dishes served with a twist. If by chance we're low on cash in our pockets, and we run out of coins, we sell our books and pawn our clothes while we wait for the delivery guys to arrive from home. To this, Pantagruel replied, "What strange language is this? By God, I think you're some kind of heretic." "No, my lord," said the scholar; "because as soon as there’s any little bit of daylight, I head into one of those well-built churches, and there, cleansing myself with holy water, I recite small parts of some prayers from our rituals, and quietly saying my hourly prayers, I purify my soul from its nightly troubles. I honor the Olympians. I humbly worship the mighty God. I care for and love my neighbors. I follow the Ten Commandments, and as much as I can, I don’t stray from them even a little bit. However, it's true that since money doesn’t flow into my pockets, I’m a bit rare in being generous to those in need who awkwardly ask for help."

Prut, tut, said Pantagruel, what doth this fool mean to say? I think he is upon the forging of some diabolical tongue, and that enchanter-like he would charm us. To whom one of his men said, Without doubt, sir, this fellow would counterfeit the language of the Parisians, but he doth only flay the Latin, imagining by so doing that he doth highly Pindarize it in most eloquent terms, and strongly conceiteth himself to be therefore a great orator in the French, because he disdaineth the common manner of speaking. To which Pantagruel said, Is it true? The scholar answered, My worshipful lord, my genie is not apt nate to that which this flagitious nebulon saith, to excoriate the cut(ic)ule of our vernacular Gallic, but vice-versally I gnave opere, and by veles and rames enite to locupletate it with the Latinicome redundance. By G—, said Pantagruel, I will teach you to speak. But first come hither, and tell me whence thou art. To this the scholar answered, The primeval origin of my aves and ataves was indigenary of the Lemovic regions, where requiesceth the corpor of the hagiotat St. Martial. I understand thee very well, said Pantagruel. When all comes to all, thou art a Limousin, and thou wilt here by thy affected speech counterfeit the Parisians. Well now, come hither, I must show thee a new trick, and handsomely give thee the combfeat. With this he took him by the throat, saying to him, Thou flayest the Latin; by St. John, I will make thee flay the fox, for I will now flay thee alive. Then began the poor Limousin to cry, Haw, gwid maaster! haw, Laord, my halp, and St. Marshaw! haw, I'm worried. Haw, my thropple, the bean of my cragg is bruck! Haw, for gauad's seck lawt my lean, mawster; waw, waw, waw. Now, said Pantagruel, thou speakest naturally, and so let him go, for the poor Limousin had totally bewrayed and thoroughly conshit his breeches, which were not deep and large enough, but round straight cannioned gregs, having in the seat a piece like a keeling's tail, and therefore in French called, de chausses a queue de merlus. Then, said Pantagruel, St. Alipantin, what civet? Fie! to the devil with this turnip-eater, as he stinks! and so let him go. But this hug of Pantagruel's was such a terror to him all the days of his life, and took such deep impression in his fancy, that very often, distracted with sudden affrightments, he would startle and say that Pantagruel held him by the neck. Besides that, it procured him a continual drought and desire to drink, so that after some few years he died of the death Roland, in plain English called thirst, a work of divine vengeance, showing us that which saith the philosopher and Aulus Gellius, that it becometh us to speak according to the common language; and that we should, as said Octavian Augustus, strive to shun all strange and unknown terms with as much heedfulness and circumspection as pilots of ships use to avoid the rocks and banks in the sea.

Prut, tut, said Pantagruel, what does this fool mean? I think he’s trying to come up with some twisted language to charm us. One of his men replied, No doubt, sir, this guy is trying to mimic the way Parisians talk, but he’s just messing around with Latin, thinking that by doing so he’s making it sound incredibly eloquent, and he believes he’s a great speaker in French because he looks down on the ordinary way of speaking. To that, Pantagruel asked, Is that true? The scholar replied, My esteemed lord, my talent doesn’t align with what this awful person is saying; I’m not trying to tear apart the essence of our French, but rather I work hard to enhance it with plenty of Latin. By G—, said Pantagruel, I will teach you how to talk. But first, come here and tell me where you’re from. The scholar answered, My ancient lineage is originally from the Limoges region, where the body of the saint St. Martial rests. I understand you perfectly, said Pantagruel. In the end, you’re a Limousin, and you here pretend to speak like a Parisian. Well then, come here, I need to show you a new trick and give you a proper lesson. With that, he grabbed him by the throat and said, You mess around with Latin; by St. John, I’ll make you learn a lesson for that and will now skin you alive. The poor Limousin then began to cry, Oh, my master! Oh, Lord, help me, and St. Martial! Oh, I’m scared. Oh, my throat, my neck is breaking! Oh, for God’s sake, help me, my lean master; wow, wow, wow. Now, said Pantagruel, you’re speaking naturally, and let him go, because the poor Limousin had completely lost control and thoroughly soiled his pants, which were not deep and wide enough, but straight-legged pants with something like a fish tail at the back, and therefore in French called, de chausses à queue de merlus. Then Pantagruel said, St. Alipantin, what’s going on? Ugh! To hell with this turnip-eater, he stinks! So, let him go. But this grip from Pantagruel terrified him for the rest of his life and left such a deep impression on him that very often, startled by sudden fears, he would jump and say that Pantagruel was holding him by the neck. Additionally, it led to a constant thirst and desire to drink, so much so that after a few years he died from what’s simply called thirst, a punishment from the divine, teaching us what the philosopher and Aulus Gellius said—that we should speak in the common language; as Octavian Augustus advised, we should strive to avoid all strange and unknown terms with as much care as ship pilots take to steer clear of rocks and shoals at sea.





Chapter 2.VII.—How Pantagruel came to Paris, and of the choice books of the Library of St. Victor.

After that Pantagruel had studied very well at Orleans, he resolved to see the great University at Paris; but, before his departure, he was informed that there was a huge big bell at St. Anian in the said town of Orleans, under the ground, which had been there above two hundred and fourteen years, for it was so great that they could not by any device get it so much as above the ground, although they used all the means that are found in Vitruvius de Architectura, Albertus de Re Aedificatoria, Euclid, Theon, Archimedes, and Hero de Ingeniis; for all that was to no purpose. Wherefore, condescending heartily to the humble request of the citizens and inhabitants of the said town, he determined to remove it to the tower that was erected for it. With that he came to the place where it was, and lifted it out of the ground with his little finger as easily as you would have done a hawk's bell or bellwether's tingle-tangle; but, before he would carry it to the foresaid tower or steeple appointed for it, he would needs make some music with it about the town, and ring it alongst all the streets as he carried it in his hand, wherewith all the people were very glad. But there happened one great inconveniency, for with carrying it so, and ringing it about the streets, all the good Orleans wine turned instantly, waxed flat and was spoiled, which nobody there did perceive till the night following; for every man found himself so altered and a-dry with drinking these flat wines, that they did nothing but spit, and that as white as Malta cotton, saying, We have of the Pantagruel, and our very throats are salted. This done, he came to Paris with his retinue. And at his entry everyone came out to see him—as you know well enough that the people of Paris is sottish by nature, by B flat and B sharp—and beheld him with great astonishment, mixed with no less fear that he would carry away the palace into some other country, a remotis, and far from them, as his father formerly had done the great peal of bells at Our Lady's Church to tie about his mare's neck. Now after he had stayed there a pretty space, and studied very well in all the seven liberal arts, he said it was a good town to live in, but not to die; for that the grave-digging rogues of St. Innocent used in frosty nights to warm their bums with dead men's bones. In his abode there he found the library of St. Victor a very stately and magnific one, especially in some books which were there, of which followeth the Repertory and Catalogue, Et primo,

After Pantagruel had studied hard in Orleans, he decided to visit the great University of Paris. However, before he left, he learned about a massive bell buried underground at St. Anian in Orleans, which had been there for over two hundred and fourteen years. It was so enormous that no method could bring it above ground, despite using all the techniques found in Vitruvius's *De Architectura*, Albertus's *De Re Aedificatoria*, Euclid, Theon, Archimedes, and Hero's *De Ingeniis*; all efforts were futile. Therefore, responding kindly to the citizens’ humble request, he decided to move it to the tower built for it. He arrived at the bell's location and lifted it from the ground with his little finger as easily as one might lift a hawk's bell or a sheepbell. But before he took it to the designated tower, he wanted to make some music with it around town and rang it through all the streets as he carried it, which made everyone very happy. However, a serious problem arose: while carrying it around and ringing it through the streets, all the good wine in Orleans instantly went flat and spoiled, something no one noticed until the following night. Everyone found themselves feeling dry and changed from drinking the flat wine, and they could only spit, like white as Malta cotton, saying, “We’ve had the Pantagruel, and our throats are all dried out.” After this, he arrived in Paris with his entourage. Upon his entry, everyone came out to see him—since the people of Paris are quite foolish by nature—and they looked at him with both amazement and fear, worried he might carry away the palace to some distant land, just as his father had once taken the grand peal of bells from Our Lady's Church to put around his mare's neck. After spending some time there and studying diligently in all seven liberal arts, he remarked that it was a nice town to live in, but not to die in, because the grave diggers of St. Innocent would warm themselves with the bones of the dead on cold nights. During his stay, he found the library of St. Victor to be very grand and impressive, especially for certain books it housed, of which the following is the Repertory and Catalogue, Et primo,

The for Godsake of Salvation.
The Codpiece of the Law.
The Slipshoe of the Decretals.
The Pomegranate of Vice.
The Clew-bottom of Theology.
The Duster or Foxtail-flap of Preachers, composed by Turlupin.
The Churning Ballock of the Valiant.
The Henbane of the Bishops.
Marmotretus de baboonis et apis, cum Commento Dorbellis.
Decretum Universitatis Parisiensis super gorgiasitate muliercularum
  ad placitum.
The Apparition of Sancte Geltrude to a Nun of Poissy, being in
  travail at the bringing forth of a child.
Ars honeste fartandi in societate, per Marcum Corvinum (Ortuinum).
The Mustard-pot of Penance.
The Gamashes, alias the Boots of Patience.
Formicarium artium.
De brodiorum usu, et honestate quartandi, per Sylvestrem Prioratem
  Jacobinum.
The Cosened or Gulled in Court.
The Frail of the Scriveners.
The Marriage-packet.
The Cruizy or Crucible of Contemplation.
The Flimflams of the Law.
The Prickle of Wine.
The Spur of Cheese.
Ruboffatorium (Decrotatorium) scholarium.
Tartaretus de modo cacandi.
The Bravades of Rome.
Bricot de Differentiis Browsarum.
The Tailpiece-Cushion, or Close-breech of Discipline.
The Cobbled Shoe of Humility.
The Trivet of good Thoughts.
The Kettle of Magnanimity.
The Cavilling Entanglements of Confessors.
The Snatchfare of the Curates.
Reverendi patris fratris Lubini, provincialis Bavardiae, de gulpendis
  lardslicionibus libri tres.
Pasquilli Doctoris Marmorei, de capreolis cum artichoketa comedendis,
  tempore Papali ab Ecclesia interdicto.
The Invention of the Holy Cross, personated by six wily Priests.
The Spectacles of Pilgrims bound for Rome.
Majoris de modo faciendi puddinos.
The Bagpipe of the Prelates.
Beda de optimitate triparum.
The Complaint of the Barristers upon the Reformation of Comfits.
The Furred Cat of the Solicitors and Attorneys.
Of Peas and Bacon, cum Commento.
The Small Vales or Drinking Money of the Indulgences.
Praeclarissimi juris utriusque Doctoris Maistre Pilloti, &c.,
  Scrap-farthingi de botchandis glossae Accursianae Triflis repetitio
  enucidi-luculidissima.
Stratagemata Francharchiaeri de Baniolet.
Carlbumpkinus de Re Militari cum Figuris Tevoti.
De usu et utilitate flayandi equos et equas, authore Magistro nostro
  de Quebecu.
The Sauciness of Country-Stewards.
M.N. Rostocostojambedanesse de mustarda post prandium servienda,
  libri quatuordecim, apostillati per M. Vaurillonis.
The Covillage or Wench-tribute of Promoters.
(Jabolenus de Cosmographia Purgatorii.)
Quaestio subtilissima, utrum Chimaera in vacuo bonbinans possit
  comedere secundas intentiones; et fuit debatuta per decem
  hebdomadas in Consilio Constantiensi.
The Bridle-champer of the Advocates.
Smutchudlamenta Scoti.
The Rasping and Hard-scraping of the Cardinals.
De calcaribus removendis, Decades undecim, per M. Albericum de Rosata.
Ejusdem de castramentandis criminibus libri tres.
The Entrance of Anthony de Leve into the Territories of Brazil.
(Marforii, bacalarii cubantis Romae) de peelandis aut unskinnandis
  blurrandisque Cardinalium mulis.
The said Author's Apology against those who allege that the Pope's
  mule doth eat but at set times.
Prognosticatio quae incipit, Silvii Triquebille, balata per M.N., the
  deep-dreaming gull Sion.
Boudarini Episcopi de emulgentiarum profectibus Aeneades novem,
  cum privilegio Papali ad triennium et postea non.
The Shitabranna of the Maids.
The Bald Arse or Peeled Breech of the Widows.
The Cowl or Capouch of the Monks.
The Mumbling Devotion of the Celestine Friars.
The Passage-toll of Beggarliness.
The Teeth-chatter or Gum-didder of Lubberly Lusks.
The Paring-shovel of the Theologues.
The Drench-horn of the Masters of Arts.
The Scullions of Olcam, the uninitiated Clerk.
Magistri N. Lickdishetis, de garbellisiftationibus horarum canonicarum,
  libri quadriginta.
Arsiversitatorium confratriarum, incerto authore.
The Gulsgoatony or Rasher of Cormorants and Ravenous Feeders.
The Rammishness of the Spaniards supergivuregondigaded by Friar Inigo.
The Muttering of Pitiful Wretches.
Dastardismus rerum Italicarum, authore Magistro Burnegad.
R. Lullius de Batisfolagiis Principum.
Calibistratorium caffardiae, authore M. Jacobo Hocstraten hereticometra.
Codtickler de Magistro nostrandorum Magistro nostratorumque beuvetis,
  libri octo galantissimi.
The Crackarades of Balists or stone-throwing Engines, Contrepate
  Clerks, Scriveners, Brief-writers, Rapporters, and Papal
  Bull-despatchers lately compiled by Regis.
A perpetual Almanack for those that have the gout and the pox.
Manera sweepandi fornacellos per Mag. Eccium.
The Shable or Scimetar of Merchants.
The Pleasures of the Monachal Life.
The Hotchpot of Hypocrites.
The History of the Hobgoblins.
The Ragamuffinism of the pensionary maimed Soldiers.
The Gulling Fibs and Counterfeit shows of Commissaries.
The Litter of Treasurers.
The Juglingatorium of Sophisters.
Antipericatametanaparbeugedamphicribrationes Toordicantium.
The Periwinkle of Ballad-makers.
The Push-forward of the Alchemists.
The Niddy-noddy of the Satchel-loaded Seekers, by Friar Bindfastatis.
The Shackles of Religion.
The Racket of Swag-waggers.
The Leaning-stock of old Age.
The Muzzle of Nobility.
The Ape's Paternoster.
The Crickets and Hawk's-bells of Devotion.
The Pot of the Ember-weeks.
The Mortar of the Politic Life.
The Flap of the Hermits.
The Riding-hood or Monterg of the Penitentiaries.
The Trictrac of the Knocking Friars.
Blockheadodus, de vita et honestate bragadochiorum.
Lyrippii Sorbonici Moralisationes, per M. Lupoldum.
The Carrier-horse-bells of Travellers.
The Bibbings of the tippling Bishops.
Dolloporediones Doctorum Coloniensium adversus Reuclin.
The Cymbals of Ladies.
The Dunger's Martingale.
Whirlingfriskorum Chasemarkerorum per Fratrem Crackwoodloguetis.
The Clouted Patches of a Stout Heart.
The Mummery of the Racket-keeping Robin-goodfellows.
Gerson, de auferibilitate Papae ab Ecclesia.
The Catalogue of the Nominated and Graduated Persons.
Jo. Dytebrodii, terribilitate excommunicationis libellus acephalos.
Ingeniositas invocandi diabolos et diabolas, per M. Guingolphum.
The Hotchpotch or Gallimaufry of the perpetually begging Friars.
The Morris-dance of the Heretics.
The Whinings of Cajetan.
Muddisnout Doctoris Cherubici, de origine Roughfootedarum, et
  Wryneckedorum ritibus, libri septem.
Sixty-nine fat Breviaries.
The Nightmare of the five Orders of Beggars.
The Skinnery of the new Start-ups extracted out of the fallow-butt,
  incornifistibulated and plodded upon in the angelic sum.
The Raver and idle Talker in cases of Conscience.
The Fat Belly of the Presidents.
The Baffling Flouter of the Abbots.
Sutoris adversus eum qui vocaverat eum Slabsauceatorem, et quod
  Slabsauceatores non sunt damnati ab Ecclesia.
Cacatorium medicorum.
The Chimney-sweeper of Astrology.
Campi clysteriorum per paragraph C.
The Bumsquibcracker of Apothecaries.
The Kissbreech of Chirurgery.
Justinianus de Whiteleperotis tollendis.
Antidotarium animae.
Merlinus Coccaius, de patria diabolorum.
The Practice of Iniquity, by Cleuraunes Sadden.
The Mirror of Baseness, by Radnecu Waldenses.
The Engrained Rogue, by Dwarsencas Eldenu.
The Merciless Cormorant, by Hoxinidno the Jew.
The for Heaven's sake of Salvation.  
The Codpiece of the Law.  
The Slipshoe of the Decretals.  
The Pomegranate of Vice.  
The Clew-bottom of Theology.  
The Duster or Foxtail-flap of Preachers, created by Turlupin.  
The Churning Ballock of the Valiant.  
The Henbane of the Bishops.  
Marmotretus de baboonis et apis, cum Commento Dorbellis.  
Decretum Universitatis Parisiensis super gorgiasitate muliercularum ad placitum.  
The Apparition of Saint Geltrude to a Nun of Poissy, who was in labor giving birth to a child.  
Ars honeste fartandi in societate, per Marcum Corvinum (Ortuinum).  
The Mustard-pot of Penance.  
The Gamashes, also known as the Boots of Patience.  
Formicarium artium.  
De brodiorum usu, et honestate quartandi, per Sylvestrem Prioratem Jacobinum.  
The Cosened or Gulled in Court.  
The Frail of the Scriveners.  
The Marriage-packet.  
The Cruizy or Crucible of Contemplation.  
The Flimflams of the Law.  
The Prickle of Wine.  
The Spur of Cheese.  
Ruboffatorium (Decrotatorium) scholarium.  
Tartaretus de modo cacandi.  
The Bravades of Rome.  
Bricot de Differentiis Browsarum.  
The Tailpiece-Cushion, or Close-breech of Discipline.  
The Cobbled Shoe of Humility.  
The Trivet of good Thoughts.  
The Kettle of Magnanimity.  
The Cavilling Entanglements of Confessors.  
The Snatchfare of the Curates.  
Reverendi patris fratris Lubini, provincialis Bavardiae, de gulpendis lardslicionibus libri tres.  
Pasquilli Doctoris Marmorei, de capreolis cum artichoketa comedendis, tempore Papali ab Ecclesia interdicto.  
The Invention of the Holy Cross, portrayed by six cunning Priests.  
The Spectacles of Pilgrims heading to Rome.  
Majoris de modo faciendi puddinos.  
The Bagpipe of the Prelates.  
Beda de optimitate triparum.  
The Complaint of the Barristers regarding the Reformation of Comfits.  
The Furred Cat of the Solicitors and Attorneys.  
Of Peas and Bacon, cum Commento.  
The Small Vales or Drinking Money of the Indulgences.  
Praeclarissimi juris utriusque Doctoris Maistre Pilloti, &c., Scrap-farthingi de botchandis glossae Accursianae Triflis repetitio enucidi-luculidissima.  
Stratagemata Francharchiaeri de Baniolet.  
Carlbumpkinus de Re Militari cum Figuris Tevoti.  
De usu et utilitate flayandi equos et equas, authore Magistro nostro de Quebecu.  
The Sauciness of Country-Stewards.  
M.N. Rostocostojambedanesse de mustarda post prandium servienda, libri quatuordecim, apostillati per M. Vaurillonis.  
The Covillage or Wench-tribute of Promoters.  
(Jabolenus de Cosmographia Purgatorii.)  
Quaestio subtilissima, utrum Chimaera in vacuo bonbinans possit comedere secundas intentiones; et fuit debatuta per decem hebdomadas in Consilio Constantiensi.  
The Bridle-champer of the Advocates.  
Smutchudlamenta Scoti.  
The Rasping and Hard-scraping of the Cardinals.  
De calcaribus removendis, Decades undecim, per M. Albericum de Rosata.  
Ejusdem de castramentandis criminibus libri tres.  
The Entrance of Anthony de Leve into the Territories of Brazil.  
(Marforii, bacalarii cubantis Romae) de peelandis aut unskinnandis blurrandisque Cardinalium mulis.  
The said Author's Apology against those who claim that the Pope's mule only eats at set times.  
Prognosticatio quae incipit, Silvii Triquebille, balata per M.N., the deep-dreaming gull Sion.  
Boudarini Episcopi de emulgentiarum profectibus Aeneades novem, cum privilegio Papali ad triennium et postea non.  
The Shitabranna of the Maids.  
The Bald Arse or Peeled Breech of the Widows.  
The Cowl or Capouch of the Monks.  
The Mumbling Devotion of the Celestine Friars.  
The Passage-toll of Beggarliness.  
The Teeth-chatter or Gum-didder of Lubberly Lusks.  
The Paring-shovel of the Theologues.  
The Drench-horn of the Masters of Arts.  
The Scullions of Olcam, the uninitiated Clerk.  
Magistri N. Lickdishetis, de garbellisiftationibus horarum canonicarum, libri quadriginta.  
Arsiversitatorium confratriarum, incerto authore.  
The Gulsgoatony or Rasher of Cormorants and Ravenous Feeders.  
The Rammishness of the Spaniards supergivuregondigaded by Friar Inigo.  
The Muttering of Pitiful Wretches.  
Dastardismus rerum Italicarum, authore Magistro Burnegad.  
R. Lullius de Batisfolagiis Principum.  
Calibistratorium caffardiae, authore M. Jacobo Hocstraten hereticometra.  
Codtickler de Magistro nostrandorum Magistro nostratorumque beuvetis, libri octo galantissimi.  
The Crackarades of Balists or stone-throwing Engines, Contrepate Clerks, Scriveners, Brief-writers, Rapporters, and Papal Bull-despatchers recently compiled by Regis.  
A perpetual Almanack for those that have the gout and the pox.  
Manera sweepandi fornacellos per Mag. Eccium.  
The Shable or Scimetar of Merchants.  
The Pleasures of the Monachal Life.  
The Hotchpot of Hypocrites.  
The History of the Hobgoblins.  
The Ragamuffinism of the pensionary maimed Soldiers.  
The Gulling Fibs and Counterfeit shows of Commissaries.  
The Litter of Treasurers.  
The Juglingatorium of Sophisters.  
Antipericatametanaparbeugedamphicribrationes Toordicantium.  
The Periwinkle of Ballad-makers.  
The Push-forward of the Alchemists.  
The Niddy-noddy of the Satchel-loaded Seekers, by Friar Bindfastatis.  
The Shackles of Religion.  
The Racket of Swag-waggers.  
The Leaning-stock of old Age.  
The Muzzle of Nobility.  
The Ape's Paternoster.  
The Crickets and Hawk's-bells of Devotion.  
The Pot of the Ember-weeks.  
The Mortar of the Politic Life.  
The Flap of the Hermits.  
The Riding-hood or Monterg of the Penitentiaries.  
The Trictrac of the Knocking Friars.  
Blockheadodus, de vita et honestate bragadochiorum.  
Lyrippii Sorbonici Moralisationes, per M. Lupoldum.  
The Carrier-horse-bells of Travellers.  
The Bibbings of the tipsy Bishops.  
Dolloporediones Doctorum Coloniensium adversus Reuclin.  
The Cymbals of Ladies.  
The Dunger's Martingale.  
Whirlingfriskorum Chasemarkerorum per Fratrem Crackwoodloguetis.  
The Clouted Patches of a Stout Heart.  
The Mummery of the Racket-keeping Robin-goodfellows.  
Gerson, de auferibilitate Papae ab Ecclesia.  
The Catalogue of the Nominated and Graduated Persons.  
Jo. Dytebrodii, terribilitate excommunicationis libellus acephalos.  
Ingeniositas invocandi diabolos et diabolas, per M. Guingolphum.  
The Hotchpotch or Gallimaufry of the perpetually begging Friars.  
The Morris-dance of the Heretics.  
The Whinings of Cajetan.  
Muddisnout Doctoris Cherubici, de origine Roughfootedarum, et Wryneckedorum ritibus, libri septem.  
Sixty-nine fat Breviaries.  
The Nightmare of the five Orders of Beggars.  
The Skinnery of the new Start-ups extracted out of the fallow-butt, incornifistibulated and plodded upon in the angelic sum.  
The Raver and idle Talker in cases of Conscience.  
The Fat Belly of the Presidents.  
The Baffling Flouter of the Abbots.  
Sutoris adversus eum qui vocaverat eum Slabsauceatorem, et quod Slabsauceatores non sunt damnati ab Ecclesia.  
Cacatorium medicorum.  
The Chimney-sweeper of Astrology.  
Campi clysteriorum per paragraph C.  
The Bumsquibcracker of Apothecaries.  
The Kissbreech of Chirurgery.  
Justinianus de Whiteleperotis tollendis.  
Antidotarium animae.  
Merlinus Coccaius, de patria diabolorum.  
The Practice of Iniquity, by Cleuraunes Sadden.  
The Mirror of Baseness, by Radnecu Waldenses.  
The Engrained Rogue, by Dwarsencas Eldenu.  
The Merciless Cormorant, by Hoxinidno the Jew.

Of which library some books are already printed, and the rest are now at the press in this noble city of Tubingen.

Of this library, some books are already printed, and the rest are currently being printed in this esteemed city of Tübingen.





Chapter 2.VIII.—How Pantagruel, being at Paris, received letters from his father Gargantua, and the copy of them.

Pantagruel studied very hard, as you may well conceive, and profited accordingly; for he had an excellent understanding and notable wit, together with a capacity in memory equal to the measure of twelve oil budgets or butts of olives. And, as he was there abiding one day, he received a letter from his father in manner as followeth.

Pantagruel studied hard, as you can imagine, and benefited from it; he had a great understanding and sharp wit, along with a memory as vast as twelve oil barrels or containers of olives. One day while he was there, he received a letter from his father that went like this.

Most dear Son,—Amongst the gifts, graces, and prerogatives, with which the sovereign plasmator God Almighty hath endowed and adorned human nature at the beginning, that seems to me most singular and excellent by which we may in a mortal state attain to a kind of immortality, and in the course of this transitory life perpetuate our name and seed, which is done by a progeny issued from us in the lawful bonds of matrimony. Whereby that in some measure is restored unto us which was taken from us by the sin of our first parents, to whom it was said that, because they had not obeyed the commandment of God their Creator, they should die, and by death should be brought to nought that so stately frame and plasmature wherein the man at first had been created.

But by this means of seminal propagation there ("Which continueth" in the old copy.) continueth in the children what was lost in the parents, and in the grandchildren that which perished in their fathers, and so successively until the day of the last judgment, when Jesus Christ shall have rendered up to God the Father his kingdom in a peaceable condition, out of all danger and contamination of sin; for then shall cease all generations and corruptions, and the elements leave off their continual transmutations, seeing the so much desired peace shall be attained unto and enjoyed, and that all things shall be brought to their end and period. And, therefore, not without just and reasonable cause do I give thanks to God my Saviour and Preserver, for that he hath enabled me to see my bald old age reflourish in thy youth; for when, at his good pleasure, who rules and governs all things, my soul shall leave this mortal habitation, I shall not account myself wholly to die, but to pass from one place unto another, considering that, in and by that, I continue in my visible image living in the world, visiting and conversing with people of honour, and other my good friends, as I was wont to do. Which conversation of mine, although it was not without sin, because we are all of us trespassers, and therefore ought continually to beseech his divine majesty to blot our transgressions out of his memory, yet was it, by the help and grace of God, without all manner of reproach before men.

Wherefore, if those qualities of the mind but shine in thee wherewith I am endowed, as in thee remaineth the perfect image of my body, thou wilt be esteemed by all men to be the perfect guardian and treasure of the immortality of our name. But, if otherwise, I shall truly take but small pleasure to see it, considering that the lesser part of me, which is the body, would abide in thee, and the best, to wit, that which is the soul, and by which our name continues blessed amongst men, would be degenerate and abastardized. This I do not speak out of any distrust that I have of thy virtue, which I have heretofore already tried, but to encourage thee yet more earnestly to proceed from good to better. And that which I now write unto thee is not so much that thou shouldst live in this virtuous course, as that thou shouldst rejoice in so living and having lived, and cheer up thyself with the like resolution in time to come; to the prosecution and accomplishment of which enterprise and generous undertaking thou mayst easily remember how that I have spared nothing, but have so helped thee, as if I had had no other treasure in this world but to see thee once in my life completely well-bred and accomplished, as well in virtue, honesty, and valour, as in all liberal knowledge and civility, and so to leave thee after my death as a mirror representing the person of me thy father, and if not so excellent, and such in deed as I do wish thee, yet such in my desire.

But although my deceased father of happy memory, Grangousier, had bent his best endeavours to make me profit in all perfection and political knowledge, and that my labour and study was fully correspondent to, yea, went beyond his desire, nevertheless, as thou mayest well understand, the time then was not so proper and fit for learning as it is at present, neither had I plenty of such good masters as thou hast had. For that time was darksome, obscured with clouds of ignorance, and savouring a little of the infelicity and calamity of the Goths, who had, wherever they set footing, destroyed all good literature, which in my age hath by the divine goodness been restored unto its former light and dignity, and that with such amendment and increase of the knowledge, that now hardly should I be admitted unto the first form of the little grammar-schoolboys—I say, I, who in my youthful days was, and that justly, reputed the most learned of that age. Which I do not speak in vain boasting, although I might lawfully do it in writing unto thee—in verification whereof thou hast the authority of Marcus Tullius in his book of old age, and the sentence of Plutarch in the book entitled How a man may praise himself without envy—but to give thee an emulous encouragement to strive yet further.

Now is it that the minds of men are qualified with all manner of discipline, and the old sciences revived which for many ages were extinct. Now it is that the learned languages are to their pristine purity restored, viz., Greek, without which a man may be ashamed to account himself a scholar, Hebrew, Arabic, Chaldaean, and Latin. Printing likewise is now in use, so elegant and so correct that better cannot be imagined, although it was found out but in my time by divine inspiration, as by a diabolical suggestion on the other side was the invention of ordnance. All the world is full of knowing men, of most learned schoolmasters, and vast libraries; and it appears to me as a truth, that neither in Plato's time, nor Cicero's, nor Papinian's, there was ever such conveniency for studying as we see at this day there is. Nor must any adventure henceforward to come in public, or present himself in company, that hath not been pretty well polished in the shop of Minerva. I see robbers, hangmen, freebooters, tapsters, ostlers, and such like, of the very rubbish of the people, more learned now than the doctors and preachers were in my time.

What shall I say? The very women and children have aspired to this praise and celestial manner of good learning. Yet so it is that, in the age I am now of, I have been constrained to learn the Greek tongue—which I contemned not like Cato, but had not the leisure in my younger years to attend the study of it—and take much delight in the reading of Plutarch's Morals, the pleasant Dialogues of Plato, the Monuments of Pausanias, and the Antiquities of Athenaeus, in waiting on the hour wherein God my Creator shall call me and command me to depart from this earth and transitory pilgrimage. Wherefore, my son, I admonish thee to employ thy youth to profit as well as thou canst, both in thy studies and in virtue. Thou art at Paris, where the laudable examples of many brave men may stir up thy mind to gallant actions, and hast likewise for thy tutor and pedagogue the learned Epistemon, who by his lively and vocal documents may instruct thee in the arts and sciences.

I intend, and will have it so, that thou learn the languages perfectly; first of all the Greek, as Quintilian will have it; secondly, the Latin; and then the Hebrew, for the Holy Scripture sake; and then the Chaldee and Arabic likewise, and that thou frame thy style in Greek in imitation of Plato, and for the Latin after Cicero. Let there be no history which thou shalt not have ready in thy memory; unto the prosecuting of which design, books of cosmography will be very conducible and help thee much. Of the liberal arts of geometry, arithmetic, and music, I gave thee some taste when thou wert yet little, and not above five or six years old. Proceed further in them, and learn the remainder if thou canst. As for astronomy, study all the rules thereof. Let pass, nevertheless, the divining and judicial astrology, and the art of Lullius, as being nothing else but plain abuses and vanities. As for the civil law, of that I would have thee to know the texts by heart, and then to confer them with philosophy.

Now, in matter of the knowledge of the works of nature, I would have thee to study that exactly, and that so there be no sea, river, nor fountain, of which thou dost not know the fishes; all the fowls of the air; all the several kinds of shrubs and trees, whether in forests or orchards; all the sorts of herbs and flowers that grow upon the ground; all the various metals that are hid within the bowels of the earth; together with all the diversity of precious stones that are to be seen in the orient and south parts of the world. Let nothing of all these be hidden from thee. Then fail not most carefully to peruse the books of the Greek, Arabian, and Latin physicians, not despising the Talmudists and Cabalists; and by frequent anatomies get thee the perfect knowledge of the other world, called the microcosm, which is man. And at some hours of the day apply thy mind to the study of the Holy Scriptures; first in Greek, the New Testament, with the Epistles of the Apostles; and then the Old Testament in Hebrew. In brief, let me see thee an abyss and bottomless pit of knowledge; for from henceforward, as thou growest great and becomest a man, thou must part from this tranquillity and rest of study, thou must learn chivalry, warfare, and the exercises of the field, the better thereby to defend my house and our friends, and to succour and protect them at all their needs against the invasion and assaults of evildoers.

Furthermore, I will that very shortly thou try how much thou hast profited, which thou canst not better do than by maintaining publicly theses and conclusions in all arts against all persons whatsoever, and by haunting the company of learned men, both at Paris and otherwhere. But because, as the wise man Solomon saith, Wisdom entereth not into a malicious mind, and that knowledge without conscience is but the ruin of the soul, it behoveth thee to serve, to love, to fear God, and on him to cast all thy thoughts and all thy hope, and by faith formed in charity to cleave unto him, so that thou mayst never be separated from him by thy sins. Suspect the abuses of the world. Set not thy heart upon vanity, for this life is transitory, but the Word of the Lord endureth for ever. Be serviceable to all thy neighbours, and love them as thyself. Reverence thy preceptors: shun the conversation of those whom thou desirest not to resemble, and receive not in vain the graces which God hath bestowed upon thee. And, when thou shalt see that thou hast attained to all the knowledge that is to be acquired in that part, return unto me, that I may see thee and give thee my blessing before I die. My son, the peace and grace of our Lord be with thee. Amen.

Thy father Gargantua.
From Utopia the 17th day of the month of March.

My dear Son, — Among the many gifts, blessings, and opportunities that the sovereign Creator God Almighty has bestowed upon humanity since the beginning, the one I find most remarkable and valuable is our ability, while alive, to achieve a form of immortality. Through this temporary life, we can continue our legacy by having children within the sacred bonds of marriage. In this way, we somewhat reclaim what was lost to us due to the sin of our first parents, who were told that because they disobeyed the commandment of God their Creator, they would die and lose the magnificent form and creation in which humans were originally made.

However, through the act of passing on life, what was lost in the parents continues to live on in the children, and what was lost in their fathers is carried on to the grandchildren, and so forth, until the day of the last judgment when Jesus Christ will return the kingdom to God the Father in a state of peace, free from all dangers and contamination of sin; at which point, all generations and corruptions will cease, and the elements will stop their constant changes, as the longed-for peace will finally be achieved and enjoyed, and everything will reach its conclusion. Therefore, I thank God my Savior and Preserver for allowing me to see my aging self thrive in your youth; for when, at His will, who rules over all, my soul leaves this earthly body, I won’t consider myself completely dead, but merely moving from one place to another, knowing that through this, I continue to exist in a visible form in the world, visiting and engaging with honorable people and my good friends, as I once did. Even though my interactions have not been without sin—since we all stumble and should continually ask His divine majesty to forget our wrongs—they have, by the grace of God, been free from disgrace in the eyes of others.

So, if the qualities of the mind that I possess also shine in you, just as you reflect the perfect image of my body, you will be regarded by everyone as the ideal guardian and treasure of our family's legacy. However, if that’s not the case, I wouldn’t find much joy in witnessing it, knowing that the lesser part of me, which is my body, would remain in you, while the best part, which is the soul that keeps our name blessed among people, would be diminished and tarnished. I'm not expressing this out of doubt about your character, which I have already tested, but to encourage you to strive for even greater things. What I’m writing to you now isn’t just about living virtuously, but about finding joy in that lifestyle and in having lived so, and lifting yourself up with the same determination in the future. To help you with this noble pursuit, remember that I’ve held nothing back; I’ve supported you as if my only treasure in this world was to see you fully refined and accomplished, both in virtue, integrity, bravery, and in all knowledge and civility, leaving you after my death as a reflection of me, your father. And if you’re not as excellent as I wish you to be, at least you will be so in my hopes.

But even though my late father, Grangousier, whom I remember fondly, did everything he could to help me excel in all areas of education and political knowledge, and even though my effort and study matched, and even exceeded, his expectations, you can understand that the times were not as conducive to learning as they are today, and I didn’t have as many good teachers as you do. Back then, education was suffering, filled with ignorance, reminiscent of the unfortunate and disastrous days of the Goths, who had destroyed all great literature wherever they went. Thankfully, in my time, education has been restored to its former glory and dignity through divine grace, with such improvement and expansion of knowledge that now I would barely be accepted into the first year of elementary school—me, who was justly regarded as the most educated of my generation in my youth. I don’t say this out of vain boasting, though I could rightfully do so in writing to you—supported by the authority of Marcus Tullius in his book on old age, and Plutarch’s words in the piece titled How a man may praise himself without envy—rather, I say this to encourage you to strive even further.

Now, people’s minds are filled with all kinds of knowledge, and ancient sciences that had been lost for many ages are now making a comeback. The learned languages have been restored to their original excellence, like Greek, without which one might feel embarrassed to call oneself a scholar, as well as Hebrew, Arabic, Chaldean, and Latin. Printing is now used, so elegant and so accurate that it couldn’t be imagined to be better, even though it was discovered just in my time through divine inspiration, while the invention of cannon was a suggestion from the devil. The world is overflowing with knowledgeable individuals, highly educated teachers, and expansive libraries; it seems to me that neither in Plato's time, nor Cicero's, nor Papinian's, was there ever such a great opportunity for studying as we have today. From now on, no one should dare to come into the public eye or present themselves in company without being well-trained in the workshop of Minerva. I see robbers, executioners, pirates, bartenders, stable hands, and others, the very dregs of society, are now more knowledgeable than the doctors and preachers were in my time.

What should I say? Even women and children have aimed for this high standard of good learning. Yet here I am now, having been forced to learn Greek—not like Cato, who looked down on it—but because I simply didn’t have the time to study it when I was younger. I find a lot of joy in reading Plutarch's Morals, the enjoyable Dialogues of Plato, the Monuments of Pausanias, and the Antiquities of Athenaeus, all while waiting for the moment when God, my Creator, will call me to leave this earth and my temporary journey. Therefore, my son, I urge you to make the most of your youth, both in your studies and in virtue. You are in Paris, where the admirable examples of many great men can inspire you to take bold actions, and you have the knowledgeable Epistemon as your mentor, who can teach you the arts and sciences through his engaging lessons.

I plan, and will ensure, that you learn the languages perfectly; first, Greek, as Quintilian suggests; then, Latin; and after that, Hebrew for the sake of the Holy Scriptures; and also Chaldean and Arabic. You should develop your Greek style by imitating Plato, and for Latin, follow Cicero. Make sure there is no historical fact that you can’t recall from memory; for this purpose, books on cosmography will be very useful and helpful to you. I introduced you to the liberal arts of geometry, arithmetic, and music when you were still young, around five or six years old. Continue studying these subjects and learn the rest if you can. As for astronomy, study all its rules thoroughly. However, skip divination, judicial astrology, and the teachings of Lullius, as they are nothing more than plain abuses and vanities. Regarding civil law, I want you to memorize the texts thoroughly, and then relate them to philosophy.

Now, when it comes to understanding the workings of nature, I want you to study that thoroughly, so that you know every sea, river, and fountain and the fish they hold; all the birds in the sky; all the different kinds of shrubs and trees, whether in forests or orchards; all the various herbs and flowers that grow on the ground; all the different metals hidden within the earth; and all the diverse precious stones found in the East and South. Let none of this be unknown to you. Also, make sure to carefully read the works of Greek, Arabian, and Latin physicians, without dismissing the teachings of the Talmudists and Cabalists; and through frequent dissections, gain a deep knowledge of the other world, known as the microcosm, which is humanity. Additionally, dedicate some hours of your day to studying the Holy Scriptures; start with the New Testament in Greek, along with the Apostolic Epistles, and then read the Old Testament in Hebrew. In short, I want to see you as a vast and endless reservoir of knowledge; as you grow and become a man, you must leave behind this tranquility and peace of learning, and delve into chivalry, warfare, and field exercises, so that you can better defend my house and our friends, and help and protect them whenever they face threats from wrongdoers.

Furthermore, I urge you to soon test how much you have learned, which you can best do by publicly defending theses and conclusions in all fields against anyone and by surrounding yourself with knowledgeable people, both in Paris and elsewhere. However, as wise Solomon said, wisdom doesn’t enter a malicious mind, and knowledge without conscience only leads to the ruin of the soul. Therefore, it’s essential for you to serve, love, and fear God, and to place all your thoughts and hopes in Him, holding onto Him with faith grounded in love, so that your sins never separate you from Him. Be cautious of the world's abuses. Don't focus on vanity, as this life is fleeting, but the Word of the Lord lasts forever. Be helpful to all your neighbors and love them as yourself. Respect your teachers; avoid the company of those you don’t wish to emulate, and don’t take for granted the gifts God has given you. And when you see that you have gained all the knowledge available in that area, come back to me so I can see you and give you my blessing before I die. My son, may the peace and grace of our Lord be with you. Amen.

Your father Gargantua.
From Utopia on the 17th day of March.

These letters being received and read, Pantagruel plucked up his heart, took a fresh courage to him, and was inflamed with a desire to profit in his studies more than ever, so that if you had seen him, how he took pains, and how he advanced in learning, you would have said that the vivacity of his spirit amidst the books was like a great fire amongst dry wood, so active it was, vigorous and indefatigable.

Once Pantagruel received and read these letters, he felt a surge of confidence, which inspired him to dedicate himself to his studies more than ever. If you had seen the effort he put in and the progress he made in his learning, you would have said that his spirited enthusiasm amidst the books was like a great fire among dry wood—so lively, vigorous, and tireless he was.





Chapter 2.IX.—How Pantagruel found Panurge, whom he loved all his lifetime.

One day, as Pantagruel was taking a walk without the city, towards St. Anthony's abbey, discoursing and philosophating with his own servants and some other scholars, (he) met with a young man of very comely stature and surpassing handsome in all the lineaments of his body, but in several parts thereof most pitifully wounded; in such bad equipage in matter of his apparel, which was but tatters and rags, and every way so far out of order that he seemed to have been a-fighting with mastiff-dogs, from whose fury he had made an escape; or to say better, he looked, in the condition wherein he then was, like an apple-gatherer of the country of Perche.

One day, as Pantagruel was walking outside the city, heading toward St. Anthony's abbey, chatting and philosophizing with his servants and a few other scholars, he came across a young man of impressive stature and extraordinary good looks, but he was sadly wounded in several places. His clothing was in such poor condition, consisting only of tattered rags, and he looked so out of sorts that it seemed like he had just escaped a fight with mastiff dogs. In fact, he resembled an apple picker from the region of Perche.

As far off as Pantagruel saw him, he said to those that stood by, Do you see that man there, who is a-coming hither upon the road from Charenton bridge? By my faith, he is only poor in fortune; for I may assure you that by his physiognomy it appeareth that nature hath extracted him from some rich and noble race, and that too much curiosity hath thrown him upon adventures which possibly have reduced him to this indigence, want, and penury. Now as he was just amongst them, Pantagruel said unto him, Let me entreat you, friend, that you may be pleased to stop here a little and answer me to that which I shall ask you, and I am confident you will not think your time ill bestowed; for I have an extreme desire, according to my ability, to give you some supply in this distress wherein I see you are; because I do very much commiserate your case, which truly moves me to great pity. Therefore, my friend, tell me who you are; whence you come; whither you go; what you desire; and what your name is. The companion answered him in the German (The first edition reads "Dutch.") tongue, thus:

As far away as Pantagruel could see him, he said to those nearby, "Do you see that man approaching on the road from Charenton Bridge? Honestly, he's only poor in circumstances; I can tell by his face that he's come from some wealthy and noble lineage, and his excessive curiosity has led him into adventures that may have brought him to this state of poverty and want. As he got closer, Pantagruel said to him, 'Please, friend, stop here for a moment and answer a few questions I have. I'm sure you won't regret the time spent; I genuinely want to help you in this distress I see you are in, and I feel deep sympathy for your situation, which truly moves me to pity. So, my friend, tell me who you are, where you come from, where you're going, what you seek, and what your name is.' The traveler replied in German (the first edition reads “Dutch”), saying this:

'Junker, Gott geb euch gluck und heil. Furwahr, lieber Junker, ich lasz euch wissen, das da ihr mich von fragt, ist ein arm und erbarmlich Ding, und wer viel darvon zu sagen, welches euch verdrussig zu horen, und mir zu erzelen wer, wiewol die Poeten und Oratorn vorzeiten haben gesagt in ihren Spruchen und Sentenzen, dasz die gedechtniss des Elends und Armuth vorlangst erlitten ist eine grosse Lust.' My friend, said Pantagruel, I have no skill in that gibberish of yours; therefore, if you would have us to understand you, speak to us in some other language. Then did the droll answer him thus:

'Junker, God grant you luck and health. Truly, dear Junker, I want to let you know that what you’re asking about is a poor and pitiful thing, and there’s a lot to say about it that would probably annoy you to hear and be tiresome for me to tell, although poets and orators of old have said in their sayings and maxims that the memory of suffering and poverty is itself a great pleasure.' My friend, said Pantagruel, I don't get that nonsense you're speaking; so if you want us to understand you, please speak in a different language. Then the jester responded to him like this:

'Albarildim gotfano dechmin brin alabo dordio falbroth ringuam albaras. Nin portzadikin almucatin milko prin alelmin en thoth dalheben ensouim; kuthim al dum alkatim nim broth dechoth porth min michais im endoth, pruch dalmaisoulum hol moth danfrihim lupaldas in voldemoth. Nin hur diavosth mnarbotim dalgousch palfrapin duch im scoth pruch galeth dal chinon, min foulchrich al conin brutathen doth dal prin.' Do you understand none of this? said Pantagruel to the company. I believe, said Epistemon, that this is the language of the Antipodes, and such a hard one that the devil himself knows not what to make of it. Then said Pantagruel, Gossip, I know not if the walls do comprehend the meaning of your words, but none of us here doth so much as understand one syllable of them. Then said my blade again:

'Albarildim gotfano dechmin brin alabo dordio falbroth ringuam albaras. Nin portzadikin almucatin milko prin alelmin en thoth dalheben ensouim; kuthim al dum alkatim nim broth dechoth porth min michais im endoth, pruch dalmaisoulum hol moth danfrihim lupaldas in voldemoth. Nin hur diavosth mnarbotim dalgousch palfrapin duch im scoth pruch galeth dal chinon, min foulchrich al conin brutathen doth dal prin.' Do you understand none of this? said Pantagruel to the company. I believe, said Epistemon, that this is the language of the Antipodes, and such a hard one that the devil himself knows not what to make of it. Then said Pantagruel, Gossip, I know not if the walls do comprehend the meaning of your words, but none of us here doth so much as understand one syllable of them. Then said my blade again:

'Signor mio, voi vedete per essempio, che la cornamusa non suona mai, s'ella non ha il ventre pieno. Cosi io parimente non vi saprei contare le mie fortune, se prima il tribulato ventre non ha la solita refettione. Al quale e adviso che le mani et li denti habbiano perso il loro ordine naturale et del tutto annichilati.' To which Epistemon answered, As much of the one as of the other, and nothing of either. Then said Panurge:

'My friend, you see, for example, that the bagpipe never plays unless it has a full belly. Similarly, I wouldn't be able to tell you about my fortunes if my troubled belly hasn’t had its usual meal. It seems that my hands and teeth have lost their natural order and are completely out of whack.' To this, Epistemon replied, "As much of one as of the other, and nothing of either." Then Panurge said:

'Lord, if you be so virtuous of intelligence as you be naturally relieved to the body, you should have pity of me. For nature hath made us equal, but fortune hath some exalted and others deprived; nevertheless is virtue often deprived and the virtuous men despised; for before the last end none is good.' (The following is the passage as it stands in the first edition. Urquhart seems to have rendered Rabelais' indifferent English into worse Scotch, and this, with probably the use of contractions in his MS., or 'the oddness' of handwriting which he owns to in his Logopandecteision (p.419, Mait. Club. Edit.), has led to a chaotic jumble, which it is nearly impossible to reduce to order.—Instead of any attempt to do so, it is here given verbatim: 'Lard gestholb besua virtuisbe intelligence: ass yi body scalbisbe natural reloth cholb suld osme pety have; for natur hass visse equaly maide bot fortune sum exaiti hesse andoyis deprevit: non yeless iviss mou virtiuss deprevit, and virtuiss men decreviss for anen ye ladeniss non quid.' Here is a morsel for critical ingenuity to fix its teeth in.—M.) Yet less, said Pantagruel. Then said my jolly Panurge:

'Lord, if you're as smart as you are naturally well-balanced, you should feel sorry for me. Nature has made us equal, but luck has raised some people up and brought others down; still, it often deprives virtue, and virtuous people are looked down upon; because in the end, no one is truly good.' (The following is the passage as it stands in the first edition. Urquhart seems to have rendered Rabelais' indifferent English into worse Scotch, and this, along with probably the use of contractions in his manuscript or 'the oddness' of handwriting which he acknowledges in his Logopandecteision (p.419, Mait. Club. Edit.), has led to a chaotic jumble, which it is nearly impossible to reduce to order.—Instead of any attempt to do so, it is here given verbatim: 'Lard gestholb besua virtuisbe intelligence: ass yi body scalbisbe natural reloth cholb suld osme pety have; for natur hass visse equaly maide bot fortune sum exaiti hesse andoyis deprevit: non yeless iviss mou virtiuss deprevit, and virtuiss men decreviss for anen ye ladeniss non quid.' Here is a morsel for critical ingenuity to fix its teeth in.—M.) Yet less, said Pantagruel. Then said my jolly Panurge:

'Jona andie guaussa goussy etan beharda er remedio beharde versela ysser landa. Anbat es otoy y es nausu ey nessassust gourray proposian ordine den. Non yssena bayta facheria egabe gen herassy badia sadassu noura assia. Aran hondavan gualde cydassu naydassuna. Estou oussyc eg vinan soury hien er darstura eguy harm. Genicoa plasar vadu.' Are you there, said Eudemon, Genicoa? To this said Carpalim, St. Trinian's rammer unstitch your bum, for I had almost understood it. Then answered Panurge:

'Jona andie guaussa goussy etan beharda er remedio beharde versela ysser landa. Anbat es otoy y es nausu ey nessassust gourray proposian ordine den. Non yssena bayta facheria egabe gen herassy badia sadassu noura assia. Aran hondavan gualde cydassu naydassuna. Estou oussyc eg vinan soury hien er darstura eguy harm. Genicoa plasar vadu.' Are you there, said Eudemon, Genicoa? To this said Carpalim, St. Trinian's rammer unstitch your bum, for I had almost understood it. Then answered Panurge:

'Prust frest frinst sorgdmand strochdi drhds pag brlelang Gravot Chavigny Pomardiere rusth pkaldracg Deviniere pres Nays. Couille kalmuch monach drupp del meupplist rincq drlnd dodelb up drent loch minc stz rinq jald de vins ders cordelis bur jocst stzampenards.' Do you speak Christian, said Epistemon, or the buffoon language, otherwise called Patelinois? Nay, it is the puzlatory tongue, said another, which some call Lanternois. Then said Panurge:

'Prust frest frinst sorgdmand strochdi drhds pag brlelang Gravot Chavigny Pomardiere rusth pkaldracg Deviniere pres Nays. Couille kalmuch monach drupp del meupplist rincq drlnd dodelb up drent loch minc stz rinq jald de vins ders cordelis bur jocst stzampenards.' "Do you speak Christian?" asked Epistemon, "or the language of fools, also known as Patelinois?" "No, it's the puzzling tongue," said another, "which some refer to as Lanternois." Then Panurge said:

'Heere, ik en spreeke anders geen taele dan kersten taele: my dunkt noghtans, al en seg ik u niet een wordt, mynen noot verklaert genoegh wat ik begeere: geeft my uyt bermhertigheit yets waar van ik gevoet magh zyn.' To which answered Pantagruel, As much of that. Then said Panurge:

'Here, I only speak the Christian language; however, even though I don’t say a word to you, my need clearly shows what I desire: out of your mercy, give me something of which I may be in need.' To which Pantagruel replied, "As much of that." Then Panurge said:

'Sennor, de tanto hablar yo soy cansado, porque yo suplico a vuestra reverentia que mire a los preceptos evangelicos, para que ellos movan vuestra reverentia a lo que es de conscientia; y si ellos non bastaren, para mouer vuestra reverentia a piedad, yo suplico que mire a la piedad natural, la qual yo creo que le movera como es de razon: y con esso non digo mas.' Truly, my friend, (said Pantagruel,) I doubt not but you can speak divers languages; but tell us that which you would have us to do for you in some tongue which you conceive we may understand. Then said the companion:

'Sennor, from all this talking, I'm really tired because I urge you to consider the gospel teachings so they can inspire you in matters of conscience. And if they aren't enough to guide you toward piety, I ask you to look to natural piety, which I believe will make sense to you. With that, I won't say more.' Truly, my friend, (said Pantagruel,) I have no doubt that you can speak different languages; but please tell us what you want us to do in a way we can understand. Then the companion said:

'Min Herre, endog ieg med ingen tunge talede, ligesom baern, oc uskellige creatuure: Mine klaedebon oc mit legoms magerhed uduiser alligeuel klarlig huad ting mig best behof gioris, som er sandelig mad oc dricke: Huorfor forbarme dig ofuer mig, oc befal at giue mig noguet, af huilcket ieg kand slyre min giaeendis mage, ligeruiis som mand Cerbero en suppe forsetter: Saa skalt du lefue laenge oc lycksalig.' I think really, said Eusthenes, that the Goths spoke thus of old, and that, if it pleased God, we would all of us speak so with our tails. Then again said Panurge:

'My Lord, I have spoken with no heavy tongue, like children and unqualified creatures: My clothing and my body's thinness clearly show me what I truly need, which is indeed food and drink: Therefore, have mercy on me, and command that I be given something, with which I can sate my hungry belly, just as man feeds Cerberus a soup: Thus shall you live long and happy.' I think really, said Eusthenes, that the Goths spoke like this in the past, and that, if it pleases God, we would all speak this way with our tails. Then again said Panurge:

'Adon, scalom lecha: im ischar harob hal hebdeca bimeherah thithen li kikar lehem: chanchat ub laah al Adonai cho nen ral.' To which answered Epistemon, At this time have I understood him very well; for it is the Hebrew tongue most rhetorically pronounced. Then again said the gallant:

'Adon, scalom lecha: if the great reward doesn't come to you quickly, give me a loaf of bread: a blessing and praise to the Lord who is gracious.' To which Epistemon replied, 'At this moment, I understand him perfectly; for it is the Hebrew language spoken most eloquently.' Then the brave one spoke again:

'Despota tinyn panagathe, diati sy mi ouk artodotis? horas gar limo analiscomenon eme athlion, ke en to metaxy me ouk eleis oudamos, zetis de par emou ha ou chre. Ke homos philologi pantes homologousi tote logous te ke remata peritta hyparchin, hopote pragma afto pasi delon esti. Entha gar anankei monon logi isin, hina pragmata (hon peri amphisbetoumen), me prosphoros epiphenete.' What? Said Carpalim, Pantagruel's footman, It is Greek, I have understood him. And how? hast thou dwelt any while in Greece? Then said the droll again:

'Despota tinyn panagathe, diati sy mi ouk artodotis? horas gar limo analiscomenon eme athlion, ke en to metaxy me ouk eleis oudamos, zetis de par emou ha ou chre. Ke homos philologi pantes homologousi tote logous te ke remata peritta hyparchin, hopote pragma afto pasi delon esti. Entha gar anankei monon logi isin, hina pragmata (hon peri amphisbetoumen), me prosphoros epiphenete.' What? said Carpalim, Pantagruel's footman. It’s Greek; I understood him. And how? Have you lived in Greece for a while? Then the jester spoke again:

'Agonou dont oussys vous desdagnez algorou: nou den farou zamist vous mariston ulbrou, fousques voubrol tant bredaguez moupreton dengoulhoust, daguez daguez non cropys fost pardonnoflist nougrou. Agou paston tol nalprissys hourtou los echatonous, prou dhouquys brol pany gou den bascrou noudous caguons goulfren goul oustaroppassou.' (In this and the preceding speeches of Panurge, the Paris Variorum Edition of 1823 has been followed in correcting Urquhart's text, which is full of inaccuracies.—M.) Methinks I understand him, said Pantagruel; for either it is the language of my country of Utopia, or sounds very like it. And, as he was about to have begun some purpose, the companion said:

'Agonou dont oussys vous desdagnez algorou: nou den farou zamist vous mariston ulbrou, fousques voubrol tant bredaguez moupreton dengoulhoust, daguez daguez non cropys fost pardonnoflist nougrou. Agou paston tol nalprissys hourtou los echatonous, prou dhouquys brol pany gou den bascrou noudous caguons goulfren goul oustaroppassou.' (In this and the preceding speeches of Panurge, the Paris Variorum Edition of 1823 has been followed in correcting Urquhart's text, which is full of inaccuracies.—M.) I think I understand him, said Pantagruel; because it's either the language of my country, Utopia, or it sounds very similar. And, just as he was about to start with something, his companion said:

'Jam toties vos per sacra, perque deos deasque omnes obtestatus sum, ut si quae vos pietas permovet, egestatem meam solaremini, nec hilum proficio clamans et ejulans. Sinite, quaeso, sinite, viri impii, quo me fata vocant abire; nec ultra vanis vestris interpellationibus obtundatis, memores veteris illius adagii, quo venter famelicus auriculis carere dicitur.' Well, my friend, said Pantagruel, but cannot you speak French? That I can do, sir, very well, said the companion, God be thanked. It is my natural language and mother tongue, for I was born and bred in my younger years in the garden of France, to wit, Touraine. Then, said Pantagruel, tell us what is your name, and from whence you are come; for, by my faith, I have already stamped in my mind such a deep impression of love towards you, that, if you will condescend unto my will, you shall not depart out of my company, and you and I shall make up another couple of friends such as Aeneas and Achates were. Sir, said the companion, my true and proper Christian name is Panurge, and now I come out of Turkey, to which country I was carried away prisoner at that time when they went to Metelin with a mischief. And willingly would I relate unto you my fortunes, which are more wonderful than those of Ulysses were; but, seeing that it pleaseth you to retain me with you, I most heartily accept of the offer, protesting never to leave you should you go to all the devils in hell. We shall have therefore more leisure at another time, and a fitter opportunity wherein to report them; for at this present I am in a very urgent necessity to feed; my teeth are sharp, my belly empty, my throat dry, and my stomach fierce and burning, all is ready. If you will but set me to work, it will be as good as a balsamum for sore eyes to see me gulch and raven it. For God's sake, give order for it. Then Pantagruel commanded that they should carry him home and provide him good store of victuals; which being done, he ate very well that evening, and, capon-like, went early to bed; then slept until dinner-time the next day, so that he made but three steps and one leap from the bed to the board.

'I've called upon the sacred and all the gods and goddesses to please, if any sense of compassion moves you, ease my poverty; shouting and wailing brings me no benefit at all. Please, I beg you, wicked men, let me go where fate calls me; do not keep pestering me with your empty interruptions, remembering the old saying that a hungry belly doesn't care about ears.' "Well, my friend," said Pantagruel, "but can't you speak French?" "I can indeed, sir, very well," said the companion, "thank God. It's my native language and mother tongue, as I was born and raised in the garden of France, specifically Touraine." "Then," said Pantagruel, "tell us your name and where you're from; for, I swear, I already have such a deep affection for you that if you agree to my wishes, you won't leave my company, and we'll become another pair of friends like Aeneas and Achates." "Sir," said the companion, "my real name is Panurge, and I’ve just come from Turkey, where I was taken prisoner when they went to Metelin with a harmful intent. I'd gladly share my adventures with you, which are even more amazing than Ulysses'. But since you want to keep me with you, I happily accept your offer, promising never to leave you even if you head straight to hell. We can do that another time, at a better moment to tell my tales; right now, I urgently need to eat; my teeth are sharp, my belly is empty, my throat is dry, and my stomach is fierce and burning—I'm ready. If you just set me to work, it will be a sight for sore eyes to see me gobble it all up. For God's sake, make it happen." Then Pantagruel ordered that they take him home and prepare a good supply of food. Once that was done, he ate very well that evening and, like a capon, went to bed early; then he slept until dinner the next day, so he made just three steps and one leap from the bed to the table.





Chapter 2.X.—How Pantagruel judged so equitably of a controversy, which was wonderfully obscure and difficult, that, by reason of his just decree therein, he was reputed to have a most admirable judgment.

Pantagruel, very well remembering his father's letter and admonitions, would one day make trial of his knowledge. Thereupon, in all the carrefours, that is, throughout all the four quarters, streets, and corners of the city, he set up conclusions to the number of nine thousand seven hundred sixty and four, in all manner of learning, touching in them the hardest doubts that are in any science. And first of all, in the Fodder Street he held dispute against all the regents or fellows of colleges, artists or masters of arts, and orators, and did so gallantly that he overthrew them and set them all upon their tails. He went afterwards to the Sorbonne, where he maintained argument against all the theologians or divines, for the space of six weeks, from four o'clock in the morning until six in the evening, except an interval of two hours to refresh themselves and take their repast. And at this were present the greatest part of the lords of the court, the masters of requests, presidents, counsellors, those of the accompts, secretaries, advocates, and others; as also the sheriffs of the said town, with the physicians and professors of the canon law. Amongst which, it is to be remarked, that the greatest part were stubborn jades, and in their opinions obstinate; but he took such course with them that, for all their ergoes and fallacies, he put their backs to the wall, gravelled them in the deepest questions, and made it visibly appear to the world that, compared to him, they were but monkeys and a knot of muffled calves. Whereupon everybody began to keep a bustling noise and talk of his so marvellous knowledge, through all degrees of persons of both sexes, even to the very laundresses, brokers, roast-meat sellers, penknife makers, and others, who, when he passed along in the street, would say, This is he! in which he took delight, as Demosthenes, the prince of Greek orators, did, when an old crouching wife, pointing at him with her fingers, said, That is the man.

Pantagruel, clearly remembering his father's letter and advice, decided one day to test his knowledge. He set up arguments in all the main areas—across the four quarters, streets, and corners of the city—totaling nine thousand seven hundred sixty-four, covering a wide range of topics and addressing the toughest questions in any field. First, in Fodder Street, he debated against all the college professors, scholars, and speakers, and he did so so well that he completely outmatched them. He then went to the Sorbonne, where he engaged in debate with the theologians for six weeks, from four in the morning until six in the evening, taking only a two-hour break to rest and eat. Present were many of the court's nobles, request masters, presidents, counselors, accountants, secretaries, advocates, and others, including the city officials, physicians, and law professors. Notably, many of them were stubborn and set in their ways, but he handled them in such a way that, despite their arguments and fallacies, he cornered them on critical issues, clearly demonstrating to everyone that, compared to him, they were nothing but fools. As a result, people began to buzz and talk about his incredible knowledge, from all walks of life, including the laundresses, brokers, roast meat sellers, knife makers, and more, who would shout, "That’s him!" as he walked by, much to his pleasure, similar to how Demosthenes, the great Greek orator, felt when an old, bent-over woman pointed at him and said, "That’s the man."

Now at this same very time there was a process or suit in law depending in court between two great lords, of which one was called my Lord Kissbreech, plaintiff of one side, and the other my Lord Suckfist, defendant of the other; whose controversy was so high and difficult in law that the court of parliament could make nothing of it. And therefore, by the commandment of the king, there were assembled four of the greatest and most learned of all the parliaments of France, together with the great council, and all the principal regents of the universities, not only of France, but of England also and Italy, such as Jason, Philippus Decius, Petrus de Petronibus, and a rabble of other old Rabbinists. Who being thus met together, after they had thereupon consulted for the space of six-and-forty weeks, finding that they could not fasten their teeth in it, nor with such clearness understand the case as that they might in any manner of way be able to right it, or take up the difference betwixt the two aforesaid parties, it did so grievously vex them that they most villainously conshit themselves for shame. In this great extremity one amongst them, named Du Douhet, the learnedest of all, and more expert and prudent than any of the rest, whilst one day they were thus at their wits' end, all-to-be-dunced and philogrobolized in their brains, said unto them, We have been here, my masters, a good long space, without doing anything else than trifle away both our time and money, and can nevertheless find neither brim nor bottom in this matter, for the more we study about it the less we understand therein, which is a great shame and disgrace to us, and a heavy burden to our consciences; yea, such that in my opinion we shall not rid ourselves of it without dishonour, unless we take some other course; for we do nothing but dote in our consultations.

Now, at the same time, there was a legal case going on in court between two powerful lords. One was called Lord Kissbreech, the plaintiff, and the other was Lord Suckfist, the defendant. Their disagreement was so complex and serious that the Parliament couldn't resolve it. So, by the king's order, four of the most important and knowledgeable members of the French parliaments were brought together, along with the great council and key faculty members from universities in not just France, but also England and Italy—people like Jason, Philippus Decius, Petrus de Petronibus, and a bunch of other old scholars. They met and, after consulting for forty-six weeks, found that they couldn't come to a clear understanding of the case or figure out how to resolve the conflict between the two involved parties. This frustrated them so much that they shamefully made fools of themselves. In this dire situation, one of them, named Du Douhet, the wisest and most experienced among them, said one day while they were all confused and overwhelmed, "We've been here for a long time, wasting both our time and money, and we still can't make sense of this matter. The more we try to study it, the less we understand, which is a great shame and burden on our consciences. Honestly, I think we won’t be able to escape this mess without losing our honor unless we find another approach, because all we do is ramble in our discussions."

See, therefore, what I have thought upon. You have heard much talking of that worthy personage named Master Pantagruel, who hath been found to be learned above the capacity of this present age, by the proofs he gave in those great disputations which he held publicly against all men. My opinion is, that we send for him to confer with him about this business; for never any man will encompass the bringing of it to an end if he do it not.

See what I've thought about. You've heard a lot of talk about that remarkable person named Master Pantagruel, who is recognized as being more knowledgeable than what this current age can handle, as shown by the evidence he provided in those significant debates he held publicly against everyone. I think we should invite him to discuss this matter because no one will be able to see it through to the end if he doesn't get involved.

Hereunto all the counsellors and doctors willingly agreed, and according to that their result having instantly sent for him, they entreated him to be pleased to canvass the process and sift it thoroughly, that, after a deep search and narrow examination of all the points thereof, he might forthwith make the report unto them such as he shall think good in true and legal knowledge. To this effect they delivered into his hands the bags wherein were the writs and pancarts concerning that suit, which for bulk and weight were almost enough to lade four great couillard or stoned asses. But Pantagruel said unto them, Are the two lords between whom this debate and process is yet living? It was answered him, Yes. To what a devil, then, said he, serve so many paltry heaps and bundles of papers and copies which you give me? Is it not better to hear their controversy from their own mouths whilst they are face to face before us, than to read these vile fopperies, which are nothing but trumperies, deceits, diabolical cozenages of Cepola, pernicious slights and subversions of equity? For I am sure that you, and all those through whose hands this process has passed, have by your devices added what you could to it pro et contra in such sort that, although their difference perhaps was clear and easy enough to determine at first, you have obscured it and made it more intricate by the frivolous, sottish, unreasonable, and foolish reasons and opinions of Accursius, Baldus, Bartolus, de Castro, de Imola, Hippolytus, Panormo, Bertachin, Alexander, Curtius, and those other old mastiffs, who never understood the least law of the Pandects, they being but mere blockheads and great tithe calves, ignorant of all that which was needful for the understanding of the laws; for, as it is most certain, they had not the knowledge either of the Greek or Latin tongue, but only of the Gothic and barbarian. The laws, nevertheless, were first taken from the Greeks, according to the testimony of Ulpian, L. poster. de origine juris, which we likewise may perceive by that all the laws are full of Greek words and sentences. And then we find that they are reduced into a Latin style the most elegant and ornate that whole language is able to afford, without excepting that of any that ever wrote therein, nay, not of Sallust, Varro, Cicero, Seneca, Titus Livius, nor Quintilian. How then could these old dotards be able to understand aright the text of the laws who never in their time had looked upon a good Latin book, as doth evidently enough appear by the rudeness of their style, which is fitter for a chimney-sweeper, or for a cook or a scullion, than for a jurisconsult and doctor in the laws?

All the counselors and doctors agreed to this, and immediately sent for him, asking him to carefully review and analyze the process. They wanted him to thoroughly investigate all the details so that he could quickly report back to them with his informed and legally sound opinion. To assist him, they handed him the bags containing the legal documents related to that case, which were so bulky and heavy that they could nearly fill four large donkeys. But Pantagruel asked them, "Are the two lords involved in this dispute still alive?" They replied, "Yes." Pantagruel then said, "What’s the point of all these petty piles of papers and copies you’re giving me? Wouldn't it be better to hear their disagreement directly from them when they're face to face, rather than reading these ridiculous documents that are nothing but nonsense, tricks, and deceitful maneuvers? I’m sure you and everyone else involved in this process have only muddled it further with your additions and arguments, so that even though their disagreement may have been straightforward at first, you’ve complicated it with the silly and unreasonable opinions from people like Accursius, Baldus, Bartolus, de Castro, de Imola, Hippolytus, Panormo, Bertachin, Alexander, Curtius, and those other old fools, who clearly never grasped the basic laws of the Pandects. They were just ignorant blockheads, clueless about the essentials for understanding the law, as it’s clear they had no knowledge of either Greek or Latin, only the lowly Gothic and barbarian languages. However, the laws were originally taken from the Greeks, as Ulpian states in his writings on the origins of law, which we can also see since the laws are filled with Greek terms and phrases. Moreover, they were then refined into one of the most elegant and refined Latin styles any language can offer, surpassing even the works of Sallust, Varro, Cicero, Seneca, Titus Livius, or Quintilian. So how could these old fools possibly understand the legal texts when they never had the chance to read a good Latin book, as their crude style clearly shows, which is more suited for a chimney sweep, a cook, or a scullion than for a legal consultant and doctor of law?

Furthermore, seeing the laws are excerpted out of the middle of moral and natural philosophy, how should these fools have understood it, that have, by G—, studied less in philosophy than my mule? In respect of human learning and the knowledge of antiquities and history they were truly laden with those faculties as a toad is with feathers. And yet of all this the laws are so full that without it they cannot be understood, as I intend more fully to show unto you in a peculiar treatise which on that purpose I am about to publish. Therefore, if you will that I take any meddling in this process, first cause all these papers to be burnt; secondly, make the two gentlemen come personally before me, and afterwards, when I shall have heard them, I will tell you my opinion freely without any feignedness or dissimulation whatsoever.

Furthermore, considering that the laws are extracted from the core of moral and natural philosophy, how could these fools possibly understand them, who, honestly, have studied less philosophy than my mule? When it comes to human knowledge, as well as understanding of ancient history, they were as clueless as a toad dressed in feathers. Yet, the laws are so rich that without this understanding, they can't be comprehended, as I plan to explain in more detail in a specific treatise that I’m about to publish. So, if you want me to get involved in this matter, first make sure all these papers are burned; second, have the two gentlemen appear before me in person, and after I’ve listened to them, I will share my honest opinion without any pretense or deception.

Some amongst them did contradict this motion, as you know that in all companies there are more fools than wise men, and that the greater part always surmounts the better, as saith Titus Livius in speaking of the Carthaginians. But the foresaid Du Douhet held the contrary opinion, maintaining that Pantagruel had said well, and what was right, in affirming that these records, bills of inquest, replies, rejoinders, exceptions, depositions, and other such diableries of truth-entangling writs, were but engines wherewith to overthrow justice and unnecessarily to prolong such suits as did depend before them; and that, therefore, the devil would carry them all away to hell if they did not take another course and proceeded not in times coming according to the prescripts of evangelical and philosophical equity. In fine, all the papers were burnt, and the two gentlemen summoned and personally convented. At whose appearance before the court Pantagruel said unto them, Are you they that have this great difference betwixt you? Yes, my lord, said they. Which of you, said Pantagruel, is the plaintiff? It is I, said my Lord Kissbreech. Go to, then, my friend, said he, and relate your matter unto me from point to point, according to the real truth, or else, by cock's body, if I find you to lie so much as in one word, I will make you shorter by the head, and take it from off your shoulders to show others by your example that in justice and judgment men ought to speak nothing but the truth. Therefore take heed you do not add nor impair anything in the narration of your case. Begin.

Some of them disagreed with this idea, since, as you know, in every group, there are more fools than wise people, and the majority usually overpowers the few who are better, as Titus Livius said about the Carthaginians. However, the aforementioned Du Douhet had a different viewpoint, arguing that Pantagruel was right in stating that these records, investigations, responses, counter-responses, exceptions, depositions, and other such tricky legal documents were just tools to undermine justice and unnecessarily drag out the cases they had before them. He believed that if they didn’t change their approach and follow the guidelines of evangelical and philosophical fairness in the future, the devil would take them all to hell. In the end, all the documents were burned, and the two gentlemen were summoned and appeared in person. When they stood before the court, Pantagruel asked them, “Are you the ones with this major disagreement?” “Yes, my lord,” they replied. “Which of you is the plaintiff?” Pantagruel asked. “It’s me,” said Lord Kissbreech. “Alright then, my friend,” he said, “tell me your story from the beginning, according to the truth, or else, by my word, if I catch you lying even once, I will have you executed to show others that in justice, men should speak only the truth. So be careful not to add or take away anything from your account. Begin.”





Chapter 2.XI.—How the Lords of Kissbreech and Suckfist did plead before Pantagruel without an attorney.

Then began Kissbreech in manner as followeth. My lord, it is true that a good woman of my house carried eggs to the market to sell. Be covered, Kissbreech, said Pantagruel. Thanks to you, my lord, said the Lord Kissbreech; but to the purpose. There passed betwixt the two tropics the sum of threepence towards the zenith and a halfpenny, forasmuch as the Riphaean mountains had been that year oppressed with a great sterility of counterfeit gudgeons and shows without substance, by means of the babbling tattle and fond fibs seditiously raised between the gibblegabblers and Accursian gibberish-mongers for the rebellion of the Switzers, who had assembled themselves to the full number of the bumbees and myrmidons to go a-handsel-getting on the first day of the new year, at that very time when they give brewis to the oxen and deliver the key of the coals to the country-girls for serving in of the oats to the dogs. All the night long they did nothing else, keeping their hands still upon the pot, but despatch, both on foot and horseback, leaden-sealed writs or letters, to wit, papal commissions commonly called bulls, to stop the boats; for the tailors and seamsters would have made of the stolen shreds and clippings a goodly sagbut to cover the face of the ocean, which then was great with child of a potful of cabbage, according to the opinion of the hay-bundle-makers. But the physicians said that by the urine they could discern no manifest sign of the bustard's pace, nor how to eat double-tongued mattocks with mustard, unless the lords and gentlemen of the court should be pleased to give by B.mol express command to the pox not to run about any longer in gleaning up of coppersmiths and tinkers; for the jobbernolls had already a pretty good beginning in their dance of the British jig called the estrindore, to a perfect diapason, with one foot in the fire, and their head in the middle, as goodman Ragot was wont to say.

Then began Kissbreech in a manner like this. My lord, it’s true that a good woman from my household took eggs to the market to sell. "Be quiet, Kissbreech," said Pantagruel. "Thanks to you, my lord," replied Lord Kissbreech; "but let's get to the point. There passed between the two tropics the sum of threepence towards the zenith and a halfpenny, since the Riphaean mountains had that year suffered from a great lack of real gudgeons and empty shows, due to the endless chatter and foolish lies stirred up among the gossipers and nonsense-spreaders about the Switzer rebellion, who had gathered together in full force to go gathering money on the first day of the new year, right when they serve brewis to the oxen and give the key of the coals to the country girls for measuring out oats for the dogs. All night long, they did nothing but keep their hands on the pot, sending out both on foot and horseback, lead-sealed letters, specifically, papal commissions commonly referred to as bulls, to stop the boats; because the tailors and seamsters wanted to make a fine sagbut from the stolen scraps to cover the ocean, which was then heavy with a potful of cabbage, according to the opinion of the hay-bundle-makers. But the doctors said that from the urine they couldn't find any clear sign of the bustard's pace, nor how to eat double-tongued mattocks with mustard, unless the lords and gentlemen of the court were pleased to give an express command to the pox not to keep running around gathering up coppersmiths and tinkers; for the simpletons had already made a pretty good start in their dance of the British jig called the estrindore, in perfect harmony, with one foot in the fire, and their head in the middle, as goodman Ragot used to say.

Ha, my masters, God moderates all things, and disposeth of them at his pleasure, so that against unlucky fortune a carter broke his frisking whip, which was all the wind-instrument he had. This was done at his return from the little paltry town, even then when Master Antitus of Cressplots was licentiated, and had passed his degrees in all dullery and blockishness, according to this sentence of the canonists, Beati Dunces, quoniam ipsi stumblaverunt. But that which makes Lent to be so high, by St. Fiacre of Bry, is for nothing else but that the Pentecost never comes but to my cost; yet, on afore there, ho! a little rain stills a great wind, and we must think so, seeing that the sergeant hath propounded the matter so far above my reach, that the clerks and secondaries could not with the benefit thereof lick their fingers, feathered with ganders, so orbicularly as they were wont in other things to do. And we do manifestly see that everyone acknowledgeth himself to be in the error wherewith another hath been charged, reserving only those cases whereby we are obliged to take an ocular inspection in a perspective glass of these things towards the place in the chimney where hangeth the sign of the wine of forty girths, which have been always accounted very necessary for the number of twenty pannels and pack-saddles of the bankrupt protectionaries of five years' respite. Howsoever, at least, he that would not let fly the fowl before the cheesecakes ought in law to have discovered his reason why not, for the memory is often lost with a wayward shoeing. Well, God keep Theobald Mitain from all danger! Then said Pantagruel, Hold there! Ho, my friend, soft and fair, speak at leisure and soberly without putting yourself in choler. I understand the case,—go on. Now then, my lord, said Kissbreech, the foresaid good woman saying her gaudez and audi nos, could not cover herself with a treacherous backblow, ascending by the wounds and passions of the privileges of the universities, unless by the virtue of a warming-pan she had angelically fomented every part of her body in covering them with a hedge of garden-beds; then giving in a swift unavoidable thirst (thrust) very near to the place where they sell the old rags whereof the painters of Flanders make great use when they are about neatly to clap on shoes on grasshoppers, locusts, cigals, and such like fly-fowls, so strange to us that I am wonderfully astonished why the world doth not lay, seeing it is so good to hatch.

Ha, my masters, God controls everything and manages it as He pleases, so that against bad luck, a carter broke his only whip, which was his only wind-instrument. This happened on his return from the small, insignificant town, right when Master Antitus of Cressplots had received his degree and graduated in all things dull and stupid, according to the canonists' saying, "Blessed are the fools, for they have stumbled." But what makes Lent so significant, by St. Fiacre of Bry, is nothing else except that Pentecost always comes at my expense; still, prior to that, hey! a little rain calms a strong wind, and we must believe it, considering that the sergeant has raised the matter so high that the clerks and underlings couldn’t even lick their fingers clean, covered in grease, like they used to do with other things. And we clearly see that everyone admits they’re mistaken where someone else has been blamed, only excepting those cases where we must take a closer look through a lens at the spot in the chimney where hangs the sign for the wine of forty girths, always thought necessary for the twenty panels and pack-saddles of the bankrupt protectionists who have received a five-year grace period. Regardless, at the very least, whoever wouldn’t let the bird fly before the cheesecakes ought to have legally explained why not, for memory often fades with a troublesome shoeing. Well, may God protect Theobald Mitain from any danger! Then Pantagruel said, “Wait there! Hey, my friend, take it easy and speak calmly without getting angry. I understand the situation—continue.” Now then, my lord, said Kissbreech, the previously mentioned good woman, saying her "rejoice" and "hear us," couldn't defend herself from a deceitful attack, rising from the wounds and emotions of university privileges, unless by the power of a warming-pan she had magically warmed every part of her body while covering them with a hedgerow; then, becoming overwhelmed by an unavoidable thirst very close to the spot where they sell old rags that painters in Flanders use when they’re carefully putting shoes on grasshoppers, locusts, cicadas, and such strange insects that I'm really puzzled why the world doesn’t lay down, seeing it’s so good to hatch.

Here the Lord of Suckfist would have interrupted him and spoken somewhat, whereupon Pantagruel said unto him, St! by St. Anthony's belly, doth it become thee to speak without command? I sweat here with the extremity of labour and exceeding toil I take to understand the proceeding of your mutual difference, and yet thou comest to trouble and disquiet me. Peace, in the devil's name, peace. Thou shalt be permitted to speak thy bellyful when this man hath done, and no sooner. Go on, said he to Kissbreech; speak calmly, and do not overheat yourself with too much haste.

Here, the Lord of Suckfist would have interrupted him and said something, but Pantagruel replied, "Hold on! By St. Anthony's belly, how can you speak without being invited? I'm here sweating from hard work to understand the details of your disagreement, and yet you're coming to disturb me. Be quiet, for the love of all that's holy, be quiet. You can say everything you want once this guy is finished, and not before. Go ahead,” he said to Kissbreech; “speak calmly and don’t rush too much.”

I perceiving, then, said Kissbreech, that the Pragmatical Sanction did make no mention of it, and that the holy Pope to everyone gave liberty to fart at his own ease, if that the blankets had no streaks wherein the liars were to be crossed with a ruffian-like crew, and, the rainbow being newly sharpened at Milan to bring forth larks, gave his full consent that the good woman should tread down the heel of the hip-gut pangs, by virtue of a solemn protestation put in by the little testiculated or codsted fishes, which, to tell the truth, were at that time very necessary for understanding the syntax and construction of old boots. Therefore John Calf, her cousin gervais once removed with a log from the woodstack, very seriously advised her not to put herself into the hazard of quagswagging in the lee, to be scoured with a buck of linen clothes till first she had kindled the paper. This counsel she laid hold on, because he desired her to take nothing and throw out, for Non de ponte vadit, qui cum sapientia cadit. Matters thus standing, seeing the masters of the chamber of accompts or members of that committee did not fully agree amongst themselves in casting up the number of the Almany whistles, whereof were framed those spectacles for princes which have been lately printed at Antwerp, I must needs think that it makes a bad return of the writ, and that the adverse party is not to be believed, in sacer verbo dotis. For that, having a great desire to obey the pleasure of the king, I armed myself from toe to top with belly furniture, of the soles of good venison-pasties, to go see how my grape-gatherers and vintagers had pinked and cut full of small holes their high-coped caps, to lecher it the better, and play at in and in. And indeed the time was very dangerous in coming from the fair, in so far that many trained bowmen were cast at the muster and quite rejected, although the chimney-tops were high enough, according to the proportion of the windgalls in the legs of horses, or of the malanders, which in the esteem of expert farriers is no better disease, or else the story of Ronypatifam or Lamibaudichon, interpreted by some to be the tale of a tub or of a roasted horse, savours of apocrypha, and is not an authentic history. And by this means there was that year great abundance, throughout all the country of Artois, of tawny buzzing beetles, to the no small profit of the gentlemen-great-stick-faggot-carriers, when they did eat without disdaining the cocklicranes, till their belly was like to crack with it again. As for my own part, such is my Christian charity towards my neighbours, that I could wish from my heart everyone had as good a voice; it would make us play the better at the tennis and the balloon. And truly, my lord, to express the real truth without dissimulation, I cannot but say that those petty subtle devices which are found out in the etymologizing of pattens would descend more easily into the river of Seine, to serve for ever at the millers' bridge upon the said water, as it was heretofore decreed by the king of the Canarians, according to the sentence or judgment given thereupon, which is to be seen in the registry and records within the clerk's office of this house.

I realized then, said Kissbreech, that the Pragmatic Sanction didn’t mention it, and that the holy Pope granted everyone the freedom to fart comfortably, provided that the blankets were free of any creases where liars could be mixed with a rough crowd, and, with the rainbow freshly sharpened in Milan to produce larks, he fully approved that the good woman should flatten the painful feelings in her hips, thanks to a serious protest put forth by the little fish with testicles or cods, which, to be honest, were quite essential at that time for understanding the structure and grammar of old boots. So John Calf, her cousin Gervais once removed with a log from the woodpile, seriously advised her not to risk getting caught in some mess while being scrubbed down with a bundle of linen clothes until she first ignited the paper. She took his advice to heart because he urged her not to take anything and throw it out, for "You can't cross the bridge if you fall with wisdom." Given how things stood, noticing that the masters of the chamber of accounts or members of that committee didn’t fully agree among themselves in counting the number of German whistles, which were used to make those spectacles for princes recently printed in Antwerp, I have to think that it results in a poor response to the writ, and that the opposing party can’t be trusted, as it pertains to the sacred word of the dowry. For, having a strong desire to please the king, I geared myself up completely with belly gear, made from good venison pies, to check how my grape pickers and wine makers had poked and cut little holes in their tall caps to flirt better and play around. Indeed, the time was very dangerous coming back from the fair, since many skilled archers were rejected during the muster, even though the chimney tops were tall enough, in line with the windgalls in horses' legs, or the malanders, which in the opinion of expert farriers is no better illness, or the tale of Ronypatifam or Lamibaudichon, interpreted by some as either the story of a tub or of a roasted horse, smells of apocrypha and isn’t a true history. This resulted in a great abundance that year all across the county of Artois, of tawny buzzing beetles, benefiting the gentlemen who carried big sticks when they feasted on cocklicranes, until their bellies were about to burst again. As for me, my Christian charity towards my neighbors is such that I genuinely wish everyone had as good a voice; it would help us play better at tennis and balloon. And truly, my lord, to express the real truth without pretense, I can’t help but say that those petty clever tricks found in the etymologizing of pattens would more easily sink into the Seine, to serve forever at the miller's bridge on that river, just as it was previously decreed by the king of the Canarians, according to the judgment given on that matter, which can be seen in the records and archives within the clerk's office of this house.

And, therefore, my lord, I do most humbly require, that by your lordship there may be said and declared upon the case what is reasonable, with costs, damages, and interests. Then said Pantagruel, My friend, is this all you have to say? Kissbreech answered, Yes, my lord, for I have told all the tu autem, and have not varied at all upon mine honour in so much as one single word. You then, said Pantagruel, my Lord of Suckfist, say what you will, and be brief, without omitting, nevertheless, anything that may serve to the purpose.

And so, my lord, I respectfully request that you declare what is reasonable regarding the case, including costs, damages, and interests. Then Pantagruel said, "My friend, is that all you have to say?" Kissbreech replied, "Yes, my lord, because I've stated all the relevant points without changing a single word for the sake of my honor." Pantagruel then said, "Lord of Suckfist, say what you need to say, and be concise, but don’t skip over anything that might be important."





Chapter 2.XII.—How the Lord of Suckfist pleaded before Pantagruel.

Then began the Lord Suckfist in manner as followeth. My lord, and you my masters, if the iniquity of men were as easily seen in categorical judgment as we can discern flies in a milkpot, the world's four oxen had not been so eaten up with rats, nor had so many ears upon the earth been nibbled away so scurvily. For although all that my adversary hath spoken be of a very soft and downy truth, in so much as concerns the letter and history of the factum, yet nevertheless the crafty slights, cunning subtleties, sly cozenages, and little troubling entanglements are hid under the rosepot, the common cloak and cover of all fraudulent deceits.

Then Lord Suckfist began as follows. My lord, and you my masters, if the wrongdoings of people were as easily recognized in clear judgment as we can spot flies in a milk pot, the world's four oxen wouldn't have been so devoured by rats, nor would so many ears on the ground have been gnawed away so poorly. For even though everything my opponent has said contains a very gentle and soft truth regarding the letter and history of the facts, the clever tricks, cunning subtleties, sly deceptions, and minor troublesome entanglements are hidden under the rose pot, the common disguise for all deceitful acts.

Should I endure that, when I am eating my pottage equal with the best, and that without either thinking or speaking any manner of ill, they rudely come to vex, trouble, and perplex my brains with that antique proverb which saith,

Should I put up with that, when I’m enjoying my meal just as well as anyone else, and without thinking or saying anything bad, they rudely come to annoy, bother, and confuse me with that old saying which goes,

  Who in his pottage-eating drinks will not,
  When he is dead and buried, see one jot.
  Who in his stew will drink and not,
  When he's dead and gone, see even a bit.

And, good lady, how many great captains have we seen in the day of battle, when in open field the sacrament was distributed in luncheons of the sanctified bread of the confraternity, the more honestly to nod their heads, play on the lute, and crack with their tails, to make pretty little platform leaps in keeping level by the ground? But now the world is unshackled from the corners of the packs of Leicester. One flies out lewdly and becomes debauched; another, likewise, five, four, and two, and that at such random that, if the court take not some course therein, it will make as bad a season in matter of gleaning this year as ever it made, or it will make goblets. If any poor creature go to the stoves to illuminate his muzzle with a cowsherd or to buy winter-boots, and that the sergeants passing by, or those of the watch, happen to receive the decoction of a clyster or the fecal matter of a close-stool upon their rustling-wrangling-clutter-keeping masterships, should any because of that make bold to clip the shillings and testers and fry the wooden dishes? Sometimes, when we think one thing, God does another; and when the sun is wholly set all beasts are in the shade. Let me never be believed again, if I do not gallantly prove it by several people who have seen the light of the day.

And, good lady, how many great leaders have we seen in battle, when in open fields the sacrament was shared during lunch with the blessed bread of the brotherhood, just so they could nod their heads, play the lute, and show off with some fun little jumps while keeping themselves steady on the ground? But now the world is free from the constraints of Leicester's packs. One person goes out shamelessly and becomes immoral; another, and then five, four, and two others, all doing so randomly that if the court doesn’t do something about it, this year will be just as bad for collecting as it ever was, or it will lead to trouble. If any poor soul goes to the shops to warm up his face with a fire or to buy winter boots, and if the officers walking by, or the guards, happen to get splashed with a bad concoction or the waste from a toilet on their fine clothes, should anyone feel bold enough to take the coins and mess with the wooden dishes because of that? Sometimes, when we think one thing, God has other plans; and when the sun sets completely, all the animals are in the dark. Let me never be trusted again if I don't prove this boldly by several people who have seen the light of day.

In the year thirty and six, buying a Dutch curtail, which was a middle-sized horse, both high and short, of a wool good enough and dyed in grain, as the goldsmiths assured me, although the notary put an &c. in it, I told really that I was not a clerk of so much learning as to snatch at the moon with my teeth; but, as for the butter-firkin where Vulcanian deeds and evidences were sealed, the rumour was, and the report thereof went current, that salt-beef will make one find the way to the wine without a candle, though it were hid in the bottom of a collier's sack, and that with his drawers on he were mounted on a barbed horse furnished with a fronstal, and such arms, thighs, and leg-pieces as are requisite for the well frying and broiling of a swaggering sauciness. Here is a sheep's head, and it is well they make a proverb of this, that it is good to see black cows in burnt wood when one attains to the enjoyment of his love. I had a consultation upon this point with my masters the clerks, who for resolution concluded in frisesomorum that there is nothing like to mowing in the summer, and sweeping clean away in water, well garnished with paper, ink, pens, and penknives, of Lyons upon the river of Rhone, dolopym dolopof, tarabin tarabas, tut, prut, pish; for, incontinently after that armour begins to smell of garlic, the rust will go near to eat the liver, not of him that wears it, and then do they nothing else but withstand others' courses, and wryneckedly set up their bristles 'gainst one another, in lightly passing over their afternoon's sleep, and this is that which maketh salt so dear. My lords, believe not when the said good woman had with birdlime caught the shoveler fowl, the better before a sergeant's witness to deliver the younger son's portion to him, that the sheep's pluck or hog's haslet did dodge and shrink back in the usurers' purses, or that there could be anything better to preserve one from the cannibals than to take a rope of onions, knit with three hundred turnips, and a little of a calf's chaldern of the best allay that the alchemists have provided, (and) that they daub and do over with clay, as also calcinate and burn to dust these pantoufles, muff in muff out, mouflin mouflard, with the fine sauce of the juice of the rabble rout, whilst they hide themselves in some petty mouldwarphole, saving always the little slices of bacon. Now, if the dice will not favour you with any other throw but ambes-ace and the chance of three at the great end, mark well the ace, then take me your dame, settle her in a corner of the bed, and whisk me her up drilletrille, there, there, toureloura la la; which when you have done, take a hearty draught of the best, despicando grenovillibus, in despite of the frogs, whose fair coarse bebuskined stockings shall be set apart for the little green geese or mewed goslings, which, fattened in a coop, take delight to sport themselves at the wagtail game, waiting for the beating of the metal and heating of the wax by the slavering drivellers of consolation.

In the year 36, I bought a Dutch curtail, which was a medium-sized horse, both tall and short, made of wool that was good enough and dyed properly, as the goldsmiths claimed, even though the notary added an etc. I honestly said I wasn't knowledgeable enough to reach for the moon with my teeth; but, as for the butter bucket where the Vulcanian documents were sealed, the rumor was that salt-beef helps you find your way to wine without a candle, even if it were hidden at the bottom of a coal sack, and that with his trousers on, he was riding a horse equipped with a front piece, along with the necessary armor for frying and broiling in a bold fashion. Here's a sheep's head, and it's good they say that it's nice to see black cows in burned wood when one achieves the joy of their love. I discussed this matter with my mentors, the clerks, who concluded that there’s nothing quite like mowing in the summer and clearing away in water, well supplied with paper, ink, pens, and knives from Lyon on the Rhône River, dolopym dolopof, tarabin tarabas, tut, prut, pish; for, soon after that armor starts to smell of garlic, the rust will almost eat the liver, not of the person wearing it, and then they do nothing but oppose others' actions and defensively raise their bristles against each other, while casually ignoring their afternoon nap, and this is what makes salt so expensive. My lords, don’t believe that when this good woman caught a shoveler with birdlime, the better to hand over the younger son’s share in front of a sergeant’s witness, that the sheep's pluck or pig's innards could dodge and pull back in the usurers’ purses, or that there could be anything better to protect one from cannibals than to take a rope of onions, tied with three hundred turnips, and a small calf’s belly of the best mix the alchemists have provided, (and) that they smear and cover with clay, as well as calcine and burn to dust these slippers, muff in muff out, mouflin mouflard, with the fine sauce of the juice from the mob, while hiding in some small molehill, always keeping the little slices of bacon. Now, if the dice won’t give you any other roll but ambes-ace and the chance of three at the big end, pay attention to the ace, then take your lady, settle her in a corner of the bed, and whisk her up drilletrille, there, there, toureloura la la; which when you’ve done, take a hearty drink of the best, looking down on grenovillibus, despite the frogs, whose nice coarse bebuskined stockings shall be saved for the little green geese or young goslings, which, fattened in a coop, enjoy playing the wagtail game, waiting for the striking of metal and heating of wax by the slobbering drivelers of comfort.

Very true it is, that the four oxen which are in debate, and whereof mention was made, were somewhat short in memory. Nevertheless, to understand the game aright, they feared neither the cormorant nor mallard of Savoy, which put the good people of my country in great hope that their children some time should become very skilful in algorism. Therefore is it, that by a law rubric and special sentence thereof, that we cannot fail to take the wolf if we make our hedges higher than the windmill, whereof somewhat was spoken by the plaintiff. But the great devil did envy it, and by that means put the High Dutches far behind, who played the devils in swilling down and tippling at the good liquor, trink, mein herr, trink, trink, by two of my table-men in the corner-point I have gained the lurch. For it is not probable, nor is there any appearance of truth in this saying, that at Paris upon a little bridge the hen is proportionable, and were they as copped and high-crested as marsh whoops, if veritably they did not sacrifice the printer's pumpet-balls at Moreb, with a new edge set upon them by text letters or those of a swift-writing hand, it is all one to me, so that the headband of the book breed not moths or worms in it. And put the case that, at the coupling together of the buckhounds, the little puppies shall have waxed proud before the notary could have given an account of the serving of his writ by the cabalistic art, it will necessarily follow, under correction of the better judgment of the court, that six acres of meadow ground of the greatest breadth will make three butts of fine ink, without paying ready money; considering that, at the funeral of King Charles, we might have had the fathom in open market for one and two, that is, deuce ace. This I may affirm with a safe conscience, upon my oath of wool.

It's very true that the four oxen we're discussing had a bit of a short memory. Still, to understand the situation correctly, they weren't afraid of the cormorant or mallard of Savoy, which gave the good people of my country great hope that their children would someday become quite skilled in math. That's why there's a specific law stating that we can catch the wolf if we build our hedges higher than the windmill, as mentioned by the plaintiff. But the devil was jealous, which set the High Duchess back, as she ended up indulging in drinking and merrymaking, while I had to deal with the consequences from two of my game pieces in the corner. It's unlikely and there's no real truth to the saying that on a little bridge in Paris, the hen is just right. Even if they were as plump and high-crested as marsh birds, if they genuinely didn't sacrifice the printer's balls at Moreb with a new cut made by either text letters or a fast writer, it's all the same to me, as long as the book's cover doesn't attract moths or worms. And suppose that when the hounds mate, the little puppies get arrogant before the notary could report his findings through some kind of magical knowledge, it will definitely follow, with all due respect to the court's better judgment, that six acres of the widest meadow will yield three barrels of fine ink without any upfront payment; considering that, during King Charles's funeral, we could have bought it on the open market for one and two, or essentially, two aces. I can confidently say this, upon my wool oath.

And I see ordinarily in all good bagpipes, that, when they go to the counterfeiting of the chirping of small birds, by swinging a broom three times about a chimney, and putting his name upon record, they do nothing but bend a crossbow backwards, and wind a horn, if perhaps it be too hot, and that, by making it fast to a rope he was to draw, immediately after the sight of the letters, the cows were restored to him. Such another sentence after the homeliest manner was pronounced in the seventeenth year, because of the bad government of Louzefougarouse, whereunto it may please the court to have regard. I desire to be rightly understood; for truly, I say not but that in all equity, and with an upright conscience, those may very well be dispossessed who drink holy water as one would do a weaver's shuttle, whereof suppositories are made to those that will not resign, but on the terms of ell and tell and giving of one thing for another. Tunc, my lords, quid juris pro minoribus? For the common custom of the Salic law is such, that the first incendiary or firebrand of sedition that flays the cow and wipes his nose in a full concert of music without blowing in the cobbler's stitches, should in the time of the nightmare sublimate the penury of his member by moss gathered when people are like to founder themselves at the mess at midnight, to give the estrapade to these white wines of Anjou that do the fear of the leg in lifting it by horsemen called the gambetta, and that neck to neck after the fashion of Brittany, concluding as before with costs, damages, and interests.

And I usually see in all good bagpipes that when they try to mimic the chirping of small birds by swinging a broom three times around a chimney and putting their name on record, they do nothing but pull a crossbow back and blow a horn, maybe because it’s too hot, and by tying it to a rope they’re supposed to pull, right after seeing the letters, the cows are returned to them. Another statement similar to that was made in the seventeenth year due to the poor governance of Louzefougarouse, which the court might want to consider. I just want to be understood correctly; because honestly, I’m not saying that it’s unfair that those who drink holy water like a weaver’s shuttle can be dispossessed, especially since those who refuse to resign often demand exchanges and trade-offs. Then, my lords, what legal rights apply to minors? Because the usual practice of the Salic law states that the first person to stir up trouble and causes a disturbance while wasting time in a gathering should, during their troublesome times, find a way to improve their situation by gathering moss when people are likely to stumble during the midnight feast, to distract from these white wines of Anjou that scare the leg when lifted by horsemen known as the gambetta, and that neck to neck in the style of Brittany, concluding as before with costs, damages, and interests.

After that the Lord of Suckfist had ended, Pantagruel said to the Lord of Kissbreech, My friend, have you a mind to make any reply to what is said? No, my lord, answered Kissbreech; for I have spoke all I intended, and nothing but the truth. Therefore, put an end for God's sake to our difference, for we are here at great charge.

After that, the Lord of Suckfist finished speaking, and Pantagruel said to the Lord of Kissbreech, "My friend, do you have anything to say in response to what was said?" "No, my lord," Kissbreech replied. "I've said all I intended to say, and it's nothing but the truth. So, for God's sake, let's resolve our disagreement, as we're facing significant costs here."





Chapter 2.XIII.—How Pantagruel gave judgment upon the difference of the two lords.

With This I Ran Away--2-13-159

Then Pantagruel, rising up, assembled all the presidents, counsellors, and doctors that were there, and said unto them, Come now, my masters, you have heard vivae vocis oraculo, the controversy that is in question; what do you think of it? They answered him, We have indeed heard it, but have not understood the devil so much as one circumstance of the case; and therefore we beseech you, una voce, and in courtesy request you that you would give sentence as you think good, and, ex nunc prout ex tunc, we are satisfied with it, and do ratify it with our full consents. Well, my masters, said Pantagruel, seeing you are so pleased, I will do it; but I do not truly find the case so difficult as you make it. Your paragraph Caton, the law Frater, the law Gallus, the law Quinque pedum, the law Vinum, the law Si Dominus, the law Mater, the law Mulier bona, to the law Si quis, the law Pomponius, the law Fundi, the law Emptor, the law Praetor, the law Venditor, and a great many others, are far more intricate in my opinion. After he had spoke this, he walked a turn or two about the hall, plodding very profoundly, as one may think; for he did groan like an ass whilst they girth him too hard, with the very intensiveness of considering how he was bound in conscience to do right to both parties, without varying or accepting of persons. Then he returned, sat down, and began to pronounce sentence as followeth.

Then Pantagruel stood up and gathered all the presidents, counselors, and doctors who were present, and said to them, "Now, my friends, you have heard the controversy at hand; what do you think about it?" They replied, "We have indeed heard it, but we haven't understood even one detail of the case; therefore, we kindly ask you, unanimously, to give your judgment as you see fit, and from now on as from then, we will accept it and confirm it with our full agreement." "Well, my friends," Pantagruel said, "since you're so agreeable, I will do it; but I really don’t find the case as complicated as you suggest. Your paragraph Cato, the law Frater, the law Gallus, the law Quinque pedum, the law Vinum, the law Si Dominus, the law Mater, the law Mulier bona, to the law Si quis, the law Pomponius, the law Fundi, the law Emptor, the law Praetor, the law Venditor, and many others are much more complex in my view." After saying this, he walked around the hall a few times, deep in thought, groaning like a donkey being strapped too tightly, reflecting on how he was bound to do right by both parties without bias or favoritism. Then he returned, sat down, and began to deliver his judgment as follows.

Having seen, heard, calculated, and well considered of the difference between the Lords of Kissbreech and Suckfist, the court saith unto them, that in regard of the sudden quaking, shivering, and hoariness of the flickermouse, bravely declining from the estival solstice, to attempt by private means the surprisal of toyish trifles in those who are a little unwell for having taken a draught too much, through the lewd demeanour and vexation of the beetles that inhabit the diarodal (diarhomal) climate of an hypocritical ape on horseback, bending a crossbow backwards, the plaintiff truly had just cause to calfet, or with oakum to stop the chinks of the galleon which the good woman blew up with wind, having one foot shod and the other bare, reimbursing and restoring to him, low and stiff in his conscience, as many bladder-nuts and wild pistaches as there is of hair in eighteen cows, with as much for the embroiderer, and so much for that. He is likewise declared innocent of the case privileged from the knapdardies, into the danger whereof it was thought he had incurred; because he could not jocundly and with fulness of freedom untruss and dung, by the decision of a pair of gloves perfumed with the scent of bum-gunshot at the walnut-tree taper, as is usual in his country of Mirebalais. Slacking, therefore, the topsail, and letting go the bowline with the brazen bullets, wherewith the mariners did by way of protestation bake in pastemeat great store of pulse interquilted with the dormouse, whose hawk's-bells were made with a puntinaria, after the manner of Hungary or Flanders lace, and which his brother-in-law carried in a pannier, lying near to three chevrons or bordered gules, whilst he was clean out of heart, drooping and crestfallen by the too narrow sifting, canvassing, and curious examining of the matter in the angularly doghole of nasty scoundrels, from whence we shoot at the vermiformal popinjay with the flap made of a foxtail.

Having seen, heard, calculated, and carefully considered the difference between the Lords of Kissbreech and Suckfist, the court tells them that due to the sudden trembling, shivering, and whiteness of the flickermouse, which bravely declines from the summer solstice, trying to secretly grab silly trinkets from those who are feeling a bit unwell after drinking too much, because of the unruly behavior and annoyance of the beetles in the temperate (diarhomal) climate of a hypocritical ape on horseback, pulling a crossbow backward, the plaintiff truly had reason to complain, or to use oakum to stop the leaks of the galleon that the good woman blew up with wind, having one foot shod and the other bare, compensating and restoring to him, low and stiff in his conscience, as many bladder-nuts and wild pistachios as there is hair on eighteen cows, with the same amount for the embroiderer, and so on. He is also declared innocent of the case exempt from the knapdardies, which it was thought he had engaged in; because he could not joyfully and freely relieve himself due to a pair of gloves scented with bum gunshot at the walnut-tree taper, as is customary in his country of Mirebalais. Therefore, by loosening the topsail and letting go the bowline with the brass bullets, with which the sailors protested by baking a large amount of pulse stuffed with dormice in pastemeat, whose hawk's-bells were made with a puntinaria, similar to Hungarian or Flemish lace, and which his brother-in-law carried in a pannier, lying near three chevrons or bordered gules, while he was completely disheartened, drooping and crestfallen due to the overly narrow sifting, probing, and curious examination of the matter in the nasty scoundrels' angular doghole, from where we shoot at the worm-like popinjay with a flap made of a foxtail.

But in that he chargeth the defendant that he was a botcher, cheese-eater, and trimmer of man's flesh embalmed, which in the arsiversy swagfall tumble was not found true, as by the defendant was very well discussed.

But in that he accuses the defendant of being a hack, a cheese-lover, and someone who messes with preserved human flesh, which during the counter-argument was proven to be untrue, as the defendant explained very clearly.

The court, therefore, doth condemn and amerce him in three porringers of curds, well cemented and closed together, shining like pearls, and codpieced after the fashion of the country, to be paid unto the said defendant about the middle of August in May. But, on the other part, the defendant shall be bound to furnish him with hay and stubble for stopping the caltrops of his throat, troubled and impulregafized, with gabardines garbled shufflingly, and friends as before, without costs and for cause.

The court therefore sentences him to pay three bowls of curds, securely sealed and gleaming like pearls, made in the local style, to be delivered to the defendant around the middle of August in May. However, the defendant must provide him with hay and stubble to soothe the issues in his throat, which is troubled and affected, dressed in disheveled garments, with friends as before, at no cost and for cause.

Which sentence being pronounced, the two parties departed both contented with the decree, which was a thing almost incredible. For it never came to pass since the great rain, nor shall the like occur in thirteen jubilees hereafter, that two parties contradictorily contending in judgment be equally satisfied and well pleased with the definitive sentence. As for the counsellors and other doctors in the law that were there present, they were all so ravished with admiration at the more than human wisdom of Pantagruel, which they did most clearly perceive to be in him by his so accurate decision of this so difficult and thorny cause, that their spirits with the extremity of the rapture being elevated above the pitch of actuating the organs of the body, they fell into a trance and sudden ecstasy, wherein they stayed for the space of three long hours, and had been so as yet in that condition had not some good people fetched store of vinegar and rose-water to bring them again unto their former sense and understanding, for the which God be praised everywhere. And so be it.

Once the sentence was pronounced, both parties left feeling satisfied with the ruling, which was almost unbelievable. It hadn’t happened since the great rain, and it wouldn’t occur again for thirteen jubilees, that two opposing parties in a legal dispute would be equally content and pleased with the final verdict. As for the counselors and other legal experts present, they were all in awe of Pantagruel’s almost superhuman wisdom, clearly demonstrated by his precise resolution of such a challenging case. Their spirits were so elevated in rapture that they became entranced and ecstatic, remaining in that state for three long hours. They might still be in that condition if some kind souls hadn’t brought vinegar and rose water to restore their senses, for which we thank God everywhere. And so it is.





Chapter 2.XIV.—How Panurge related the manner how he escaped out of the hands of the Turks.

When the Dogs Have You--2-14-164

The great wit and judgment of Pantagruel was immediately after this made known unto all the world by setting forth his praises in print, and putting upon record this late wonderful proof he hath given thereof amongst the rolls of the crown and registers of the palace, in such sort that everybody began to say that Solomon, who by a probable guess only, without any further certainty, caused the child to be delivered to its own mother, showed never in his time such a masterpiece of wisdom as the good Pantagruel hath done. Happy are we, therefore, that have him in our country. And indeed they would have made him thereupon master of the requests and president in the court; but he refused all, very graciously thanking them for their offer. For, said he, there is too much slavery in these offices, and very hardly can they be saved that do exercise them, considering the great corruption that is amongst men. Which makes me believe, if the empty seats of angels be not filled with other kind of people than those, we shall not have the final judgment these seven thousand, sixty and seven jubilees yet to come, and so Cusanus will be deceived in his conjecture. Remember that I have told you of it, and given you fair advertisement in time and place convenient.

The great wit and judgment of Pantagruel was soon known throughout the world as his praises were published, and a record of his recent incredible feat was noted among the crown's archives and the palace's registers, leading everyone to claim that Solomon, who only guessed and had no solid proof when he reunited the child with its mother, never displayed such extraordinary wisdom as Pantagruel has. We are indeed fortunate to have him in our country. They even wanted to make him the head of the requests and president of the court, but he graciously declined their offer, thanking them. He said there is too much servitude in such positions, and it's hard to save those who hold them, given the immense corruption among people. This makes me think that if the vacant seats of angels aren't filled with better people, we won't see the final judgment for another seven thousand sixty-seven jubilees, and Cusanus will be wrong in his assumption. Remember that I warned you about this and gave you proper notice at the right time and place.

But if you have any hogsheads of good wine, I willingly will accept of a present of that. Which they very heartily did do, in sending him of the best that was in the city, and he drank reasonably well, but poor Panurge bibbed and boused of it most villainously, for he was as dry as a red-herring, as lean as a rake, and, like a poor, lank, slender cat, walked gingerly as if he had trod upon eggs. So that by someone being admonished, in the midst of his draught of a large deep bowl full of excellent claret with these words—Fair and softly, gossip, you suck up as if you were mad —I give thee to the devil, said he; thou hast not found here thy little tippling sippers of Paris, that drink no more than the little bird called a spink or chaffinch, and never take in their beakful of liquor till they be bobbed on the tails after the manner of the sparrows. O companion! if I could mount up as well as I can get down, I had been long ere this above the sphere of the moon with Empedocles. But I cannot tell what a devil this means. This wine is so good and delicious, that the more I drink thereof the more I am athirst. I believe that the shadow of my master Pantagruel engendereth the altered and thirsty men, as the moon doth the catarrhs and defluxions. At which word the company began to laugh, which Pantagruel perceiving, said, Panurge, what is that which moves you to laugh so? Sir, said he, I was telling them that these devilish Turks are very unhappy in that they never drink one drop of wine, and that though there were no other harm in all Mahomet's Alcoran, yet for this one base point of abstinence from wine which therein is commanded, I would not submit myself unto their law. But now tell me, said Pantagruel, how you escaped out of their hands. By G—, sir, said Panurge, I will not lie to you in one word.

But if you have any barrels of good wine, I'd gladly accept a gift of that. They happily sent him the best in the city, and he drank reasonably well, but poor Panurge guzzled it down like there was no tomorrow, because he was as dry as a fish, as thin as a rake, and walked cautiously like he was stepping on eggs. So, during one of his big gulps from a large bowl of excellent claret, someone advised him, “Easy there, buddy, you’re drinking like you’re crazy.” “To hell with you,” he replied; “you won’t find here your little sippers from Paris, who drink no more than a tiny bird called a chaffinch, and only take a sip when they’re knocked on the tail like sparrows.” Oh, my friend! if I could rise as well as I can drink, I’d have long ago reached above the moon like Empedocles. But I don't get what’s going on here. This wine is so good and tasty that the more I drink, the thirstier I get. I think my master Pantagruel's shadow creates thirsty men like the moon causes colds and runny noses. Hearing this, everyone started laughing, and Pantagruel said, "Panurge, what’s got you laughing so much?" "Sir," he said, "I was telling them that these cursed Turks are unfortunate because they never drink a drop of wine. And even if there were no other issues in all of Mahomet's Quran, I still wouldn't follow their law just for this one nasty rule against wine. But now tell me," Pantagruel asked, "how you got away from them." "By God, sir," Panurge replied, "I won't lie to you about it."

The rascally Turks had broached me upon a spit all larded like a rabbit, for I was so dry and meagre that otherwise of my flesh they would have made but very bad meat, and in this manner began to roast me alive. As they were thus roasting me, I recommended myself unto the divine grace, having in my mind the good St. Lawrence, and always hoped in God that he would deliver me out of this torment. Which came to pass, and that very strangely. For as I did commit myself with all my heart unto God, crying, Lord God, help me! Lord God, save me! Lord God, take me out of this pain and hellish torture, wherein these traitorous dogs detain me for my sincerity in the maintenance of thy law! The roaster or turnspit fell asleep by the divine will, or else by the virtue of some good Mercury, who cunningly brought Argus into a sleep for all his hundred eyes. When I saw that he did no longer turn me in roasting, I looked upon him, and perceived that he was fast asleep. Then took I up in my teeth a firebrand by the end where it was not burnt, and cast it into the lap of my roaster, and another did I throw as well as I could under a field-couch that was placed near to the chimney, wherein was the straw-bed of my master turnspit. Presently the fire took hold in the straw, and from the straw to the bed, and from the bed to the loft, which was planked and ceiled with fir, after the fashion of the foot of a lamp. But the best was, that the fire which I had cast into the lap of my paltry roaster burnt all his groin, and was beginning to cease (seize) upon his cullions, when he became sensible of the danger, for his smelling was not so bad but that he felt it sooner than he could have seen daylight. Then suddenly getting up, and in a great amazement running to the window, he cried out to the streets as high as he could, Dal baroth, dal baroth, dal baroth, which is as much to say as Fire, fire, fire. Incontinently turning about, he came straight towards me to throw me quite into the fire, and to that effect had already cut the ropes wherewith my hands were tied, and was undoing the cords from off my feet, when the master of the house hearing him cry Fire, and smelling the smoke from the very street where he was walking with some other Bashaws and Mustaphas, ran with all the speed he had to save what he could, and to carry away his jewels. Yet such was his rage, before he could well resolve how to go about it, that he caught the broach whereon I was spitted and therewith killed my roaster stark dead, of which wound he died there for want of government or otherwise; for he ran him in with the spit a little above the navel, towards the right flank, till he pierced the third lappet of his liver, and the blow slanting upwards from the midriff or diaphragm, through which it had made penetration, the spit passed athwart the pericardium or capsule of his heart, and came out above at his shoulders, betwixt the spondyls or turning joints of the chine of the back and the left homoplat, which we call the shoulder-blade.

The sneaky Turks had me skewered on a spit, all seasoned up like a rabbit, because I was so dry and thin that otherwise they would've made terrible meat out of me, and this was how they began to roast me alive. As they were roasting me, I gave myself over to divine grace, thinking of the good St. Lawrence, and I kept hoping that God would rescue me from this torment. My wish came true, in a very strange way. For as I fully committed myself to God, crying, "Lord God, help me! Lord God, save me! Lord God, take me out of this pain and hellish torture, where these treacherous dogs keep me for my dedication to your law!" The roaster or turnspit fell asleep by divine will, or perhaps thanks to some clever Mercury, who managed to put Argus to sleep despite his hundred eyes. When I saw that he had stopped turning me in the roasting, I looked at him and realized he was fast asleep. Then I picked up a firebrand by the end that wasn't burnt and tossed it into the lap of my roaster, and I threw another one as well as I could under a field couch placed near the chimney, where my master's turnspit's straw bed was. The fire quickly caught in the straw, spread to the bed, and then to the loft, which was made of fir planks and ceiling. But what was best was that the fire I had thrown into the lap of my pathetic roaster burned his groin and was starting to reach his privates when he finally noticed the danger, for his sense of smell was sharp enough that he felt the smoke before he could see the light of day. Suddenly getting up, running to the window in shock, he shouted into the streets as loud as he could, "Fire! Fire! Fire!" Instantly turning around, he came straight toward me to throw me into the fire, and he had already cut the ropes binding my hands and was working on the cords around my feet when the master of the house, hearing him shout about the fire and smelling the smoke from the street where he was walking with some other Bashaws and Mustaphas, ran as fast as he could to save whatever he could and to grab his jewels. Yet, in his rage, before he could figure out how to go about it, he grabbed the spit I was on and accidentally killed my roaster dead, giving him a wound from which he died due to shock; for he ran it through a little above the navel, toward the right flank, until he pierced the third lobe of his liver, and with the blow slanting upwards from the diaphragm through which it penetrated, the spit went through the pericardium, or the capsule of his heart, and emerged above his shoulders, between the vertebrae of his back and the left shoulder blade.

True it is, for I will not lie, that, in drawing the spit out of my body I fell to the ground near unto the andirons, and so by the fall took some hurt, which indeed had been greater, but that the lardons, or little slices of bacon wherewith I was stuck, kept off the blow. My Bashaw then seeing the case to be desperate, his house burnt without remission, and all his goods lost, gave himself over unto all the devils in hell, calling upon some of them by their names, Grilgoth, Astaroth, Rappalus, and Gribouillis, nine several times. Which when I saw, I had above sixpence' worth of fear, dreading that the devils would come even then to carry away this fool, and, seeing me so near him, would perhaps snatch me up to. I am already, thought I, half roasted, and my lardons will be the cause of my mischief; for these devils are very liquorous of lardons, according to the authority which you have of the philosopher Jamblicus, and Murmault, in the Apology of Bossutis, adulterated pro magistros nostros. But for my better security I made the sign of the cross, crying, Hageos, athanatos, ho theos, and none came. At which my rogue Bashaw being very much aggrieved would, in transpiercing his heart with my spit, have killed himself, and to that purpose had set it against his breast, but it could not enter, because it was not sharp enough. Whereupon I perceiving that he was not like to work upon his body the effect which he intended, although he did not spare all the force he had to thrust it forward, came up to him and said, Master Bugrino, thou dost here but trifle away thy time, or rashly lose it, for thou wilt never kill thyself thus as thou doest. Well, thou mayst hurt or bruise somewhat within thee, so as to make thee languish all thy lifetime most pitifully amongst the hands of the chirurgeons; but if thou wilt be counselled by me, I will kill thee clear outright, so that thou shalt not so much as feel it, and trust me, for I have killed a great many others, who have found themselves very well after it. Ha, my friend, said he, I prithee do so, and for thy pains I will give thee my codpiece (budget); take, here it is, there are six hundred seraphs in it, and some fine diamonds and most excellent rubies. And where are they? said Epistemon. By St. John, said Panurge, they are a good way hence, if they always keep going. But where is the last year's snow? This was the greatest care that Villon the Parisian poet took. Make an end, said Pantagruel, that we may know how thou didst dress thy Bashaw. By the faith of an honest man, said Panurge, I do not lie in one word. I swaddled him in a scurvy swathel-binding which I found lying there half burnt, and with my cords tied him roister-like both hand and foot, in such sort that he was not able to wince; then passed my spit through his throat, and hanged him thereon, fastening the end thereof at two great hooks or crampirons, upon which they did hang their halberds; and then, kindling a fair fire under him, did flame you up my Milourt, as they use to do dry herrings in a chimney. With this, taking his budget and a little javelin that was upon the foresaid hooks, I ran away a fair gallop-rake, and God he knows how I did smell my shoulder of mutton.

It's true, I won't lie, that when I pulled the spit out of my body, I fell to the ground near the fire, and in the process, I got hurt. It could have been worse, but the little pieces of bacon I was stuck with softened the blow. My Bashaw, seeing that his situation was hopeless—with his house burning and everything lost—surrendered himself to all the devils in hell, calling out their names: Grilgoth, Astaroth, Rappalus, and Gribouillis, nine times over. When I witnessed this, I was pretty scared, worrying that the devils would come and take him away, and since I was so close, they might snatch me too. I was already half-cooked, and my bacon was going to be the problem because those devils have a strong craving for bacon, according to the philosopher Jamblicus and Murmault in the Apology of Bossutis, adulterated pro magistros nostros. For my own safety, I made the sign of the cross, saying, Hageos, athanatos, ho theos, and nothing happened. My rogue Bashaw, quite upset, tried to stab himself with my spit but couldn’t because it wasn’t sharp enough. Seeing that it was futile, I approached him and said, "Master Bugrino, you’re just wasting your time; you’ll never kill yourself this way. Sure, you might hurt yourself enough to be in pain among the surgeons for life, but if you take my advice, I can end it for you quickly and you won’t feel a thing. Trust me, I’ve done this for many others who've been just fine after." He responded, "Oh, my friend, please do it! For your trouble, I’ll give you my codpiece (budget); here it is, there are six hundred seraphs in it, plus some fine diamonds and excellent rubies." "And where are they?" asked Epistemon. "By St. John," said Panurge, "they’re quite far away if they keep moving like that. But where’s last year’s snow?" This was the biggest concern of Villon, the Parisian poet. "Wrap it up," said Pantagruel, "so we can know how you dealt with your Bashaw." "By the faith of an honest man," said Panurge, "I’m not lying. I wrapped him in a filthy bandage I found half-burned, and tied him up securely so he couldn’t move. Then I thrust my spit through his throat and hung him up by attaching it to two large hooks where they usually hang their halberds. After that, I lit a nice fire underneath him to roast him, just like they do to dry herring in a chimney. With that, I grabbed his budget and a little javelin that was on those hooks and made a quick getaway, and God knows how I savored that shoulder of mutton.

When I was come down into the street, I found everybody come to put out the fire with store of water, and seeing me so half-roasted, they did naturally pity my case, and threw all their water upon me, which, by a most joyful refreshing of me, did me very much good. Then did they present me with some victuals, but I could not eat much, because they gave me nothing to drink but water after their fashion. Other hurt they did me none, only one little villainous Turkey knobbreasted rogue came thiefteously to snatch away some of my lardons, but I gave him such a sturdy thump and sound rap on the fingers with all the weight of my javelin, that he came no more the second time. Shortly after this there came towards me a pretty young Corinthian wench, who brought me a boxful of conserves, of round Mirabolan plums, called emblicks, and looked upon my poor robin with an eye of great compassion, as it was flea-bitten and pinked with the sparkles of the fire from whence it came, for it reached no farther in length, believe me, than my knees. But note that this roasting cured me entirely of a sciatica, whereunto I had been subject above seven years before, upon that side which my roaster by falling asleep suffered to be burnt.

When I came down to the street, I found everyone trying to put out the fire with buckets of water. Seeing me so half-roasted, they naturally felt sorry for me and poured all their water on me, which refreshingly did me a lot of good. Then they offered me some food, but I couldn’t eat much since they only gave me water to drink in their usual way. They didn’t hurt me other than one little sneaky Turkish guy who tried to steal some of my bacon, but I gave him a solid thump and a good whack on the fingers with my javelin, and he didn’t come back for another round. Soon after that, a pretty young Corinthian girl approached me with a box of candied round Mirabolan plums, called emblicks, and looked at my poor little bird with great compassion, as it was flea-bitten and singed from the fire, only reaching as far down as my knees. But note that this roasting completely cured me of a sciatica I had suffered from for over seven years, on the side that got burnt because my roaster fell asleep.

Now, whilst they were thus busy about me, the fire triumphed, never ask how? For it took hold on above two thousand houses, which one of them espying cried out, saying, By Mahoom's belly, all the city is on fire, and we do nevertheless stand gazing here, without offering to make any relief. Upon this everyone ran to save his own; for my part, I took my way towards the gate. When I was got upon the knap of a little hillock not far off, I turned me about as did Lot's wife, and, looking back, saw all the city burning in a fair fire, whereat I was so glad that I had almost beshit myself for joy. But God punished me well for it. How? said Pantagruel. Thus, said Panurge; for when with pleasure I beheld this jolly fire, jesting with myself, and saying—Ha! poor flies, ha! poor mice, you will have a bad winter of it this year; the fire is in your reeks, it is in your bed-straw—out come more than six, yea, more than thirteen hundred and eleven dogs, great and small, altogether out of the town, flying away from the fire. At the first approach they ran all upon me, being carried on by the scent of my lecherous half-roasted flesh, and had even then devoured me in a trice, if my good angel had not well inspired me with the instruction of a remedy very sovereign against the toothache. And wherefore, said Pantagruel, wert thou afraid of the toothache or pain of the teeth? Wert thou not cured of thy rheums? By Palm Sunday, said Panurge, is there any greater pain of the teeth than when the dogs have you by the legs? But on a sudden, as my good angel directed me, I thought upon my lardons, and threw them into the midst of the field amongst them. Then did the dogs run, and fight with one another at fair teeth which should have the lardons. By this means they left me, and I left them also bustling with and hairing one another. Thus did I escape frolic and lively, gramercy roastmeat and cookery.

Now, while they were busy with me, the fire was raging, and don’t ask how. It spread to over two thousand houses. One of them spotted it and shouted, "By Mahoom's belly, the whole city is on fire, and we're just standing here, not even trying to help!" At that, everyone ran to save their own. As for me, I made my way to the gate. When I reached the top of a small hill nearby, I turned around like Lot's wife, and looking back, I saw the entire city ablaze in a beautiful fire, which made me so happy I almost lost control. But God had a way of punishing me for that. "How?" asked Pantagruel. "Well," said Panurge, "as I enjoyed watching that glorious fire, joking to myself, 'Ha! Poor flies, ha! Poor mice, you're in for a rough winter this year; the fire's in your nests and your bedding'—out came over six, yes, over thirteen hundred and eleven dogs, big and small, all fleeing from the fire. At first, they all rushed towards me, drawn by the scent of my appetizingly roasted flesh, and they would have devoured me in an instant if my guardian angel hadn’t inspired me with a brilliant remedy against toothache. "And why," asked Pantagruel, "were you afraid of toothache or dental pain? Weren’t you cured of your colds?" "By Palm Sunday," replied Panurge, "is there any worse tooth pain than when the dogs have you by the legs? But suddenly, as my angel suggested, I thought of my bacon and threw it into the field among them. Then the dogs ran and fought with each other over who would get the bacon. Because of this, they left me, and I left them too, busy fighting over the food. That’s how I escaped, lively and thankful for the roast and the cooking."





Chapter 2.XV.—How Panurge showed a very new way to build the walls of Paris.

Pantagruel one day, to refresh himself of his study, went a-walking towards St. Marcel's suburbs, to see the extravagancy of the Gobeline building, and to taste of their spiced bread. Panurge was with him, having always a flagon under his gown and a good slice of a gammon of bacon; for without this he never went, saying that it was as a yeoman of the guard to him, to preserve his body from harm. Other sword carried he none; and, when Pantagruel would have given him one, he answered that he needed none, for that it would but heat his milt. Yea but, said Epistemon, if thou shouldst be set upon, how wouldst thou defend thyself? With great buskinades or brodkin blows, answered he, provided thrusts were forbidden. At their return, Panurge considered the walls of the city of Paris, and in derision said to Pantagruel, See what fair walls here are! O how strong they are, and well fitted to keep geese in a mew or coop to fatten them! By my beard, they are competently scurvy for such a city as this is; for a cow with one fart would go near to overthrow above six fathoms of them. O my friend, said Pantagruel, dost thou know what Agesilaus said when he was asked why the great city of Lacedaemon was not enclosed with walls? Lo here, said he, the walls of the city! in showing them the inhabitants and citizens thereof, so strong, so well armed, and so expert in military discipline; signifying thereby that there is no wall but of bones, and that towns and cities cannot have a surer wall nor better fortification than the prowess and virtue of the citizens and inhabitants. So is this city so strong, by the great number of warlike people that are in it, that they care not for making any other walls. Besides, whosoever would go about to wall it, as Strasbourg, Orleans, or Ferrara, would find it almost impossible, the cost and charges would be so excessive. Yea but, said Panurge, it is good, nevertheless, to have an outside of stone when we are invaded by our enemies, were it but to ask, Who is below there? As for the enormous expense which you say would be needful for undertaking the great work of walling this city about, if the gentlemen of the town will be pleased to give me a good rough cup of wine, I will show them a pretty, strange, and new way, how they may build them good cheap. How? said Pantagruel. Do not speak of it then, answered Panurge, and I will tell it you. I see that the sine quo nons, kallibistris, or contrapunctums of the women of this country are better cheap than stones. Of them should the walls be built, ranging them in good symmetry by the rules of architecture, and placing the largest in the first ranks, then sloping downwards ridge-wise, like the back of an ass. The middle-sized ones must be ranked next, and last of all the least and smallest. This done, there must be a fine little interlacing of them, like points of diamonds, as is to be seen in the great tower of Bourges, with a like number of the nudinnudos, nilnisistandos, and stiff bracmards, that dwell in amongst the claustral codpieces. What devil were able to overthrow such walls? There is no metal like it to resist blows, in so far that, if culverin-shot should come to graze upon it, you would incontinently see distil from thence the blessed fruit of the great pox as small as rain. Beware, in the name of the devils, and hold off. Furthermore, no thunderbolt or lightning would fall upon it. For why? They are all either blest or consecrated. I see but one inconveniency in it. Ho, ho, ha, ha, ha! said Pantagruel, and what is that? It is, that the flies would be so liquorish of them that you would wonder, and would quickly gather there together, and there leave their ordure and excretions, and so all the work would be spoiled. But see how that might be remedied: they must be wiped and made rid of the flies with fair foxtails, or great good viedazes, which are ass-pizzles, of Provence. And to this purpose I will tell you, as we go to supper, a brave example set down by Frater Lubinus, Libro de compotationibus mendicantium.

One day, Pantagruel went for a walk in the suburbs of St. Marcel to take a break from his studies and check out the fancy Gobeline building, as well as to try their spiced bread. Panurge accompanied him, always carrying a flask hidden under his gown and a good slice of bacon; he never went out without them, claiming they were like a bodyguard to keep him safe. He didn’t carry any sword, and when Pantagruel offered him one, Panurge said he didn’t need it since it would just get him all worked up. “But what if someone attacked you?” asked Epistemon. “I’d defend myself with some good kicks and punches, as long as there are no stabbing attacks,” Panurge replied. On their way back, Panurge laughed at the walls of Paris and said to Pantagruel, “Look at these nice walls! They’re so strong they could keep geese in a coop! Honestly, for such a city, they’re pretty shabby; a cow could probably knock them down with a single fart.” “My friend,” Pantagruel said, “do you know what Agesilaus said when he was asked why the great city of Lacedaemon didn’t have walls? He pointed to the citizens, saying, ‘Here are the walls of the city!’ He meant that there’s no wall stronger than the courage and skill of the people living there. This city is just as strong because of its many brave citizens, who don’t feel the need for extra walls. Plus, anyone trying to wall it up as in Strasbourg, Orleans, or Ferrara would find it nearly impossible due to the exorbitant costs.” “But,” Panurge said, “it’s still good to have stone walls when we’re attacked, just to ask who’s down there.” As for the enormous expense you mentioned for building walls around this city, if the local gentlemen would just give me a decent cup of wine, I could show them a unique and low-cost way to build them. “How?” Pantagruel asked. “Don’t ask me now,” Panurge replied, “and I’ll tell you later. I see that the women here are a lot cheaper than stones. We could build the walls with them, placing them in a nice pattern according to architectural rules, starting with the biggest ones on the bottom and sloping down like a donkey’s back. The medium-sized ones would go next, followed by the smallest at the top. Once that’s done, we could add a nice little interlacing pattern, like diamond points, similar to what you see on the big tower in Bourges, with a similar mix of the lively people that hang around the areas. What kind of devil could knock down such walls? There’s no material tougher than that, so much so that if cannonballs hit it, you’d see little bits of the great pox falling off like rain. Watch out for that, and stay back. Moreover, no lightning bolts would strike it. Why? Because they’re either blessed or consecrated. I do see one issue, though. “What’s that?” asked Pantagruel, laughing. “It’s that the flies would swarm over them, and it would be a sight to behold, leaving their droppings all over, ruining the whole thing. But we could solve that by using nice fox tails or good-sized bits from Provence to keep the flies away. And while we’re having dinner, I’ll tell you a great example shared by Frater Lubinus in his book about the feasts of beggars.”

In the time that the beasts did speak, which is not yet three days since, a poor lion, walking through the forest of Bieure, and saying his own little private devotions, passed under a tree where there was a roguish collier gotten up to cut down wood, who, seeing the lion, cast his hatchet at him and wounded him enormously in one of his legs; whereupon the lion halting, he so long toiled and turmoiled himself in roaming up and down the forest to find help, that at last he met with a carpenter, who willingly looked upon his wound, cleansed it as well as he could, and filled it with moss, telling him that he must wipe his wound well that the flies might not do their excrements in it, whilst he should go search for some yarrow or millefoil, commonly called the carpenter's herb. The lion, being thus healed, walked along in the forest at what time a sempiternous crone and old hag was picking up and gathering some sticks in the said forest, who, seeing the lion coming towards her, for fear fell down backwards, in such sort that the wind blew up her gown, coats, and smock, even as far as above her shoulders; which the lion perceiving, for pity ran to see whether she had taken any hurt by the fall, and thereupon considering her how do you call it, said, O poor woman, who hath thus wounded thee? Which words when he had spoken, he espied a fox, whom he called to come to him saying, Gossip Reynard, hau, hither, hither, and for cause! When the fox was come, he said unto him, My gossip and friend, they have hurt this good woman here between the legs most villainously, and there is a manifest solution of continuity. See how great a wound it is, even from the tail up to the navel, in measure four, nay full five handfuls and a half. This is the blow of a hatchet, I doubt me; it is an old wound, and therefore, that the flies may not get into it, wipe it lustily well and hard, I prithee, both within and without; thou hast a good tail, and long. Wipe, my friend, wipe, I beseech thee, and in the meanwhile I will go get some moss to put into it; for thus ought we to succour and help one another. Wipe it hard, thus, my friend; wipe it well, for this wound must be often wiped, otherwise the party cannot be at ease. Go to, wipe well, my little gossip, wipe; God hath furnished thee with a tail; thou hast a long one, and of a bigness proportionable; wipe hard, and be not weary. A good wiper, who, in wiping continually, wipeth with his wipard, by wasps shall never be wounded. Wipe, my pretty minion; wipe, my little bully; I will not stay long. Then went he to get store of moss; and when he was a little way off, he cried out in speaking to the fox thus, Wipe well still, gossip, wipe, and let it never grieve thee to wipe well, my little gossip; I will put thee into service to be wiper to Don Pedro de Castile; wipe, only wipe, and no more. The poor fox wiped as hard as he could, here and there, within and without; but the false old trot did so fizzle and fist that she stunk like a hundred devils, which put the poor fox to a great deal of ill ease, for he knew not to what side to turn himself to escape the unsavoury perfume of this old woman's postern blasts. And whilst to that effect he was shifting hither and thither, without knowing how to shun the annoyance of those unwholesome gusts, he saw that behind there was yet another hole, not so great as that which he did wipe, out of which came this filthy and infectious air. The lion at last returned, bringing with him of moss more than eighteen packs would hold, and began to put into the wound with a staff which he had provided for that purpose, and had already put in full sixteen packs and a half, at which he was amazed. What a devil! said he, this wound is very deep; it would hold above two cartloads of moss. The fox, perceiving this, said unto the lion, O gossip lion, my friend, I pray thee do not put in all thy moss there; keep somewhat, for there is yet here another little hole, that stinks like five hundred devils; I am almost choked with the smell thereof, it is so pestiferous and empoisoning.

In the days when animals could talk, just a few days ago, a poor lion was strolling through the Bieure forest, quietly saying his prayers when he walked under a tree where a mischievous woodcutter was working. Spotting the lion, the woodcutter threw his axe and seriously injured one of the lion's legs. The lion limped around the forest, struggling to find help until he finally encountered a carpenter. The carpenter kindly examined his wound, cleaned it as best as he could, and stuffed it with moss, advising the lion to keep it clean so the flies wouldn't lay their eggs in it while he looked for some yarrow or millefoil, commonly known as carpenter's herb. After being treated, the lion continued through the forest when he came across an ancient crone gathering sticks. When she saw the lion approaching, she fell backward in fright, causing her garments to blow up, exposing her. Feeling sorry for her, the lion rushed over to check if she was hurt and, noticing her predicament, said, "Oh poor woman, who has hurt you?" Then he spotted a fox and called out, "Hey, Reynard, come here, we need you!" When the fox arrived, the lion explained, "My friend, this poor woman has been injured terribly, and it looks like she has a serious wound. Just look at it, it extends from her tail to her belly, about five hand spans long. This must be from an axe; it's an old injury, so please wipe it well inside and out to keep the flies away. You have a good, long tail; use it well. Wipe hard, my friend; this wound needs to be wiped often, or she won't be comfortable. Go on, wipe it well; God has blessed you with a long, suitable tail; don't tire out. A good wiper who wipes diligently with their tail will never be injured by wasps. Wipe well, my dear; I won't be long." Then the lion went off to gather a lot of moss, and as he walked away, he called to the fox, "Keep wiping, don't let it bother you; I'll make you the official wiper for Don Pedro de Castile, just keep wiping." The poor fox desperately wiped everywhere, inside and out, but the old woman's awful smell made it difficult for him to cope, and he was unsure how to escape the horrible stench. While he was moving around, trying to avoid the offensive odor, he noticed another smaller hole, also giving off a terrible smell. Finally, the lion returned with enough moss to fill eighteen packs and began applying it to the wound with a stick he had brought, managing to put in about sixteen and a half packs, which astonished him. "What the heck!" he exclaimed, "This wound is incredibly deep; it could hold more than two cartloads of moss!" The fox, seeing this, said to the lion, "Oh, my friend, please don't use all your moss here; save some for the other hole that's giving off a smell so horrible it almost chokes me!"

Thus must these walls be kept from the flies, and wages allowed to some for wiping of them. Then said Pantagruel, How dost thou know that the privy parts of women are at such a cheap rate? For in this city there are many virtuous, honest, and chaste women besides the maids. Et ubi prenus? said Panurge. I will give you my opinion of it, and that upon certain and assured knowledge. I do not brag that I have bumbasted four hundred and seventeen since I came into this city, though it be but nine days ago; but this very morning I met with a good fellow, who, in a wallet such as Aesop's was, carried two little girls of two or three years old at the most, one before and the other behind. He demanded alms of me, but I made him answer that I had more cods than pence. Afterwards I asked him, Good man, these two girls, are they maids? Brother, said he, I have carried them thus these two years, and in regard of her that is before, whom I see continually, in my opinion she is a virgin, nevertheless I will not put my finger in the fire for it; as for her that is behind, doubtless I can say nothing.

Thus, these walls must be kept clear of flies, and some wages should be provided for cleaning them. Then Pantagruel asked, "How do you know that the private parts of women are so cheap?" Because in this city, there are many virtuous, honest, and chaste women in addition to the maids. "And where is the proof?" said Panurge. "I'll give you my opinion based on solid knowledge. I'm not claiming that I've been with four hundred and seventeen since I arrived in this city just nine days ago, but this very morning, I met a good guy who carried two little girls, about two or three years old at most, one in front and the other behind, in a bag like Aesop's. He asked me for alms, but I told him I had more fish than pennies. Then I asked him, 'Good man, are these two girls maids?' He replied, 'Brother, I've carried them like this for two years, and as for the one in front, whom I see all the time, I believe she's a virgin; still, I wouldn't bet my life on it; as for the one behind, I can honestly say nothing at all."

Indeed, said Pantagruel, thou art a gentle companion; I will have thee to be apparelled in my livery. And therefore caused him to be clothed most gallantly according to the fashion that then was, only that Panurge would have the codpiece of his breeches three foot long, and in shape square, not round; which was done, and was well worth the seeing. Oftentimes was he wont to say, that the world had not yet known the emolument and utility that is in wearing great codpieces; but time would one day teach it them, as all things have been invented in time. God keep from hurt, said he, the good fellow whose long codpiece or braguet hath saved his life! God keep from hurt him whose long braguet hath been worth to him in one day one hundred threescore thousand and nine crowns! God keep from hurt him who by his long braguet hath saved a whole city from dying by famine! And, by G-, I will make a book of the commodity of long braguets when I shall have more leisure. And indeed he composed a fair great book with figures, but it is not printed as yet that I know of.

"Absolutely," Pantagruel said, "you’re a great companion; I’m going to dress you in my colors." So, he had him outfitted stylishly in the latest fashion of the time, except Panurge wanted the codpiece of his breeches to be three feet long and square-shaped, not round; which was done, and it was quite a sight. He often used to say that the world hadn’t yet realized the benefits and usefulness of wearing large codpieces; but in time, everyone would learn, just as all things are discovered over time. "May God protect from harm," he said, "the good man whose long codpiece or braguet has saved his life! May God protect from harm him whose long braguet has been worth one hundred sixty thousand and nine crowns in a single day! May God protect from harm him who, by his long braguet, has saved an entire city from starvation! And, by God, I will write a book about the benefits of long braguets when I have more time." Indeed, he wrote a great big book with illustrations, but as far as I know, it hasn’t been published yet.





Chapter 2.XVI.—Of the qualities and conditions of Panurge.

Laid a Train of Gunpowder--2-16-168

Panurge was of a middle stature, not too high nor too low, and had somewhat an aquiline nose, made like the handle of a razor. He was at that time five and thirty years old or thereabouts, fine to gild like a leaden dagger—for he was a notable cheater and coney-catcher—he was a very gallant and proper man of his person, only that he was a little lecherous, and naturally subject to a kind of disease which at that time they called lack of money—it is an incomparable grief, yet, notwithstanding, he had three score and three tricks to come by it at his need, of which the most honourable and most ordinary was in manner of thieving, secret purloining and filching, for he was a wicked lewd rogue, a cozener, drinker, roister, rover, and a very dissolute and debauched fellow, if there were any in Paris; otherwise, and in all matters else, the best and most virtuous man in the world; and he was still contriving some plot, and devising mischief against the sergeants and the watch.

Panurge was of average height, not too tall or too short, and had a nose that resembled a razor's handle. At that time, he was around thirty-five years old, attractive enough to be embellished like a leaden dagger—he was a notorious con artist and trickster. He was a very dashing and well-groomed man, although he had a bit of a lecherous side and was naturally prone to a kind of affliction that people called poverty—it’s a terrible burden. Still, he had sixty-three tricks up his sleeve to get money when he needed, the most respectable and common of which involved stealing, sneaking, and petty theft, as he was a wicked and immoral scoundrel, a swindler, drinker, loudmouth, wanderer, and a thoroughly disreputable guy, if anyone was in Paris. In other respects, however, he was the best and most virtuous man in the world; he was always plotting and scheming mischief against the authorities and the watchmen.

At one time he assembled three or four especial good hacksters and roaring boys, made them in the evening drink like Templars, afterwards led them till they came under St. Genevieve, or about the college of Navarre, and, at the hour that the watch was coming up that way—which he knew by putting his sword upon the pavement, and his ear by it, and, when he heard his sword shake, it was an infallible sign that the watch was near at that instant—then he and his companions took a tumbrel or dung-cart, and gave it the brangle, hurling it with all their force down the hill, and so overthrew all the poor watchmen like pigs, and then ran away upon the other side; for in less than two days he knew all the streets, lanes, and turnings in Paris as well as his Deus det.

At one point, he gathered three or four especially good troublemakers and rowdy guys, got them to drink like knights in the evening, then led them until they were near St. Genevieve or around the college of Navarre. When the watch was coming that way—which he could tell by placing his sword on the ground and listening for it to shake; when it did, that was a sure sign the watch was close—he and his friends would grab a cart or a dung truck and give it a good shove, rolling it down the hill and knocking over the poor watchmen like pigs, then ran off in the other direction. In less than two days, he knew all the streets, alleys, and turns in Paris just as well as his own backyard.

At another time he made in some fair place, where the said watch was to pass, a train of gunpowder, and, at the very instant that they went along, set fire to it, and then made himself sport to see what good grace they had in running away, thinking that St. Anthony's fire had caught them by the legs. As for the poor masters of arts, he did persecute them above all others. When he encountered with any of them upon the street, he would not never fail to put some trick or other upon them, sometimes putting the bit of a fried turd in their graduate hoods, at other times pinning on little foxtails or hares'-ears behind them, or some such other roguish prank. One day that they were appointed all to meet in the Fodder Street (Sorbonne), he made a Borbonesa tart, or filthy and slovenly compound, made of store of garlic, of assafoetida, of castoreum, of dogs' turds very warm, which he steeped, tempered, and liquefied in the corrupt matter of pocky boils and pestiferous botches; and, very early in the morning therewith anointed all the pavement, in such sort that the devil could not have endured it, which made all these good people there to lay up their gorges, and vomit what was upon their stomachs before all the world, as if they had flayed the fox; and ten or twelve of them died of the plague, fourteen became lepers, eighteen grew lousy, and about seven and twenty had the pox, but he did not care a button for it. He commonly carried a whip under his gown, wherewith he whipped without remission the pages whom he found carrying wine to their masters, to make them mend their pace. In his coat he had above six and twenty little fobs and pockets always full; one with some lead-water, and a little knife as sharp as a glover's needle, wherewith he used to cut purses; another with some kind of bitter stuff, which he threw into the eyes of those he met; another with clotburrs, penned with little geese' or capon's feathers, which he cast upon the gowns and caps of honest people, and often made them fair horns, which they wore about all the city, sometimes all their life. Very often, also, upon the women's French hoods would he stick in the hind part somewhat made in the shape of a man's member. In another, he had a great many little horns full of fleas and lice, which he borrowed from the beggars of St. Innocent, and cast them with small canes or quills to write with into the necks of the daintiest gentlewomen that he could find, yea, even in the church, for he never seated himself above in the choir, but always sat in the body of the church amongst the women, both at mass, at vespers, and at sermon. In another, he used to have good store of hooks and buckles, wherewith he would couple men and women together that sat in company close to one another, but especially those that wore gowns of crimson taffeties, that, when they were about to go away, they might rend all their gowns. In another, he had a squib furnished with tinder, matches, stones to strike fire, and all other tackling necessary for it. In another, two or three burning glasses, wherewith he made both men and women sometimes mad, and in the church put them quite out of countenance; for he said that there was but an antistrophe, or little more difference than of a literal inversion, between a woman folle a la messe and molle a la fesse, that is, foolish at the mass and of a pliant buttock.

At one time, he set up a line of gunpowder in a nice spot where the watch was supposed to pass. The moment they went by, he lit it and amused himself watching how quickly they ran away, as if St. Anthony's fire had grabbed them by the legs. He particularly enjoyed tormenting the poor masters of arts. Whenever he saw any of them on the street, he never missed a chance to pull a prank—sometimes he would slip a piece of fried poop into their graduation caps, other times he would pin little foxtails or hare ears on their backs, or pull some other mischievous trick. One day when they were all supposed to meet in Fodder Street (Sorbonne), he made a disgusting Borbonesa tart, filled with heaps of garlic, assafoetida, castoreum, and freshly made dog poop, which he steeped, stirred, and liquefied in the vile goo of pockmarked boils and nasty sores. Very early in the morning, he smeared it all over the pavement, so repugnant that even the devil couldn't tolerate it. This made all those good folks there gag and throw up in front of everyone, as if they had skinned a fox; several of them even died from the plague, fourteen became lepers, eighteen got lice, and around twenty-seven contracted syphilis, but he couldn't have cared less. He typically carried a whip under his robe, which he used without mercy to whip the pages he found delivering wine to their masters, urging them to hurry up. His coat had over twenty-six little pockets always filled; one held some lead water and a tiny knife as sharp as a glover's needle, which he used to cut purses; another had some sort of bitter substance that he would throw into the eyes of people he met; another held clover burrs, which he would toss onto the gowns and caps of respectable folks, often creating mock horns that they wore around the city, sometimes for the rest of their lives. He also frequently stuck something shaped like a man's member on the back of women's French hoods. In another pocket, he kept many little horns filled with fleas and lice, which he borrowed from the beggars of St. Innocent, tossing them with small sticks or quills into the necks of the daintiest ladies he could find, even in church; he never sat in the choir but always among the women, both at mass, at vespers, and during sermons. In another pocket, he had plenty of hooks and buckles to tie together men and women who sat close to each other, especially those in crimson taffeta gowns, ensuring that when they tried to leave, they would tear their gowns apart. In another, he carried a firework equipped with tinder, matches, stones to strike fires, and other necessary supplies. In yet another, he had two or three burning glasses, which he sometimes used to drive both men and women crazy, making them lose their composure in church; he claimed there was hardly a difference between a woman "folle à la messe" and "molle à la fesse," meaning foolish at mass and soft in the backside.

In another, he had a good deal of needles and thread, wherewith he did a thousand little devilish pranks. One time, at the entry of the palace unto the great hall, where a certain grey friar or cordelier was to say mass to the counsellors, he did help to apparel him and put on his vestments, but in the accoutring of him he sewed on his alb, surplice, or stole, to his gown and shirt, and then withdrew himself when the said lords of the court or counsellors came to hear the said mass; but when it came to the Ite, missa est, that the poor frater would have laid by his stole or surplice, as the fashion then was, he plucked off withal both his frock and shirt, which were well sewed together, and thereby stripping himself up to the very shoulders showed his bel vedere to all the world, together with his Don Cypriano, which was no small one, as you may imagine. And the friar still kept haling, but so much the more did he discover himself and lay open his back parts, till one of the lords of the court said, How now! what's the matter? Will this fair father make us here an offering of his tail to kiss it? Nay, St. Anthony's fire kiss it for us! From thenceforth it was ordained that the poor fathers should never disrobe themselves any more before the world, but in their vestry-room, or sextry, as they call it; especially in the presence of women, lest it should tempt them to the sin of longing and disordinate desire. The people then asked why it was the friars had so long and large genitories? The said Panurge resolved the problem very neatly, saying, That which makes asses to have such great ears is that their dams did put no biggins on their heads, as Alliaco mentioneth in his Suppositions. By the like reason, that which makes the genitories or generation-tools of those so fair fraters so long is, for that they wear no bottomed breeches, and therefore their jolly member, having no impediment, hangeth dangling at liberty as far as it can reach, with a wiggle-waggle down to their knees, as women carry their paternoster beads. and the cause wherefore they have it so correspondently great is, that in this constant wig-wagging the humours of the body descend into the said member. For, according to the Legists, agitation and continual motion is cause of attraction.

In another instance, he had a lot of needles and thread, which he used to pull off a thousand mischievous tricks. One time, at the entrance to the palace's great hall, where a certain gray friar was scheduled to say mass for the counselors, he helped dress him and put on his vestments. However, while getting him ready, he sewed the friar's alb, surplice, and stole to his gown and shirt, then slipped away when the court lords and counselors arrived for the mass. But when it came time for the Ite, missa est, and the poor friar tried to take off his stole or surplice as was customary, he accidentally pulled off both his frock and shirt as they were sewn together, exposing himself up to his shoulders for everyone to see, along with his quite noticeable bits, as you can imagine. The friar kept trying to untangle himself, but only ended up showing even more of himself until one of the court lords remarked, "What’s going on here? Is this holy father offering us his backside to kiss? No thanks, we’ll let St. Anthony’s fire do that!" From that point forward, it was established that the poor friars would never undress in public again, but only in their vestry or sacristy, especially in front of women, to avoid tempting them with sinful desires. People then wondered why the friars had such long genitalia. Panurge cleverly answered, "What gives donkeys such big ears is that their mothers didn't put hats on their heads, as Alliaco mentions in his Suppositions. By the same logic, the long genitals of those fine friars are because they don’t wear fitted breeches, so their manhood hangs freely, swaying down to their knees like women’s rosaries. And the reason they are so impressively large is that with all that swinging, the body's fluids flow into that area. According to the legal experts, movement and constant motion attract things."

Item, he had another pocket full of itching powder, called stone-alum, whereof he would cast some into the backs of those women whom he judged to be most beautiful and stately, which did so ticklishly gall them, that some would strip themselves in the open view of the world, and others dance like a cock upon hot embers, or a drumstick on a tabor. Others, again, ran about the streets, and he would run after them. To such as were in the stripping vein he would very civilly come to offer his attendance, and cover them with his cloak, like a courteous and very gracious man.

He had another pocket full of itching powder, known as stone-alum, which he would sprinkle on the backs of the women he thought were the most beautiful and elegant. This made them so ticklishly annoyed that some would strip in full view of everyone, while others danced around like a bird on hot coals or a stick on a drum. Still, others ran through the streets, and he would chase after them. For those who were undressing, he would kindly come forward to offer his assistance, covering them with his cloak like a polite and gracious gentleman.

Item, in another he had a little leather bottle full of old oil, wherewith, when he saw any man or woman in a rich new handsome suit, he would grease, smutch, and spoil all the best parts of it under colour and pretence of touching them, saying, This is good cloth; this is good satin; good taffeties! Madam, God give you all that your noble heart desireth! You have a new suit, pretty sir;—and you a new gown, sweet mistress;—God give you joy of it, and maintain you in all prosperity! And with this would lay his hand upon their shoulder, at which touch such a villainous spot was left behind, so enormously engraven to perpetuity in the very soul, body, and reputation, that the devil himself could never have taken it away. Then, upon his departing, he would say, Madam, take heed you do not fall, for there is a filthy great hole before you, whereinto if you put your foot, you will quite spoil yourself.

Item, in another, he had a small leather bottle filled with old oil. Whenever he saw someone in a fancy new outfit, he would smear, stain, and ruin the best parts of it under the guise of touching them, saying, “This is good fabric; this is good satin; good taffeta! Madam, may you have all that your noble heart desires! You have a new suit, pretty sir; and you a new dress, sweet mistress—may it bring you joy and keep you prosperous!” And with this, he would place his hand on their shoulder, leaving such a vile mark behind, so deeply engraved in their very soul, body, and reputation, that even the devil himself couldn't remove it. Then, as he left, he would say, “Madam, be careful not to fall, because there’s a filthy big hole right in front of you, and if you step into it, you’ll completely ruin yourself.”

Another he had all full of euphorbium, very finely pulverized. In that powder did he lay a fair handkerchief curiously wrought, which he had stolen from a pretty seamstress of the palace, in taking away a louse from off her bosom which he had put there himself, and, when he came into the company of some good ladies, he would trifle them into a discourse of some fine workmanship of bone-lace, then immediately put his hand into their bosom, asking them, And this work, is it of Flanders, or of Hainault? and then drew out his handkerchief, and said, Hold, hold, look what work here is, it is of Foutignan or of Fontarabia, and shaking it hard at their nose, made them sneeze for four hours without ceasing. In the meanwhile he would fart like a horse, and the women would laugh and say, How now, do you fart, Panurge? No, no, madam, said he, I do but tune my tail to the plain song of the music which you make with your nose. In another he had a picklock, a pelican, a crampiron, a crook, and some other iron tools, wherewith there was no door nor coffer which he would not pick open. He had another full of little cups, wherewith he played very artificially, for he had his fingers made to his hand, like those of Minerva or Arachne, and had heretofore cried treacle. And when he changed a teston, cardecu, or any other piece of money, the changer had been more subtle than a fox if Panurge had not at every time made five or six sols (that is, some six or seven pence,) vanish away invisibly, openly, and manifestly, without making any hurt or lesion, whereof the changer should have felt nothing but the wind.

Another he had completely filled with euphorbium, very finely ground. In that powder, he placed a fancy handkerchief that he had cleverly stolen from a pretty seamstress in the palace, taking it while removing a louse from her bosom that he had put there himself. When he was around some nice ladies, he would entertain them with a chat about some fine bone-lace work, then suddenly he’d slip his hand into their bosom, asking, "And this work, is it from Flanders or Hainault?" Then he would pull out his handkerchief and say, "Look, look what fine work this is! It’s from Foutignan or Fontarabia," and by shaking it in front of their noses, he made them sneeze for four hours straight. Meanwhile, he would fart like a horse, and the women would laugh and say, "What’s the matter, are you farting, Panurge?" "No, no, madam," he’d reply, "I’m just tuning my tail to the plain song of the music you’re making with your noses." In another pocket, he had a picklock, a pelican, a crampiron, a crook, and several other tools, with which there wasn’t a door or chest he couldn’t pick open. He had another full of little cups, which he played with very skillfully, as his fingers were made for it, like those of Minerva or Arachne, and he had previously sold treacle. And when he changed a teston, cardecu, or any other coin, the changer would have to be cleverer than a fox if Panurge didn’t manage to make five or six sols (that is, about six or seven pence) disappear invisibly and clearly, without causing any injury or damage, so that the changer wouldn’t feel anything but the breeze.





Chapter 2.XVII.—How Panurge gained the pardons, and married the old women, and of the suit in law which he had at Paris.

One day I found Panurge very much out of countenance, melancholic, and silent; which made me suspect that he had no money; whereupon I said unto him, Panurge, you are sick, as I do very well perceive by your physiognomy, and I know the disease. You have a flux in your purse; but take no care. I have yet sevenpence halfpenny that never saw father nor mother, which shall not be wanting, no more than the pox, in your necessity. Whereunto he answered me, Well, well; for money one day I shall have but too much, for I have a philosopher's stone which attracts money out of men's purses as the adamant doth iron. But will you go with me to gain the pardons? said he. By my faith, said I, I am no great pardon-taker in this world—if I shall be any such in the other, I cannot tell; yet let us go, in God's name; it is but one farthing more or less; But, said he, lend me then a farthing upon interest. No, no, said I; I will give it you freely, and from my heart. Grates vobis dominos, said he.

One day, I saw Panurge looking really down, sad, and quiet; this led me to suspect he was out of cash. So I said to him, "Panurge, you look unwell; I can tell by your face, and I know what's wrong. Your purse is empty, but don't worry. I still have seven and a half pence that have never known a mother or father, and I’ll gladly give it to you in your time of need, just like it would be impossible to avoid getting sick." He replied, "Alright, but one day I’ll have plenty of money because I’ve got a philosopher's stone that pulls cash out of people’s pockets like a magnet pulls iron. But will you join me to get the pardons?" I answered, "Honestly, I’m not really into getting pardons in this life—whether I’ll be into it in the next, I can’t say. But let’s go, in God’s name; it’s only a penny more or less." Then he asked, "So can you lend me a penny with interest?" I said, "No, no, I will give it to you freely and from the heart." He said, "Grates vobis dominos."

So we went along, beginning at St. Gervase, and I got the pardons at the first box only, for in those matters very little contenteth me. Then did I say my small suffrages and the prayers of St. Brigid; but he gained them all at the boxes, and always gave money to everyone of the pardoners. From thence we went to Our Lady's Church, to St. John's, to St. Anthony's, and so to the other churches, where there was a banquet (bank) of pardons. For my part, I gained no more of them, but he at all the boxes kissed the relics, and gave at everyone. To be brief, when we were returned, he brought me to drink at the castle-tavern, and there showed me ten or twelve of his little bags full of money, at which I blessed myself, and made the sign of the cross, saying, Where have you recovered so much money in so little time? Unto which he answered me that he had taken it out of the basins of the pardons. For in giving them the first farthing, said he, I put it in with such sleight of hand and so dexterously that it appeared to be a threepence; thus with one hand I took threepence, ninepence, or sixpence at the least, and with the other as much, and so through all the churches where we have been. Yea but, said I, you damn yourself like a snake, and are withal a thief and sacrilegious person. True, said he, in your opinion, but I am not of that mind; for the pardoners do give me it, when they say unto me in presenting the relics to kiss, Centuplum accipies, that is, that for one penny I should take a hundred; for accipies is spoken according to the manner of the Hebrews, who use the future tense instead of the imperative, as you have in the law, Diliges Dominum, that is, Dilige. Even so, when the pardon-bearer says to me, Centuplum accipies, his meaning is, Centuplum accipe; and so doth Rabbi Kimy and Rabbi Aben Ezra expound it, and all the Massorets, et ibi Bartholus. Moreover, Pope Sixtus gave me fifteen hundred francs of yearly pension, which in English money is a hundred and fifty pounds, upon his ecclesiastical revenues and treasure, for having cured him of a cankerous botch, which did so torment him that he thought to have been a cripple by it all his life. Thus I do pay myself at my own hand, for otherwise I get nothing upon the said ecclesiastical treasure. Ho, my friend! said he, if thou didst know what advantage I made, and how well I feathered my nest, by the Pope's bull of the crusade, thou wouldst wonder exceedingly. It was worth to me above six thousand florins, in English coin six hundred pounds. And what a devil is become of them? said I; for of that money thou hast not one halfpenny. They returned from whence they came, said he; they did no more but change their master.

So we kept going, starting at St. Gervase, and I got the pardons at the first booth only, because I don't care much about those things. Then I said my small prayers and the prayers of St. Brigid; but he got them all at the booths and always gave money to every pardoner. After that, we went to Our Lady's Church, then to St. John's, to St. Anthony's, and on to the other churches, where there was a feast of pardons. As for me, I didn't get any more, but he kissed the relics at all the booths and donated at each one. To keep it short, when we got back, he took me for a drink at the castle tavern, and there he showed me ten or twelve of his little bags full of money, which made me bless myself and cross myself, saying, "Where did you get so much money in so little time?" He answered that he had taken it from the pardon donations. "For when I give them the first penny," he said, "I slipped it in so skillfully that it looked like threepence; that way, with one hand, I took threepence, ninepence, or at least sixpence, and with the other, just as much, throughout all the churches we visited." I said, "But you're damning yourself like a snake, and you're a thief and sacrilegious person." He replied, "True, in your opinion, but I don’t think that way; the pardoners give it to me when they say to me while presenting the relics to kiss, 'You will receive a hundredfold,' which means that for one penny, I should get a hundred; because 'you will receive' is spoken in the future tense like the Hebrews do, as you see in the law, 'You shall love the Lord,' which means 'Love.' Similarly, when the pardon-bearer says to me, 'You will receive a hundredfold,' he really means 'Receive a hundredfold;' and Rabbi Kimy and Rabbi Aben Ezra explain it that way, along with all the Massorets, and Bartholus there. Furthermore, Pope Sixtus gave me fifteen hundred francs as a yearly pension, which is a hundred and fifty pounds in English money, from his ecclesiastical revenues and treasure, for having cured him of a painful sore that tormented him so much that he thought he would be a cripple for life. So, I get paid myself, because otherwise I wouldn’t receive anything from that ecclesiastical treasure. "Hey, my friend!" he said, "if you knew how much I benefited and how well I took care of myself through the Pope's bull of the crusade, you would be amazed. It was worth over six thousand florins, which is about six hundred pounds in English money. And what happened to that money?" I asked; "You don’t have a penny of it left." "It went back to where it came from," he said; "they just changed their master."

But I employed at least three thousand of them, that is, three hundred pounds English, in marrying—not young virgins, for they find but too many husbands—but great old sempiternous trots which had not so much as one tooth in their heads; and that out of the consideration I had that these good old women had very well spent the time of their youth in playing at the close-buttock game to all comers, serving the foremost first, till no man would have any more dealing with them. And, by G—, I will have their skin-coat shaken once yet before they die. By this means, to one I gave a hundred florins, to another six score, to another three hundred, according to that they were infamous, detestable, and abominable. For, by how much the more horrible and execrable they were, so much the more must I needs have given them, otherwise the devil would not have jummed them. Presently I went to some great and fat wood-porter, or such like, and did myself make the match. But, before I did show him the old hags, I made a fair muster to him of the crowns, saying, Good fellow, see what I will give thee if thou wilt but condescend to duffle, dinfredaille, or lecher it one good time. Then began the poor rogues to gape like old mules, and I caused to be provided for them a banquet, with drink of the best, and store of spiceries, to put the old women in rut and heat of lust. To be short, they occupied all, like good souls; only, to those that were horribly ugly and ill-favoured, I caused their head to be put within a bag, to hide their face.

But I hired at least three thousand of them, which means three hundred pounds, to marry—not young brides, because they have too many suitors—but rather old, ancient women who didn’t even have a single tooth left; and I considered that these good old ladies had spent their youth playing the field with all comers, serving the best first, until no man wanted anything to do with them anymore. And, by God, I intend to enjoy them one last time before they die. Because of this, I gave one a hundred florins, another six score, and another three hundred, depending on how notorious, detestable, and loathsome they were. The more awful and disgusting they were, the more I had to give them; otherwise, no one would have touched them. Then I went to some big, heavy-set porter or someone similar, and I made the arrangements myself. But before I showed him the old hags, I displayed a good stack of coins and said, “Good man, see what I'll give you if you just agree to spend some time with them.” That got the poor fools wide-eyed like old mules, and I arranged a feast for them, with the best drinks and plenty of spices to get the old women in the mood. To sum it up, they consumed everything, like good souls; only, for those who were horribly ugly and unappealing, I had their heads placed in bags to hide their faces.

Besides all this, I have lost a great deal in suits of law. And what lawsuits couldst thou have? said I; thou hast neither house nor lands. My friend, said he, the gentlewomen of this city had found out, by the instigation of the devil of hell, a manner of high-mounted bands and neckerchiefs for women, which did so closely cover their bosoms that men could no more put their hands under. For they had put the slit behind, and those neckcloths were wholly shut before, whereat the poor sad contemplative lovers were much discontented. Upon a fair Tuesday I presented a petition to the court, making myself a party against the said gentlewomen, and showing the great interest that I pretended therein, protesting that by the same reason I would cause the codpiece of my breeches to be sewed behind, if the court would not take order for it. In sum, the gentlewomen put in their defences, showing the grounds they went upon, and constituted their attorney for the prosecuting of the cause. But I pursued them so vigorously, that by a sentence of the court it was decreed those high neckcloths should be no longer worn if they were not a little cleft and open before; but it cost me a good sum of money. I had another very filthy and beastly process against the dung-farmer called Master Fifi and his deputies, that they should no more read privily the pipe, puncheon, nor quart of sentences, but in fair full day, and that in the Fodder schools, in face of the Arrian (Artitian) sophisters, where I was ordained to pay the charges, by reason of some clause mistaken in the relation of the sergeant. Another time I framed a complaint to the court against the mules of the presidents, counsellors, and others, tending to this purpose, that, when in the lower court of the palace they left them to champ on their bridles, some bibs were made for them (by the counsellors' wives), that with their drivelling they might not spoil the pavement; to the end that the pages of the palace what play upon it with their dice, or at the game of coxbody, at their own ease, without spoiling their breeches at the knees. And for this I had a fair decree, but it cost me dear. Now reckon up what expense I was at in little banquets which from day to day I made to the pages of the palace. And to what end? said I. My friend, said he, thou hast no pastime at all in this world. I have more than the king, and if thou wilt join thyself with me, we will do the devil together. No, no, said I; by St. Adauras, that will I not, for thou wilt be hanged one time or another. And thou, said he, wilt be interred some time or other. Now which is most honourable, the air or the earth? Ho, grosse pecore!

Besides all this, I've lost a lot in legal battles. "What lawsuits could you possibly have?" I asked. "You don't own any property." "My friend," he replied, "the ladies in this city have figured out, thanks to the devil, a way to wear high-necked tops and neckerchiefs that cover their chests so well that men can’t even slip their hands underneath. They’ve put slits in the back, and those neckcloths are completely closed in the front, which really frustrates the poor, lovesick admirers. One beautiful Tuesday, I submitted a petition to the court, making myself a party against those ladies, arguing my strong interest in the matter, and I claimed that if the court wouldn’t handle it, I’d have my codpiece sewn shut in the back as well. In summary, the ladies filed their defenses, explaining their rationale and appointing an attorney to pursue the case. But I went after them so relentlessly that the court ruled those high neckcloths could no longer be worn unless they were slightly opened in the front; but it cost me quite a bit of money. I had another ridiculous and disgusting case against the dung farmer known as Master Fifi and his assistants, demanding that they no longer read the pipe, puncheon, or quart secretly, but instead do it openly during the day in the Fodder schools, in front of the Arrian (Artitian) scholars, where I was supposed to cover the expenses due to a miscommunication in the sergeant’s report. Another time, I filed a complaint against the mules of the presidents, counselors, and others, stating that when they left them to chew on their bridles in the lower court of the palace, some bibs were made for them (by the counselors' wives) so they wouldn’t drool and ruin the floor; this way, the palace pages could play dice or coxbody games comfortably without getting their breeches dirty at the knees. I got a favorable ruling for this, but it cost me dearly. Now count up the expenses I incurred for the little banquets I hosted for the palace pages. "What was the point?" I asked. "My friend," he answered, "you don't have any fun in this world. I have more than the king, and if you join me, we'll cause some chaos together." "No, no," I said, "by St. Adauras, I won’t do that because you'll end up hanged one day." "And you," he said, "will be buried eventually." "Now which is more honorable, the air or the earth? Oh, foolish sheep!"

Whilst the pages are at their banqueting, I keep their mules, and to someone I cut the stirrup-leather of the mounting side till it hang but by a thin strap or thread, that when the great puffguts of the counsellor or some other hath taken his swing to get up, he may fall flat on his side like a pork, and so furnish the spectators with more than a hundred francs' worth of laughter. But I laugh yet further to think how at his home-coming the master-page is to be whipped like green rye, which makes me not to repent what I have bestowed in feasting them. In brief, he had, as I said before, three score and three ways to acquire money, but he had two hundred and fourteen to spend it, besides his drinking.

While the guests are enjoying their feast, I take care of their mules, and to one of them, I cut the stirrup leather on the side where they mount until it hangs by just a thin strap or thread. That way, when the plump counselor or someone else tries to get on, they might fall flat on their side like a pig, providing the spectators with laughter worth more than a hundred francs. But I chuckle even more to think about how, when he gets home, the head servant will be whipped like a bunch of green rye, which makes me not regret the money I've spent on their feast. In short, as I mentioned before, he had sixty-three ways to make money, but he had two hundred fourteen ways to spend it, not counting his drinking.





Chapter 2.XVIII.—How a great scholar of England would have argued against Pantagruel, and was overcome by Panurge.

In that same time a certain learned man named Thaumast, hearing the fame and renown of Pantagruel's incomparable knowledge, came out of his own country of England with an intent only to see him, to try thereby and prove whether his knowledge in effect was so great as it was reported to be. In this resolution being arrived at Paris, he went forthwith unto the house of the said Pantagruel, who was lodged in the palace of St. Denis, and was then walking in the garden thereof with Panurge, philosophizing after the fashion of the Peripatetics. At his first entrance he startled, and was almost out of his wits for fear, seeing him so great and so tall. Then did he salute him courteously as the manner is, and said unto him, Very true it is, saith Plato the prince of philosophers, that if the image and knowledge of wisdom were corporeal and visible to the eyes of mortals, it would stir up all the world to admire her. Which we may the rather believe that the very bare report thereof, scattered in the air, if it happen to be received into the ears of men, who, for being studious and lovers of virtuous things are called philosophers, doth not suffer them to sleep nor rest in quiet, but so pricketh them up and sets them on fire to run unto the place where the person is, in whom the said knowledge is said to have built her temple and uttered her oracles. As it was manifestly shown unto us in the Queen of Sheba, who came from the utmost borders of the East and Persian Sea, to see the order of Solomon's house and to hear his wisdom; in Anacharsis, who came out of Scythia, even unto Athens, to see Solon; in Pythagoras, who travelled far to visit the memphitical vaticinators; in Plato, who went a great way off to see the magicians of Egypt, and Architus of Tarentum; in Apollonius Tyaneus, who went as far as unto Mount Caucasus, passed along the Scythians, the Massagetes, the Indians, and sailed over the great river Phison, even to the Brachmans to see Hiarchus; as likewise unto Babylon, Chaldea, Media, Assyria, Parthia, Syria, Phoenicia, Arabia, Palestina, and Alexandria, even unto Aethiopia, to see the Gymnosophists. The like example have we of Titus Livius, whom to see and hear divers studious persons came to Rome from the confines of France and Spain. I dare not reckon myself in the number of those so excellent persons, but well would be called studious, and a lover, not only of learning, but of learned men also. And indeed, having heard the report of your so inestimable knowledge, I have left my country, my friends, my kindred, and my house, and am come thus far, valuing at nothing the length of the way, the tediousness of the sea, nor strangeness of the land, and that only to see you and to confer with you about some passages in philosophy, of geomancy, and of the cabalistic art, whereof I am doubtful and cannot satisfy my mind; which if you can resolve, I yield myself unto you for a slave henceforward, together with all my posterity, for other gift have I none that I can esteem a recompense sufficient for so great a favour. I will reduce them into writing, and to-morrow publish them to all the learned men in the city, that we may dispute publicly before them.

At that same time, a learned man named Thaumast, having heard about Pantagruel’s incredible knowledge, traveled all the way from England just to meet him and see if his reputation was truly deserved. Upon arriving in Paris, he immediately went to Pantagruel's residence at the palace of St. Denis, where Pantagruel was walking in the garden with Panurge, engaging in philosophical discussions like the Peripatetics. When Thaumast first saw him, he was taken aback and nearly lost his mind from fear, struck by how large and tall Pantagruel was. After regaining his composure, he greeted Pantagruel warmly, saying, "It is indeed true, as Plato, the greatest of philosophers, states, that if the essence and knowledge of wisdom were physical and visible to human eyes, it would inspire wonder throughout the entire world. We can believe this, as even the mere mention of it, carried on the wind, is enough to awaken the minds of those who seek virtue and are called philosophers, stirring them from their sleep and igniting a desire to rush toward the source where this knowledge is said to reside. We see examples of this in the Queen of Sheba, who traveled from the farthest reaches of the East and the Persian Sea to witness Solomon's house and hear his wisdom; in Anacharsis, who journeyed from Scythia to Athens to meet Solon; in Pythagoras, who traveled far to visit the seers of Memphis; in Plato, who went to meet the magicians of Egypt and Archytas of Tarentum; in Apollonius of Tyana, who journeyed all the way to Mount Caucasus, passing through Scythians, Massagetes, and Indians, crossing the great river Phison to meet the Brachmans; and likewise in his travels to Babylon, Chaldea, Media, Assyria, Parthia, Syria, Phoenicia, Arabia, Palestine, and Alexandria, even to Ethiopia, to meet the Gymnosophists. We have a similar example in Titus Livius, who attracted many scholars to Rome from the borders of France and Spain. I don’t consider myself among those great individuals, but I certainly call myself studious and a lover of knowledge and learned individuals. Having heard about your invaluable knowledge, I have left my home, friends, family, and everything I know to come this far, disregarding the distance, the hardships of the sea, and the unfamiliarity of this land, only to meet you and discuss some philosophical topics, geomancy, and the cabalistic art, about which I have doubts and seek clarity. If you can help me understand these matters, I will become your devoted servant from this day forward, along with all my descendants, for I have no other gift to offer that can repay such a significant favor. I will write down my questions and publish them tomorrow for all the learned people in the city so we can debate them publicly."

But see in what manner I mean that we shall dispute. I will not argue pro et contra, as do the sottish sophisters of this town and other places. Likewise I will not dispute after the manner of the Academics by declamation; nor yet by numbers, as Pythagoras was wont to do, and as Picus de la Mirandula did of late at Rome. But I will dispute by signs only without speaking, for the matters are so abstruse, hard, and arduous, that words proceeding from the mouth of man will never be sufficient for unfolding of them to my liking. May it, therefore, please your magnificence to be there; it shall be at the great hall of Navarre at seven o'clock in the morning. When he had spoken these words, Pantagruel very honourably said unto him: Sir, of the graces that God hath bestowed upon me, I would not deny to communicate unto any man to my power. For whatever comes from him is good, and his pleasure is that it should be increased when we come amongst men worthy and fit to receive this celestial manna of honest literature. In which number, because that in this time, as I do already very plainly perceive, thou holdest the first rank, I give thee notice that at all hours thou shalt find me ready to condescend to every one of thy requests according to my poor ability; although I ought rather to learn of thee than thou of me. But, as thou hast protested, we will confer of these doubts together, and will seek out the resolution, even unto the bottom of that undrainable well where Heraclitus says the truth lies hidden. And I do highly commend the manner of arguing which thou hast proposed, to wit, by signs without speaking; for by this means thou and I shall understand one another well enough, and yet shall be free from this clapping of hands which these blockish sophisters make when any of the arguers hath gotten the better of the argument. Now to-morrow I will not fail to meet thee at the place and hour that thou hast appointed, but let me entreat thee that there be not any strife or uproar between us, and that we seek not the honour and applause of men, but the truth only. To which Thaumast answered: The Lord God maintain you in his favour and grace, and, instead of my thankfulness to you, pour down his blessings upon you, for that your highness and magnificent greatness hath not disdained to descend to the grant of the request of my poor baseness. So farewell till to-morrow! Farewell, said Pantagruel.

But see how I intend for us to debate. I won’t argue back and forth like the silly sophists in this town and elsewhere. I also won’t debate like the Academics with their long speeches; nor will I use numbers, like Pythagoras used to do, and as Picus de la Mirandula recently did in Rome. Instead, I will debate using only signs without speaking, because the topics are so complex and challenging that mere words won’t be enough to explain them the way I want. Therefore, I kindly invite you to be there; it will be in the great hall of Navarre at seven o'clock in the morning. After he said this, Pantagruel respectfully responded: Sir, of the gifts that God has given me, I would not hesitate to share with anyone to the best of my ability. Whatever comes from Him is good, and He wants it to grow when we gather with those worthy of receiving this divine gift of honest literature. Since I can clearly see that you hold the top rank in this regard, I want you to know that I will be ready at any time to fulfill your requests as best as I can, even though I should learn from you rather than the other way around. But, as you have stated, we will discuss these doubts together and seek out the answers, even to the depths of that endless well where Heraclitus says the truth is hidden. I truly appreciate the method of arguing you suggested, namely, using signs without speaking; this way, you and I will understand each other clearly, without the clapping you hear from those foolish sophists when someone wins an argument. So tomorrow, I won’t fail to meet you at the time and place you arranged, but I ask that there be no conflict or uproar between us, and that we seek only the truth, not the praise of people. To this, Thaumast replied: May God keep you in His favor and grace, and instead of my gratitude to you, may He shower His blessings upon you, for your highness has graciously agreed to my request. So, until tomorrow! Goodbye, said Pantagruel.

Gentlemen, you that read this present discourse, think not that ever men were more elevated and transported in their thoughts than all this night were both Thaumast and Pantagruel; for the said Thaumast said to the keeper of the house of Cluny, where he was lodged, that in all his life he had never known himself so dry as he was that night. I think, said he, that Pantagruel held me by the throat. Give order, I pray you, that we may have some drink, and see that some fresh water be brought to us, to gargle my palate. On the other side, Pantagruel stretched his wits as high as he could, entering into very deep and serious meditations, and did nothing all that night but dote upon and turn over the book of Beda, De numeris et signis; Plotin's book, De inenarrabilibus; the book of Proclus, De magia; the book of Artemidorus peri Oneirokritikon; of Anaxagoras, peri Zemeion; Dinarius, peri Aphaton; the books of Philiston; Hipponax, peri Anekphoneton, and a rabble of others, so long, that Panurge said unto him:

Gentlemen, as you read this discussion, don’t think that anyone has ever been more inspired and absorbed in their thoughts than Thaumast and Pantagruel were that night. Thaumast told the keeper of the house at Cluny, where he was staying, that he had never felt so parched in his life. He said, “I think Pantagruel has me by the throat. Please arrange for us to get some drinks, and make sure we have fresh water to rinse my mouth.” Meanwhile, Pantagruel pushed himself to think as deeply as possible, engaging in profound and serious meditations, and spent the entire night immersed in various texts: Beda’s De numeris et signis; Plotin’s De inenarrabilibus; Proclus’s De magia; Artemidorus’s peri Oneirokritikon; Anaxagoras’s peri Zemeion; Dinarius’s peri Aphaton; the works of Philiston; Hipponax’s peri Anekphoneton, and many others. After a while, Panurge said to him:

My lord, leave all these thoughts and go to bed; for I perceive your spirits to be so troubled by a too intensive bending of them, that you may easily fall into some quotidian fever with this so excessive thinking and plodding. But, having first drunk five and twenty or thirty good draughts, retire yourself and sleep your fill, for in the morning I will argue against and answer my master the Englishman, and if I drive him not ad metam non loqui, then call me knave. Yea but, said he, my friend Panurge, he is marvellously learned; how wilt thou be able to answer him? Very well, answered Panurge; I pray you talk no more of it, but let me alone. Is any man so learned as the devils are? No, indeed, said Pantagruel, without God's especial grace. Yet for all that, said Panurge, I have argued against them, gravelled and blanked them in disputation, and laid them so squat upon their tails that I have made them look like monkeys. Therefore be assured that to-morrow I will make this vain-glorious Englishman to skite vinegar before all the world. So Panurge spent the night with tippling amongst the pages, and played away all the points of his breeches at primus secundus and at peck point, in French called La Vergette. Yet, when the condescended on time was come, he failed not to conduct his master Pantagruel to the appointed place, unto which, believe me, there was neither great nor small in Paris but came, thinking with themselves that this devilish Pantagruel, who had overthrown and vanquished in dispute all these doting fresh-water sophisters, would now get full payment and be tickled to some purpose. For this Englishman is a terrible bustler and horrible coil-keeper. We will see who will be conqueror, for he never met with his match before.

My lord, put all these thoughts aside and go to bed; I can see that your mind is so troubled by overthinking that you might easily catch a fever from this excessive stress. But after you've had twenty-five or thirty good drinks, take yourself off to sleep, because in the morning I'll take on my English master in a debate, and if I don't make him speechless, then call me a fool. "But," he said, "my friend Panurge, he is extremely knowledgeable; how will you be able to counter him?" "Very well," Panurge replied; "please don't talk about it anymore, just leave me alone. Is anyone as knowledgeable as the devils? No, indeed," Pantagruel said, "without God's special grace." Still, Panurge insisted, "Despite that, I've debated them, outsmarted them in conversation, and put them in such a position that I've made them look like monkeys. So rest assured that tomorrow I'll make this boastful Englishman look foolish in front of everyone." So Panurge spent the night drinking with the servants, losing all his money in various games. Yet, when the appointed time came, he did not fail to escort his master Pantagruel to the venue, which attracted everyone in Paris who thought that this devilish Pantagruel, who had defeated all these foolish amateur sophists in debate, would finally get what's coming to him. This Englishman is quite the showman and a real handful. We'll see who comes out on top because he's never faced anyone like this before.

Thus all being assembled, Thaumast stayed for them, and then, when Pantagruel and Panurge came into the hall, all the schoolboys, professors of arts, senior sophisters, and bachelors began to clap their hands, as their scurvy custom is. But Pantagruel cried out with a loud voice, as if it had been the sound of a double cannon, saying, Peace, with a devil to you, peace! By G—, you rogues, if you trouble me here, I will cut off the heads of everyone of you. At which words they remained all daunted and astonished like so many ducks, and durst not do so much as cough, although they had swallowed fifteen pounds of feathers. Withal they grew so dry with this only voice, that they laid out their tongues a full half foot beyond their mouths, as if Pantagruel had salted all their throats. Then began Panurge to speak, saying to the Englishman, Sir, are you come hither to dispute contentiously in those propositions you have set down, or, otherwise, but to learn and know the truth? To which answered Thaumast, Sir, no other thing brought me hither but the great desire I had to learn and to know that of which I have doubted all my life long, and have neither found book nor man able to content me in the resolution of those doubts which I have proposed. And, as for disputing contentiously, I will not do it, for it is too base a thing, and therefore leave it to those sottish sophisters who in their disputes do not search for the truth, but for contradiction only and debate. Then said Panurge, If I, who am but a mean and inconsiderable disciple of my master my lord Pantagruel, content and satisfy you in all and everything, it were a thing below my said master wherewith to trouble him. Therefore is it fitter that he be chairman, and sit as a judge and moderator of our discourse and purpose, and give you satisfaction in many things wherein perhaps I shall be wanting to your expectation. Truly, said Thaumast, it is very well said; begin then. Now you must note that Panurge had set at the end of his long codpiece a pretty tuft of red silk, as also of white, green, and blue, and within it had put a fair orange.

So, once everyone was gathered, Thaumast waited for them, and then, when Pantagruel and Panurge entered the hall, all the schoolboys, art professors, senior sophomores, and bachelors started clapping their hands, as was their rude custom. But Pantagruel shouted loudly, like the blast of a cannon, saying, "Quiet down, you rascals, quiet!" By God, you troublemakers, if you bother me here, I’ll chop off each of your heads. At these words, they all froze in shock, looking like a bunch of scared ducks, and didn’t even dare to cough, even though they had swallowed a ton of feathers. They became so parched from just his voice that they stuck their tongues out a full half foot, as if Pantagruel had salted their throats. Then Panurge began to speak, addressing the Englishman, "Sir, are you here to argue about those propositions you presented, or just to learn and discover the truth?" Thaumast replied, "Sir, I came here solely because I really wanted to learn and understand the things I've doubted my entire life, and I've never found a book or a person who could satisfy my questions. As for arguing, I won’t do that; it's beneath me, so I’ll leave that to those foolish sophists who only seek contradiction and conflict. Then Panurge said, "If I, who am just a simple and unremarkable student of my master, Lord Pantagruel, can satisfy you in everything, it would be petty of my master to be bothered by it. So it’s better for him to be the chairman and sit as the judge and mediator of our discussion, providing you with satisfactory answers on many points where I might fall short of your expectations." "That sounds good," said Thaumast, "let's get started." You should know that Panurge had attached a nice tuft of red silk to the end of his long codpiece, along with white, green, and blue, and inside it, he had placed a lovely orange.





Chapter 2.XIX.—How Panurge put to a nonplus the Englishman that argued by signs.

Everybody then taking heed, and hearkening with great silence, the Englishman lift up on high into the air his two hands severally, clunching in all the tops of his fingers together, after the manner which, a la Chinonnese, they call the hen's arse, and struck the one hand on the other by the nails four several times. Then he, opening them, struck the one with the flat of the other till it yielded a clashing noise, and that only once. Again, in joining them as before, he struck twice, and afterwards four times in opening them. Then did he lay them joined, and extended the one towards the other, as if he had been devoutly to send up his prayers unto God. Panurge suddenly lifted up in the air his right hand, and put the thumb thereof into the nostril of the same side, holding his four fingers straight out, and closed orderly in a parallel line to the point of his nose, shutting the left eye wholly, and making the other wink with a profound depression of the eyebrows and eyelids. Then lifted he up his left hand, with hard wringing and stretching forth his four fingers and elevating his thumb, which he held in a line directly correspondent to the situation of his right hand, with the distance of a cubit and a half between them. This done, in the same form he abased towards the ground about the one and the other hand. Lastly, he held them in the midst, as aiming right at the Englishman's nose. And if Mercury,—said the Englishman. There Panurge interrupted him, and said, You have spoken, Mask.

Everyone listened carefully, paying great attention in silence as the Englishman raised his hands high in the air, fingers all clenched together, mimicking the way the Chinonese call it the hen's rear. He struck one hand against the other at the nails four times. Then, opening them, he brought one flat hand down on the other, creating a clashing noise, but only once. Again, joining them as before, he struck twice, followed by four more strikes when he opened them again. He then laid them together and extended one towards the other as if he were devoutly sending his prayers to God. Panurge suddenly lifted his right hand in the air, put his thumb into the corresponding nostril, held his four fingers straight out, aligned neatly alongside his nose, closed his left eye completely, and made the other wink while furrowing his eyebrows and lowering his eyelids. Then he raised his left hand, twisting it and stretching out his four fingers while pointing his thumb, keeping it aligned with the position of his right hand, with about a cubit and a half distance between them. After that, he lowered both hands towards the ground in the same position. Finally, he held them in the middle, aiming directly at the Englishman's nose. "And if Mercury—," said the Englishman. There, Panurge interrupted him and said, "You’ve spoken, Mask."

Then made the Englishman this sign. His left hand all open he lifted up into the air, then instantly shut into his fist the four fingers thereof, and his thumb extended at length he placed upon the gristle of his nose. Presently after, he lifted up his right hand all open, and all open abased and bent it downwards, putting the thumb thereof in the very place where the little finger of the left hand did close in the fist, and the four right-hand fingers he softly moved in the air. Then contrarily he did with the right hand what he had done with the left, and with the left what he had done with the right.

Then the Englishman made this sign. He lifted his open left hand into the air, then quickly closed his four fingers into a fist, with his thumb extended upward resting on the bridge of his nose. Shortly after, he raised his open right hand and bent it downwards, placing the thumb in the same spot where the little finger of his left hand had been closed in the fist, while he gently moved the four fingers of his right hand in the air. Then he did the opposite with his right hand, copying what he had done with the left, and with the left as he had done with the right.

Panurge, being not a whit amazed at this, drew out into the air his trismegist codpiece with the left hand, and with his right drew forth a truncheon of a white ox-rib, and two pieces of wood of a like form, one of black ebony and the other of incarnation brasil, and put them betwixt the fingers of that hand in good symmetry; then, knocking them together, made such a noise as the lepers of Brittany use to do with their clappering clickets, yet better resounding and far more harmonious, and with his tongue contracted in his mouth did very merrily warble it, always looking fixedly upon the Englishman. The divines, physicians, and chirurgeons that were there thought that by this sign he would have inferred that the Englishman was a leper. The counsellors, lawyers, and decretalists conceived that by doing this he would have concluded some kind of mortal felicity to consist in leprosy, as the Lord maintained heretofore.

Panurge, not the least bit surprised by this, pulled out his trismegist codpiece with his left hand and, with his right, took out a truncheon made from white ox rib, along with two similar pieces of wood—one made of black ebony and the other of Brazilian wood—and arranged them neatly between his fingers. Then, he knocked them together, producing a noise reminiscent of what lepers in Brittany make with their clappers, but with a better sound and much more harmony. With his tongue tucked in his mouth, he cheerfully hummed away while keeping his gaze fixed on the Englishman. The clergy, doctors, and surgeons present thought that by doing this he was suggesting that the Englishman was a leper. The counselors, lawyers, and legal experts believed that he was implying that some sort of mortal happiness could be linked to leprosy, as the Lord had argued previously.

The Englishman for all this was nothing daunted, but holding up his two hands in the air, kept them in such form that he closed the three master-fingers in his fist, and passing his thumbs through his indical or foremost and middle fingers, his auriculary or little fingers remained extended and stretched out, and so presented he them to Panurge. Then joined he them so that the right thumb touched the left, and the left little finger touched the right. Hereat Panurge, without speaking one word, lift up his hands and made this sign.

The Englishman, undeterred by all of this, raised his hands in the air, positioning them so that he curled his three main fingers into a fist. He threaded his thumbs through his index and middle fingers, leaving his pinky fingers extended and outstretched, which he then presented to Panurge. He then brought them together so that his right thumb touched his left, and his left pinky finger touched his right. At this, Panurge, without saying a word, lifted his hands and made this sign.

He put the nail of the forefinger of his left hand to the nail of the thumb of the same, making in the middle of the distance as it were a buckle, and of his right hand shut up all the fingers into his fist, except the forefinger, which he often thrust in and out through the said two others of the left hand. Then stretched he out the forefinger and middle finger or medical of his right hand, holding them asunder as much as he could, and thrusting them towards Thaumast. Then did he put the thumb of his left hand upon the corner of his left eye, stretching out all his hand like the wing of a bird or the fin of a fish, and moving it very daintily this way and that way, he did as much with his right hand upon the corner of his right eye. Thaumast began then to wax somewhat pale, and to tremble, and made him this sign.

He pressed the nail of his left forefinger against the nail of his left thumb, creating a sort of buckle in the middle. With his right hand, he curled all his fingers into a fist, except for the forefinger, which he frequently poked in and out between the two fingers of his left hand. Then he extended his right forefinger and middle finger, spreading them apart as much as he could, and aimed them toward Thaumast. Next, he placed the thumb of his left hand at the corner of his left eye, spreading out his hand like a bird's wing or a fish's fin, and moved it delicately back and forth. He did the same with his right hand on the corner of his right eye. Thaumast began to look a bit pale and started to tremble, making a gesture in response.

With the middle finger of his right hand he struck against the muscle of the palm or pulp which is under the thumb. Then put he the forefinger of the right hand in the like buckle of the left, but he put it under, and not over, as Panurge did. Then Panurge knocked one hand against another, and blowed in his palm, and put again the forefinger of his right hand into the overture or mouth of the left, pulling it often in and out. Then held he out his chin, most intentively looking upon Thaumast. The people there, which understood nothing in the other signs, knew very well that therein he demanded, without speaking a word to Thaumast, What do you mean by that? In effect, Thaumast then began to sweat great drops, and seemed to all the spectators a man strangely ravished in high contemplation. Then he bethought himself, and put all the nails of his left hand against those of his right, opening his fingers as if they had been semicircles, and with this sign lift up his hands as high as he could. Whereupon Panurge presently put the thumb of his right hand under his jaws, and the little finger thereof in the mouth of the left hand, and in this posture made his teeth to sound very melodiously, the upper against the lower. With this Thaumast, with great toil and vexation of spirit, rose up, but in rising let a great baker's fart, for the bran came after, and pissing withal very strong vinegar, stunk like all the devils in hell. The company began to stop their noses; for he had conskited himself with mere anguish and perplexity. Then lifted he up his right hand, clunching it in such sort that he brought the ends of all his fingers to meet together, and his left hand he laid flat upon his breast. Whereat Panurge drew out his long codpiece with his tuff, and stretched it forth a cubit and a half, holding it in the air with his right hand, and with his left took out his orange, and, casting it up into the air seven times, at the eighth he hid it in the fist of his right hand, holding it steadily up on high, and then began to shake his fair codpiece, showing it to Thaumast.

With the middle finger of his right hand, he struck the muscle of the palm or pulp under the thumb. Then he placed the forefinger of his right hand into the same spot on his left hand, but underneath, not over, as Panurge did. Panurge then clapped one hand against the other, blew into his palm, and once again inserted the forefinger of his right hand into the opening of his left, pulling it in and out repeatedly. He then tilted his chin, intensely looking at Thaumast. The people there, who didn’t understand the other gestures, clearly knew he was asking, without saying a word to Thaumast, "What do you mean by that?" In fact, Thaumast then started to sweat heavily and appeared to all the spectators as a man deeply lost in thought. He then collected all the nails of his left hand against those of his right, opening his fingers as if they were semicircles, and with this sign raised his hands as high as he could. Immediately, Panurge placed the thumb of his right hand under his chin and the little finger in the mouth of his left hand, making his teeth sound melodiously as the upper ones struck against the lower ones. With this, Thaumast, with great effort and frustration, got up but let out a loud fart as he rose, followed by a strong smell of vinegar that stunk like hell. The crowd began to cover their noses, for he had relieved himself in sheer agony and confusion. He then raised his right hand, forming it in such a way that the tips of all his fingers touched, while laying his left hand flat on his chest. In response, Panurge pulled out his long codpiece with his tuft, stretched it out a cubit and a half, held it up in the air with his right hand, and with his left, took out an orange, tossing it into the air seven times, and on the eighth, he hid it in the fist of his right hand, holding it high, and then began to shake his beautiful codpiece, showing it to Thaumast.

After that, Thaumast began to puff up his two cheeks like a player on a bagpipe, and blew as if he had been to puff up a pig's bladder. Whereupon Panurge put one finger of his left hand in his nockandrow, by some called St. Patrick's hole, and with his mouth sucked in the air, in such a manner as when one eats oysters in the shell, or when we sup up our broth. This done, he opened his mouth somewhat, and struck his right hand flat upon it, making therewith a great and a deep sound, as if it came from the superficies of the midriff through the trachiartery or pipe of the lungs, and this he did for sixteen times; but Thaumast did always keep blowing like a goose. Then Panurge put the forefinger of his right hand into his mouth, pressing it very hard to the muscles thereof; then he drew it out, and withal made a great noise, as when little boys shoot pellets out of the pot-cannons made of the hollow sticks of the branch of an alder-tree, and he did it nine times.

After that, Thaumast started to puff up his cheeks like someone playing a bagpipe and blew as if trying to inflate a pig's bladder. In response, Panurge put one finger of his left hand in his nockandrow, which some call St. Patrick's hole, and sucked in air with his mouth, just like when you eat oysters in their shells or sip up broth. Once he did that, he slightly opened his mouth and slapped his right hand flat against it, creating a loud, deep sound that seemed to come from deep within his chest, as if it passed through the windpipe or lungs, and he did this sixteen times; meanwhile, Thaumast kept blowing like a goose. Then Panurge inserted the forefinger of his right hand into his mouth, pressing it hard against the muscles, then pulled it out, making a loud noise, like small boys firing pellets from pot-cannons made of hollow alder branches, and he did this nine times.

Then Thaumast cried out, Ha, my masters, a great secret! With this he put in his hand up to the elbow, then drew out a dagger that he had, holding it by the point downwards. Whereat Panurge took his long codpiece, and shook it as hard as he could against his thighs; then put his two hands entwined in manner of a comb upon his head, laying out his tongue as far as he was able, and turning his eyes in his head like a goat that is ready to die. Ha, I understand, said Thaumast, but what? making such a sign that he put the haft of his dagger against his breast, and upon the point thereof the flat of his hand, turning in a little the ends of his fingers. Whereat Panurge held down his head on the left side, and put his middle finger into his right ear, holding up his thumb bolt upright. Then he crossed his two arms upon his breast and coughed five times, and at the fifth time he struck his right foot against the ground. Then he lift up his left arm, and closing all his fingers into his fist, held his thumb against his forehead, striking with his right hand six times against his breast. But Thaumast, as not content therewith, put the thumb of his left hand upon the top of his nose, shutting the rest of his said hand, whereupon Panurge set his two master-fingers upon each side of his mouth, drawing it as much as he was able, and widening it so that he showed all his teeth, and with his two thumbs plucked down his two eyelids very low, making therewith a very ill-favoured countenance, as it seemed to the company.

Then Thaumast shouted, "Hey, everyone, a big secret!" With that, he stuck his hand in up to his elbow and pulled out a dagger, holding it by the blade. Panurge then took his long codpiece and shook it as hard as he could against his thighs. Next, he interlaced his fingers on his head like a comb, stuck out his tongue as far as it would go, and rolled his eyes like a goat about to die. "Ah, I get it," said Thaumast, but what? He gestured by placing the handle of his dagger against his chest, with the flat of his hand on the tip, slightly curling his fingers. In response, Panurge tilted his head to the left, stuck his middle finger into his right ear, and held his thumb straight up. Then he crossed his arms over his chest and coughed five times; on the fifth cough, he stomped his right foot on the ground. After that, he raised his left arm, made a fist, held his thumb against his forehead, and struck his breast six times with his right hand. However, Thaumast, not satisfied with that, placed his left thumb on the top of his nose, closing the rest of his fingers. At this, Panurge put his two main fingers on either side of his mouth, stretching it as wide as he could to show all his teeth, and with his two thumbs pulled down his eyelids, making a very ugly face, or so it seemed to the group.





Chapter 2.XX.—How Thaumast relateth the virtues and knowledge of Panurge.

Then Panurge rose up, and, putting off his cap, did very kindly thank the said Panurge, and with a loud voice said unto all the people that were there: My lords, gentlemen, and others, at this time may I to some good purpose speak that evangelical word, Et ecce plus quam Salomon hic! You have here in your presence an incomparable treasure, that is, my lord Pantagruel, whose great renown hath brought me hither, out of the very heart of England, to confer with him about the insoluble problems, both in magic, alchemy, the cabal, geomancy, astrology, and philosophy, which I had in my mind. But at present I am angry even with fame itself, which I think was envious to him, for that it did not declare the thousandth part of the worth that indeed is in him. You have seen how his disciple only hath satisfied me, and hath told me more than I asked of him. Besides, he hath opened unto me, and resolved other inestimable doubts, wherein I can assure you he hath to me discovered the very true well, fountain, and abyss of the encyclopaedia of learning; yea, in such a sort that I did not think I should ever have found a man that could have made his skill appear in so much as the first elements of that concerning which we disputed by signs, without speaking either word or half word. But, in fine, I will reduce into writing that which we have said and concluded, that the world may not take them to be fooleries, and will thereafter cause them to be printed, that everyone may learn as I have done. Judge, then, what the master had been able to say, seeing the disciple hath done so valiantly; for, Non est discipulus super magistrum. Howsoever, God be praised! and I do very humbly thank you for the honour that you have done us at this act. God reward you for it eternally! The like thanks gave Pantagruel to all the company, and, going from thence, he carried Thaumast to dinner with him, and believe that they drank as much as their skins could hold, or, as the phrase is, with unbuttoned bellies (for in that age they made fast their bellies with buttons, as we do now the collars of our doublets or jerkins), even till they neither knew where they were nor whence they came. Blessed Lady, how they did carouse it, and pluck, as we say, at the kid's leather! And flagons to trot, and they to toot, Draw; give, page, some wine here; reach hither; fill with a devil, so! There was not one but did drink five and twenty or thirty pipes. Can you tell how? Even sicut terra sine aqua; for the weather was hot, and, besides that, they were very dry. In matter of the exposition of the propositions set down by Thaumast, and the signification of the signs which they used in their disputation, I would have set them down for you according to their own relation, but I have been told that Thaumast made a great book of it, imprinted at London, wherein he hath set down all, without omitting anything, and therefore at this time I do pass by it.

Then Panurge stood up, took off his cap, and kindly thanked everyone present. In a loud voice, he addressed the crowd: "My lords, gentlemen, and others, I can now share a meaningful message: ‘And behold, more than Solomon is here!’ You have an incredible treasure in front of you, my lord Pantagruel, whose great fame brought me all the way from England to discuss the unsolvable problems in magic, alchemy, the cabal, geomancy, astrology, and philosophy that have been on my mind. But right now, I’m even upset with fame itself, which I believe is jealous of him because it hasn’t revealed even a fraction of his true worth. You’ve seen how his disciple has satisfied me and told me more than I asked. Moreover, he has opened my eyes to other priceless doubts and shown me the true well, fountain, and abyss of all knowledge; so much so that I never thought I would find someone who could demonstrate such skill in what we argued about just through gestures, without saying a single word. In the end, I plan to write down everything we discussed and concluded, so the world won’t think it’s just nonsense, and I’ll publish it so everyone can learn as I have. Just think how much the master could say, since the disciple has done so brilliantly, for ‘The disciple is not above the master.’ Regardless, thank God! I humbly thank you for the honor you’ve given us in this matter. May God reward you eternally for it!" Pantagruel expressed similar thanks to everyone and then took Thaumast with him to dinner. They drank as much as they could, or as the saying goes, "with unbuttoned bellies" (for in that time, they fastened their bellies with buttons, like we do with the collars of our jackets now), until they were so lost that they didn’t know where they were or where they came from. Oh, how they drank and enjoyed themselves! They called for more wine, saying things like, “Pour some here; fill it up, so!” Not one of them drank less than twenty-five or thirty pints. Can you believe it? Just like land without water; the weather was hot, and besides that, they were very thirsty. I would have written down the explanation of the arguments made by Thaumast and the meaning of the signs they used in their discussions, but I’ve heard that Thaumast published a big book about it in London, where he covered everything without leaving anything out, so I’ll skip that for now.





Chapter 2.XXI.—How Panurge was in love with a lady of Paris.

After Dinner Panurge Went to See Her--2-21-184

Panurge began to be in great reputation in the city of Paris by means of this disputation wherein he prevailed against the Englishman, and from thenceforth made his codpiece to be very useful to him. To which effect he had it pinked with pretty little embroideries after the Romanesca fashion. And the world did praise him publicly, in so far that there was a song made of him, which little children did use to sing when they were to fetch mustard. He was withal made welcome in all companies of ladies and gentlewomen, so that at last he became presumptuous, and went about to bring to his lure one of the greatest ladies in the city. And, indeed, leaving a rabble of long prologues and protestations, which ordinarily these dolent contemplative lent-lovers make who never meddle with the flesh, one day he said unto her, Madam, it would be a very great benefit to the commonwealth, delightful to you, honourable to your progeny, and necessary for me, that I cover you for the propagating of my race, and believe it, for experience will teach it you. The lady at this word thrust him back above a hundred leagues, saying, You mischievous fool, is it for you to talk thus unto me? Whom do you think you have in hand? Begone, never to come in my sight again; for, if one thing were not, I would have your legs and arms cut off. Well, said he, that were all one to me, to want both legs and arms, provided you and I had but one merry bout together at the brangle-buttock game; for herewithin is—in showing her his long codpiece—Master John Thursday, who will play you such an antic that you shall feel the sweetness thereof even to the very marrow of your bones. He is a gallant, and doth so well know how to find out all the corners, creeks, and ingrained inmates in your carnal trap, that after him there needs no broom, he'll sweep so well before, and leave nothing to his followers to work upon. Whereunto the lady answered, Go, villain, go. If you speak to me one such word more, I will cry out and make you to be knocked down with blows. Ha, said he, you are not so bad as you say—no, or else I am deceived in your physiognomy. For sooner shall the earth mount up unto the heavens, and the highest heavens descend unto the hells, and all the course of nature be quite perverted, than that in so great beauty and neatness as in you is there should be one drop of gall or malice. They say, indeed, that hardly shall a man ever see a fair woman that is not also stubborn. Yet that is spoke only of those vulgar beauties; but yours is so excellent, so singular, and so heavenly, that I believe nature hath given it you as a paragon and masterpiece of her art, to make us know what she can do when she will employ all her skill and all her power. There is nothing in you but honey, but sugar, but a sweet and celestial manna. To you it was to whom Paris ought to have adjudged the golden apple, not to Venus, no, nor to Juno, nor to Minerva, for never was there so much magnificence in Juno, so much wisdom in Minerva, nor so much comeliness in Venus as there is in you. O heavenly gods and goddesses! How happy shall that man be to whom you will grant the favour to embrace her, to kiss her, and to rub his bacon with hers! By G—, that shall be I, I know it well; for she loves me already her bellyful, I am sure of it, and so was I predestinated to it by the fairies. And therefore, that we lose no time, put on, thrust out your gammons!—and would have embraced her, but she made as if she would put out her head at the window to call her neighbours for help. Then Panurge on a sudden ran out, and in his running away said, Madam, stay here till I come again; I will go call them myself; do not you take so much pains. Thus went he away, not much caring for the repulse he had got, nor made he any whit the worse cheer for it. The next day he came to the church at the time she went to mass. At the door he gave her some of the holy water, bowing himself very low before her. Afterwards he kneeled down by her very familiarly and said unto her, Madam, know that I am so amorous of you that I can neither piss nor dung for love. I do not know, lady, what you mean, but if I should take any hurt by it, how much you would be to blame! Go, said she, go! I do not care; let me alone to say my prayers. Ay but, said he, equivocate upon this: a beau mont le viconte, or, to fair mount the prick-cunts. I cannot, said she. It is, said he, a beau con le vit monte, or to a fair c. . .the pr. . .mounts. And upon this, pray to God to give you that which your noble heart desireth, and I pray you give me these paternosters. Take them, said she, and trouble me no longer. This done, she would have taken off her paternosters, which were made of a kind of yellow stone called cestrin, and adorned with great spots of gold, but Panurge nimbly drew out one of his knives, wherewith he cut them off very handsomely, and whilst he was going away to carry them to the brokers, he said to her, Will you have my knife? No, no, said she. But, said he, to the purpose. I am at your commandment, body and goods, tripes and bowels.

Panurge started to gain a great reputation in the city of Paris thanks to the debate where he triumphed over the Englishman, and from that moment on, his codpiece became very useful to him. To that end, he had it decorated with pretty little embroideries in the Romanesque style. The world praised him publicly to the extent that there was a song made about him, which little children would sing when they went to get mustard. He was welcomed in all circles of ladies and gentlewomen, which eventually made him a bit arrogant, and he began to pursue one of the most prominent ladies in the city. And, indeed, setting aside the usual long speeches and expressions of love that these melancholic, contemplative lovers make who never engage with the flesh, one day he said to her, “Madam, it would be a tremendous benefit to the community, delightful for you, honorable for your family, and essential for me if I could cover you for the propagation of my lineage, and believe me, experience will show it to you.” The lady, at this, pushed him back over a hundred leagues, saying, “You foolish rascal, who do you think you are talking to? Get lost, and don’t ever come back into my sight again; if it weren’t for one thing, I would have your legs and arms cut off.” “Well,” he replied, “it wouldn’t matter to me to be without both legs and arms, as long as you and I could have just one fun time together at the brangle-buttock game; for inside this”—showing her his long codpiece—“Master John Thursday is who will play you such a trick that you’ll feel the sweetness of it right down to the marrow of your bones. He’s a gentleman, and he knows how to find all the nooks and crannies in your carnal trap so well that once he’s done, there’s no need for a broom; he’ll clean everything up, leaving nothing for his successors to work on.” To this, the lady responded, “Go away, you scoundrel. If you say one more word like that to me, I will scream and have you beaten to a pulp.” “Ha,” he said, “you aren’t as bad as you claim—unless I’m mistaken about your looks. For it would be easier for the earth to rise to the heavens, and for the highest heavens to descend to hell, and for all of nature to be completely upended than for such great beauty and grace as yours to contain a drop of bitterness or malice. They say that it’s rare to see a beautiful woman who isn’t also stubborn. But that’s only for those ordinary beauties; yours is so exquisite, so unique, and so heavenly that I believe nature gave it to you as a benchmark and masterpiece of her craft, showing us what she can do when she puts all her skill and power to work. There is nothing in you but honey, sugar, and a sweet and celestial manna. You should have been the one Paris awarded the golden apple to, not Venus, Juno, or Minerva, for never was there so much magnificence in Juno, wisdom in Minerva, or allure in Venus as there is in you. Oh heavenly gods and goddesses! How lucky that man will be to whom you grant the favor of embracing you, kissing you, and rubbing himself against you! By God, that will be me; I know it well, for she loves me dearly, I’m sure of it, and so was I destined for this by the fairies. And therefore, let’s not waste any time, come on, show me your lovely legs!”—and would have embraced her, but she pretended to stick her head out the window to call for help from her neighbors. Then Panurge suddenly ran off, saying as he fled, “Madam, stay here until I return; I’ll go call them myself; you don’t need to exert yourself.” Thus he left, not much caring about the rejection he had received, nor did it dampen his spirits at all. The next day he came to the church at the time she went to mass. At the door, he sprinkled her with some holy water, bowing very low before her. Later, he kneeled beside her quite familiarly and said to her, “Madam, know that I am so in love with you that I can’t even pee or poop for love. I don’t know, lady, what you think about this, but if I get hurt by it, how much blame will you have?” “Go away,” she retorted, “I don’t care; leave me alone to say my prayers.” “Ah but,” he said, “consider this: a beau mont le viconte, or, to ‘fair mount the prick-cunts.’” “I can’t,” she said. “It is,” he said, “a beau con le vit monte, or ‘to a fair c. . .the pr. . .mounts.’” And with this, pray to God to grant you that which your noble heart desires, and I ask you to give me these paternosters.” “Take them,” she replied, “and don’t bother me any longer.” Once this was done, she attempted to take off her paternosters, which were made of a kind of yellow stone called cestrin, adorned with large spots of gold, but Panurge quickly pulled out one of his knives and, with it, cut them off very neatly, and while he was leaving to take them to the brokers, he asked her, “Will you have my knife?” “No, no,” she said. “But,” he said, “to the point. I am at your service, body and soul, guts and all.”

In the meantime the lady was not very well content with the want of her paternosters, for they were one of her implements to keep her countenance by in the church; then thought with herself, This bold flouting roister is some giddy, fantastical, light-headed fool of a strange country. I shall never recover my paternosters again. What will my husband say? He will no doubt be angry with me. But I will tell him that a thief hath cut them off from my hands in the church, which he will easily believe, seeing the end of the ribbon left at my girdle. After dinner Panurge went to see her, carrying in his sleeve a great purse full of palace-crowns, called counters, and began to say unto her, Which of us two loveth other best, you me, or I you? Whereunto she answered, As for me, I do not hate you; for, as God commands, I love all the world. But to the purpose, said he; are not you in love with me? I have, said she, told you so many times already that you should talk so no more to me, and if you speak of it again I will teach you that I am not one to be talked unto dishonestly. Get you hence packing, and deliver me my paternosters, that my husband may not ask me for them.

In the meantime, the lady was not very happy about losing her rosary beads, since they were one of the things that helped her maintain her composure in church. She thought to herself, This ridiculous braggart is probably just some silly, light-headed fool from a strange country. I’m never going to get my rosary back. What will my husband say? He will surely be angry with me. But I’ll tell him that a thief snatched them from my hands in church, which he’ll easily believe, especially seeing the end of the ribbon left at my waist. After dinner, Panurge went to see her, carrying a large purse full of palace-crowns, also known as counters, and started asking her, Which of us loves the other more, you love me, or I love you? To which she replied, I don’t hate you; as God commands, I love everyone. But to the point, he said; are you not in love with me? I’ve told you so many times already that you should stop saying that to me, and if you bring it up again, I’ll show you that I won’t tolerate being spoken to inappropriately. Go away and give me back my rosary beads so my husband won’t ask me where they are.

How now, madam, said he, your paternosters? Nay, by mine oath, I will not do so, but I will give you others. Had you rather have them of gold well enamelled in great round knobs, or after the manner of love-knots, or, otherwise, all massive, like great ingots, or if you had rather have them of ebony, of jacinth, or of grained gold, with the marks of fine turquoises, or of fair topazes, marked with fine sapphires, or of baleu rubies, with great marks of diamonds of eight and twenty squares? No, no, all this is too little. I know a fair bracelet of fine emeralds, marked with spotted ambergris, and at the buckle a Persian pearl as big as an orange. It will not cost above five and twenty thousand ducats. I will make you a present of it, for I have ready coin enough,—and withal he made a noise with his counters, as if they had been French crowns.

"Hey there, ma'am," he said, "what about your prayers? No, I swear, I won’t do that, but I’ll offer you something else. Would you prefer them made of gold, beautifully enameled with big round knobs, or in the style of love knots, or maybe solid, like large ingots? Or would you rather have them made of ebony, or jacinth, or textured gold, adorned with fine turquoise, or beautiful topaz marked with fine sapphires, or ruby insets with large diamonds shaped like twenty-eight squares? No, no, all these options are too little. I know of a stunning bracelet made of fine emeralds, decorated with spotted ambergris, and at the buckle, there's a Persian pearl as big as an orange. It won’t cost more than twenty-five thousand ducats. I’ll gift it to you, since I have plenty of cash," and with that, he made a noise with his coins, as if they were French crowns.

Will you have a piece of velvet, either of the violet colour or of crimson dyed in grain, or a piece of broached or crimson satin? Will you have chains, gold, tablets, rings? You need no more but say, Yes; so far as fifty thousand ducats may reach, it is but as nothing to me. By the virtue of which words he made the water come in her mouth; but she said unto him, No, I thank you, I will have nothing of you. By G—, said he, but I will have somewhat of you; yet shall it be that which shall cost you nothing, neither shall you have a jot the less when you have given it. Hold! —showing his long codpiece—this is Master John Goodfellow, that asks for lodging!—and with that would have embraced her; but she began to cry out, yet not very loud. Then Panurge put off his counterfeit garb, changed his false visage, and said unto her, You will not then otherwise let me do a little? A turd for you! You do not deserve so much good, nor so much honour; but, by G—, I will make the dogs ride you;—and with this he ran away as fast as he could, for fear of blows, whereof he was naturally fearful.

Will you have a piece of velvet, either in violet or crimson dyed in grain, or a piece of brocade or crimson satin? Would you like chains, gold, tablets, or rings? You just need to say Yes; as far as fifty thousand ducats can go, it’s nothing to me. With those words, he made her mouth water; but she replied, No, thank you, I don’t want anything from you. By God, he said, but I want something from you; and it will cost you nothing, and you won’t lose a bit when you give it. Wait! — showing off his long codpiece — this is Master John Goodfellow, asking for a place to stay! — and with that, he tried to hug her, but she began to scream, though not very loudly. Then Panurge took off his disguise, changed his appearance, and said to her, So then, you won’t let me do a little something? A pox on you! You don’t deserve such goodness or honor; but by God, I’ll make the dogs have their way with you; — and with that, he ran away as fast as he could, scared of the blows, which he was naturally afraid of.





Chapter 2.XXII.—How Panurge served a Parisian lady a trick that pleased her not very well.

Now you must note that the next day was the great festival of Corpus Christi, called the Sacre, wherein all women put on their best apparel, and on that day the said lady was clothed in a rich gown of crimson satin, under which she wore a very costly white velvet petticoat.

Now you should note that the next day was the big festival of Corpus Christi, called the Sacre, when all the women wore their best outfits. On that day, the lady was dressed in a luxurious crimson satin gown, underneath which she wore an expensive white velvet petticoat.

The day of the eve, called the vigil, Panurge searched so long of one side and another that he found a hot or salt bitch, which, when he had tied her with his girdle, he led to his chamber and fed her very well all that day and night. In the morning thereafter he killed her, and took that part of her which the Greek geomancers know, and cut it into several small pieces as small as he could. Then, carrying it away as close as might be, he went to the place where the lady was to come along to follow the procession, as the custom is upon the said holy day; and when she came in Panurge sprinkled some holy water on her, saluting her very courteously. Then, a little while after she had said her petty devotions, he sat down close by her upon the same bench, and gave her this roundelay in writing, in manner as followeth.

The eve of the day, known as the vigil, Panurge searched for so long in different places that he found a hot or salty bitch. After he tied her with his belt, he took her to his room and fed her very well all day and night. The next morning, he killed her and took the part of her that the Greek geomancers know, cutting it into several small pieces as tiny as he could. Then, keeping it as hidden as possible, he went to the spot where the lady was supposed to arrive to follow the procession, as is the custom on that holy day; and when she arrived, Panurge sprinkled some holy water on her, greeting her very politely. After she finished her prayers, he sat down close to her on the same bench and presented her with this written roundelay, as follows.

  A Roundelay.

  For this one time, that I to you my love
  Discovered, you did too cruel prove,
  To send me packing, hopeless, and so soon,
  Who never any wrong to you had done,
  In any kind of action, word, or thought:
  So that, if my suit liked you not, you ought
  T' have spoke more civilly, and to this sense,
  My friend, be pleased to depart from hence,
    For this one time.

  What hurt do I, to wish you to remark,
  With favour and compassion, how a spark
  Of your great beauty hath inflamed my heart
  With deep affection, and that, for my part,
  I only ask that you with me would dance
  The brangle gay in feats of dalliance,
    For this one time?
  A Roundelay.

  For this one time, that I revealed my love to you,  
  You were too cruel to send me away, hopeless, and so quickly,  
  When I had done nothing wrong to you,  
  In any action, word, or thought:  
  So, if my request didn’t appeal to you, you should have  
  Spoken more politely and in this sense,  
  My friend, please be kind and leave from here,  
    For this one time.

  What harm is there in me wishing you to notice,  
  With kindness and compassion, how a spark  
  Of your great beauty has ignited my heart  
  With deep affection, and that, for my part,  
  I only ask that you would dance with me  
  The lively dance in playful acts of flirtation,  
    For this one time?

And, as she was opening this paper to see what it was, Panurge very promptly and lightly scattered the drug that he had upon her in divers places, but especially in the plaits of her sleeves and of her gown. Then said he unto her, Madam, the poor lovers are not always at ease. As for me, I hope that those heavy nights, those pains and troubles, which I suffer for love of you, shall be a deduction to me of so much pain in purgatory; yet, at the least, pray to God to give me patience in my misery. Panurge had no sooner spoke this but all the dogs that were in the church came running to this lady with the smell of the drugs that he had strewed upon her, both small and great, big and little, all came, laying out their member, smelling to her, and pissing everywhere upon her—it was the greatest villainy in the world. Panurge made the fashion of driving them away; then took his leave of her and withdrew himself into some chapel or oratory of the said church to see the sport; for these villainous dogs did compiss all her habiliments, and left none of her attire unbesprinkled with their staling; insomuch that a tall greyhound pissed upon her head, others in her sleeves, others on her crupper-piece, and the little ones pissed upon her pataines; so that all the women that were round about her had much ado to save her. Whereat Panurge very heartily laughing, he said to one of the lords of the city, I believe that same lady is hot, or else that some greyhound hath covered her lately. And when he saw that all the dogs were flocking about her, yarring at the retardment of their access to her, and every way keeping such a coil with her as they are wont to do about a proud or salt bitch, he forthwith departed from thence, and went to call Pantagruel, not forgetting in his way alongst the streets through which he went, where he found any dogs to give them a bang with his foot, saying, Will you not go with your fellows to the wedding? Away, hence, avant, avant, with a devil avant! And being come home, he said to Pantagruel, Master, I pray you come and see all the dogs of the country, how they are assembled about a lady, the fairest in the city, and would duffle and line her. Whereunto Pantagruel willingly condescended, and saw the mystery, which he found very pretty and strange. But the best was at the procession, in which were seen above six hundred thousand and fourteen dogs about her, which did very much trouble and molest her, and whithersoever she passed, those dogs that came afresh, tracing her footsteps, followed her at the heels, and pissed in the way where her gown had touched. All the world stood gazing at this spectacle, considering the countenance of those dogs, who, leaping up, got about her neck and spoiled all her gorgeous accoutrements, for the which she could find no remedy but to retire unto her house, which was a palace. Thither she went, and the dogs after her; she ran to hide herself, but the chambermaids could not abstain from laughing. When she was entered into the house and had shut the door upon herself, all the dogs came running of half a league round, and did so well bepiss the gate of her house that there they made a stream with their urine wherein a duck might have very well swimmed, and it is the same current that now runs at St. Victor, in which Gobelin dyeth scarlet, for the specifical virtue of these piss-dogs, as our master Doribus did heretofore preach publicly. So may God help you, a mill would have ground corn with it. Yet not so much as those of Basacle at Toulouse.

And as she was opening this paper to see what it was, Panurge quickly and lightly scattered the drug he had on her in various places, especially in the folds of her sleeves and dress. Then he said to her, “Madam, poor lovers are not always at ease. As for me, I hope that the heavy nights, the pains and troubles I suffer for love of you will mean less pain for me in purgatory; still, please pray to God to give me patience in my misery.” As soon as Panurge said this, all the dogs in the church came running to her, attracted by the smell of the drugs he had sprinkled on her; big and small, they all came, sniffing her and marking their territory everywhere on her—it was the worst kind of villainy. Panurge pretended to shoo them away, then took his leave and retreated to a chapel or little room in the church to watch the spectacle; these mischief-making dogs covered all her clothing and left none of her outfit unsoiled, so much so that a tall greyhound peed on her head, others on her sleeves, some on her back piece, and the little ones on her shoes; all the women around her had a hard time trying to save her. Seeing this, Panurge laughed heartily and said to one of the lords of the city, “I believe that lady is hot, or maybe a greyhound has taken her recently.” When he saw all the dogs flocking around her, barking as they were kept away from her, acting like they do around a proud or feisty bitch, he quickly left and went to get Pantagruel, not forgetting to kick any dogs he found in the streets along the way, saying, “Don’t you want to join your buddies at the wedding? Away with you, get lost, shoo, shoo, get the hell out of here!” When he got home, he said to Pantagruel, “Master, please come and see all the dogs from the area, how they’ve gathered around a lady, the fairest in the city, all wanting to mess with her.” Pantagruel happily agreed and witnessed the scene, which he found quite amusing and strange. But the best part was the procession, where over six hundred thousand fourteen dogs surrounded her, troubling and bothering her; no matter where she went, new dogs would trace her footsteps, following closely behind and peeing wherever her gown had touched. Everyone stood watching this spectacle, amazed at the sight of the dogs, who jumped up and rushed around her neck and ruined all her fancy clothing, and she found no way to escape except to retreat to her house, which was a palace. She ran inside, and the dogs followed; she tried to hide, but the maids couldn’t help but laugh. Once she was inside and had shut the door, all the dogs came running from half a league away and wet the gate of her house so thoroughly that they created a stream of urine where a duck could have easily swum, and that same current now runs at St. Victor, where Gobelin dyes scarlet, thanks to the specific virtue of these pee-dogs, as our master Doribus used to preach publicly. God help you, a mill could have ground corn with it. Yet not even as much as those from Basacle in Toulouse.





Chapter 2.XXIII.—How Pantagruel departed from Paris, hearing news that the Dipsodes had invaded the land of the Amaurots; and the cause wherefore the leagues are so short in France.

A little while after Pantagruel heard news that his father Gargantua had been translated into the land of the fairies by Morgue, as heretofore were Ogier and Arthur; as also, (In the original edition it stands 'together, and that.'—M.) that the report of his translation being spread abroad, the Dipsodes had issued out beyond their borders, with inroads had wasted a great part of Utopia, and at that very time had besieged the great city of the Amaurots. Whereupon departing from Paris without bidding any man farewell, for the business required diligence, he came to Rouen.

A little while after Pantagruel heard that his father Gargantua had been taken to the land of the fairies by Morgue, just like Ogier and Arthur before him; also, (In the original edition it stands 'together, and that.'—M.) that the news of his departure had spread, the Dipsodes had crossed their borders and had invaded, causing a lot of destruction in Utopia, and at that very moment, they were laying siege to the great city of Amaurots. So, without saying goodbye to anyone, since time was of the essence, he left Paris and went to Rouen.

Now Pantagruel in his journey seeing that the leagues of that little territory about Paris called France were very short in regard of those of other countries, demanded the cause and reason of it from Panurge, who told him a story which Marotus of the Lac, monachus, set down in the Acts of the Kings of Canarre, saying that in old times countries were not distinguished into leagues, miles, furlongs, nor parasangs, until that King Pharamond divided them, which was done in manner as followeth. The said king chose at Paris a hundred fair, gallant, lusty, brisk young men, all resolute and bold adventurers in Cupid's duels, together with a hundred comely, pretty, handsome, lovely and well-complexioned wenches of Picardy, all which he caused to be well entertained and highly fed for the space of eight days. Then having called for them, he delivered to every one of the young men his wench, with store of money to defray their charges, and this injunction besides, to go unto divers places here and there. And wheresoever they should biscot and thrum their wenches, that, they setting a stone there, it should be accounted for a league. Thus went away those brave fellows and sprightly blades most merrily, and because they were fresh and had been at rest, they very often jummed and fanfreluched almost at every field's end, and this is the cause why the leagues about Paris are so short. But when they had gone a great way, and were now as weary as poor devils, all the oil in their lamps being almost spent, they did not chink and duffle so often, but contented themselves (I mean for the men's part) with one scurvy paltry bout in a day, and this is that which makes the leagues in Brittany, Delanes, Germany, and other more remote countries so long. Other men give other reasons for it, but this seems to me of all other the best. To which Pantagruel willingly adhered. Parting from Rouen, they arrived at Honfleur, where they took shipping, Pantagruel, Panurge, Epistemon, Eusthenes, and Carpalin.

Now, while Pantagruel was traveling and noticing that the distances in the small area around Paris, called France, were quite short compared to those of other countries, he asked Panurge why that was. Panurge told him a story recorded by Marotus of the Lac, a monk, in the Acts of the Kings of Canarre. He explained that in ancient times, countries weren't measured in leagues, miles, furlongs, or parasangs until King Pharamond made those divisions, and this is how he did it. The king chose a hundred handsome, lively young men, all daring adventurers in love, along with a hundred beautiful, charming young women from Picardy. He treated them well and fed them richly for eight days. Then, he called them together and paired each young man with a girl, giving them money to cover their expenses and instructing them to go to different places. Wherever they spent time with their partners, they were to place a stone there, which would then count as a league. The young men and their companions set off joyfully, and since they were fresh and had rested, they often indulged in merriment at almost every field's end, which is why the leagues around Paris are so short. However, as they traveled further and grew weary, running low on energy, they resorted to only one brief encounter a day, which is why the leagues in Brittany, Delanes, Germany, and other distant lands seem so long. Others have different explanations for this, but I think this one makes the most sense, and Pantagruel agreed. After leaving Rouen, they arrived in Honfleur, where Pantagruel, Panurge, Epistemon, Eusthenes, and Carpalin boarded a ship.

In which place, waiting for a favourable wind, and caulking their ship, he received from a lady of Paris, which I (he) had formerly kept and entertained a good long time, a letter directed on the outside thus, —To the best beloved of the fair women, and least loyal of the valiant men —P.N.T.G.R.L.

In that place, waiting for a good wind and sealing their ship, he received a letter from a lady in Paris, whom I (he) had previously kept company with for quite a while. The letter was addressed on the outside like this: —To the most beloved of the beautiful women, and least loyal of the brave men —P.N.T.G.R.L.





Chapter 2.XXIV.—A letter which a messenger brought to Pantagruel from a lady of Paris, together with the exposition of a posy written in a gold ring.

When Pantagruel had read the superscription he was much amazed, and therefore demanded of the said messenger the name of her that had sent it. Then opened he the letter, and found nothing written in it, nor otherwise enclosed, but only a gold ring, with a square table diamond. Wondering at this, he called Panurge to him, and showed him the case. Whereupon Panurge told him that the leaf of paper was written upon, but with such cunning and artifice that no man could see the writing at the first sight. Therefore, to find it out, he set it by the fire to see if it was made with sal ammoniac soaked in water. Then put he it into the water, to see if the letter was written with the juice of tithymalle. After that he held it up against the candle, to see if it was written with the juice of white onions.

When Pantagruel read the address, he was quite surprised and asked the messenger who had sent it. He then opened the letter and found nothing written in it, only a gold ring with a square diamond. Curious about this, he called Panurge over and showed him the case. Panurge told him that the paper was indeed written on, but in such a clever way that no one could see the writing at first glance. To uncover it, he held it near the fire to check if it had been written with ammonium salt dissolved in water. Then he placed it in water to see if the letter was written with the juice from spurge. After that, he held it up to the candle to check if it was written with onion juice.

Then he rubbed one part of it with oil of nuts, to see if it were not written with the lee of a fig-tree, and another part of it with the milk of a woman giving suck to her eldest daughter, to see if it was written with the blood of red toads or green earth-frogs. Afterwards he rubbed one corner with the ashes of a swallow's nest, to see if it were not written with the dew that is found within the herb alcakengy, called the winter-cherry. He rubbed, after that, one end with ear-wax, to see if it were not written with the gall of a raven. Then did he dip it into vinegar, to try if it was not written with the juice of the garden spurge. After that he greased it with the fat of a bat or flittermouse, to see if it was not written with the sperm of a whale, which some call ambergris. Then put it very fairly into a basinful of fresh water, and forthwith took it out, to see whether it were written with stone-alum. But after all experiments, when he perceived that he could find out nothing, he called the messenger and asked him, Good fellow, the lady that sent thee hither, did she not give thee a staff to bring with thee? thinking that it had been according to the conceit whereof Aulus Gellius maketh mention. And the messenger answered him, No, sir. Then Panurge would have caused his head to be shaven, to see whether the lady had written upon his bald pate, with the hard lye whereof soap is made, that which she meant; but, perceiving that his hair was very long, he forbore, considering that it could not have grown to so great a length in so short a time.

Then he rubbed one part of it with nut oil to check if it was written with fig-tree sap, and another part with the milk of a breastfeeding woman to see if it was written with the blood of red toads or green frogs. After that, he rubbed one corner with the ashes of a swallow's nest to see if it had been written with the dew found in the herb called alkekengi, or winter cherry. He then rubbed one end with earwax to check if it was written with raven's gall. Next, he dipped it in vinegar to see if it was written with garden spurge juice. After that, he greased it with bat fat to see if it was written with whale sperm, which some call ambergris. Then he placed it carefully in a basin of fresh water and quickly took it out, to check if it was written with stone-alum. But after all his experiments, when he realized he couldn't figure it out, he called the messenger and asked him, "Hey there, didn’t the lady who sent you give you a staff to bring with you?" thinking it might relate to the idea mentioned by Aulus Gellius. The messenger replied, "No, sir." Then Panurge considered shaving his head to see if the lady had written anything on his bald head with the caustic lye used to make soap, but noticing that his hair was very long, he decided against it, realizing it couldn’t have grown that long in such a short time.

Then he said to Pantagruel, Master, by the virtue of G—, I cannot tell what to do nor say in it. For, to know whether there be anything written upon this or no, I have made use of a good part of that which Master Francisco di Nianto, the Tuscan, sets down, who hath written the manner of reading letters that do not appear; that which Zoroastes published, Peri grammaton acriton; and Calphurnius Bassus, De literis illegibilibus. But I can see nothing, nor do I believe that there is anything else in it than the ring. Let us, therefore, look upon it. Which when they had done, they found this in Hebrew written within, Lamach saba(ch)thani; whereupon they called Epistemon, and asked him what that meant. To which he answered that they were Hebrew words, signifying, Wherefore hast thou forsaken me? Upon that Panurge suddenly replied, I know the mystery. Do you see this diamond? It is a false one. This, then, is the exposition of that which the lady means, Diamant faux, that is, false lover, why hast thou forsaken me? Which interpretation Pantagruel presently understood, and withal remembering that at his departure he had not bid the lady farewell, he was very sorry, and would fain have returned to Paris to make his peace with her. But Epistemon put him in mind of Aeneas's departure from Dido, and the saying of Heraclitus of Tarentum, That the ship being at anchor, when need requireth we must cut the cable rather than lose time about untying of it,—and that he should lay aside all other thoughts to succour the city of his nativity, which was then in danger. And, indeed, within an hour after that the wind arose at the north-north-west, wherewith they hoist sail, and put out, even into the main sea, so that within few days, passing by Porto Sancto and by the Madeiras, they went ashore in the Canary Islands. Parting from thence, they passed by Capobianco, by Senege, by Capoverde, by Gambre, by Sagres, by Melli, by the Cap di Buona Speranza, and set ashore again in the kingdom of Melinda. Parting from thence, they sailed away with a tramontane or northerly wind, passing by Meden, by Uti, by Uden, by Gelasim, by the Isles of the Fairies, and alongst the kingdom of Achorie, till at last they arrived at the port of Utopia, distant from the city of the Amaurots three leagues and somewhat more.

Then he said to Pantagruel, "Master, I swear by God, I don't know what to do or say about this. To find out if there's anything written here, I've referred to some works by Master Francisco di Nianto, the Tuscan, who wrote about how to read invisible letters, as well as what Zoroastes published in Peri grammaton acriton, and Calphurnius Bassus’s De literis illegibilibus. But I can’t see anything, and I doubt there’s anything here except for the ring. So let’s take a look at it." After they did, they found this in Hebrew written inside: Lamach saba(ch)thani. They called Epistemon and asked him what it meant. He replied that those were Hebrew words meaning, "Why have you forsaken me?" At that, Panurge suddenly said, "I understand the mystery. Do you see this diamond? It's a fake. So this is what the lady means: Diamant faux, which translates to 'false lover, why have you forsaken me?' Pantagruel quickly grasped this, and remembering that he hadn't said goodbye to the lady when he left, he felt very sorry and wanted to return to Paris to make amends with her. But Epistemon reminded him of Aeneas's departure from Dido and the saying of Heraclitus from Tarentum, that when the ship is anchored, in times of need we must cut the cable rather than waste time untying it. He urged Pantagruel to set aside other thoughts to help the city of his birth, which was in danger. Indeed, within an hour, the wind picked up from the north-northwest, and they raised the sails and headed out into the open sea. A few days later, passing by Porto Sancto and the Madeiras, they landed in the Canary Islands. From there, they moved past Capobianco, Senege, Capoverde, Gambre, Sagres, Melli, the Cape of Good Hope, and disembarked again in the kingdom of Melinda. Departing from there, they sailed away with a north wind, passing Meden, Uti, Uden, Gelasim, the Isles of the Fairies, and along the kingdom of Achorie, until they finally reached the port of Utopia, which is about three leagues and a bit more from the city of the Amaurots.

When they were ashore, and pretty well refreshed, Pantagruel said, Gentlemen, the city is not far from hence; therefore, were it not amiss, before we set forward, to advise well what is to be done, that we be not like the Athenians, who never took counsel until after the fact? Are you resolved to live and die with me? Yes, sir, said they all, and be as confident of us as of your own fingers. Well, said he, there is but one thing that keeps my mind in great doubt and suspense, which is this, that I know not in what order nor of what number the enemy is that layeth siege to the city; for, if I were certain of that, I should go forward and set on with the better assurance. Let us therefore consult together, and bethink ourselves by what means we may come to this intelligence. Whereunto they all said, Let us go thither and see, and stay you here for us; for this very day, without further respite, do we make account to bring you a certain report thereof.

When they reached the shore and felt pretty refreshed, Pantagruel said, "Gentlemen, the city isn't far from here; so, shouldn't we take a moment to think about what needs to be done before we move on? We don’t want to be like the Athenians, who only sought advice after everything happened. Are you all committed to living and dying with me?" "Yes, sir," they all replied, "you can trust us just as you do your own fingers." "Well," he said, "the only thing that really concerns me is that I don’t know the order or the number of the enemy that’s laying siege to the city. If I knew that for sure, I would feel much more confident about moving forward. So let’s discuss how we can find out this information." To this, they all agreed, "Let’s go there and check it out, and you stay here for us. Today, without any further delay, we plan to bring you back a solid report."

Myself, said Panurge, will undertake to enter into their camp, within the very midst of their guards, unespied by their watch, and merrily feast and lecher it at their cost, without being known of any, to see the artillery and the tents of all the captains, and thrust myself in with a grave and magnific carriage amongst all their troops and companies, without being discovered. The devil would not be able to peck me out with all his circumventions, for I am of the race of Zopyrus.

"I'm going to sneak into their camp," Panurge said, "right in the middle of their guards, without being seen by anyone on watch. I'll have a good time, eat and drink at their expense, and check out the artillery and the tents of all the leaders. I'll blend in with a serious and impressive attitude among their troops and groups without getting caught. Not even the devil could figure me out with all his tricks, because I come from the line of Zopyrus."

And I, said Epistemon, know all the plots and strategems of the valiant captains and warlike champions of former ages, together with all the tricks and subtleties of the art of war. I will go, and, though I be detected and revealed, I will escape by making them believe of you whatever I please, for I am of the race of Sinon.

And I, Epistemon said, know all the schemes and tactics of the brave leaders and warrior champions of the past, along with all the tricks and subtleties of warfare. I will go, and even if I get caught and exposed, I can get away by making them believe whatever I want about you, because I am descended from Sinon.

I, said Eusthenes, will enter and set upon them in their trenches, in spite of their sentries and all their guards; for I will tread upon their bellies and break their legs and arms, yea, though they were every whit as strong as the devil himself, for I am of the race of Hercules.

I, said Eusthenes, will go in and attack them in their trenches, despite their guards and sentries; I will step on their stomachs and break their legs and arms, even if they were as strong as the devil himself, because I am from the lineage of Hercules.

And I, said Carpalin, will get in there if the birds can enter, for I am so nimble of body, and light withal, that I shall have leaped over their trenches, and ran clean through all their camp, before that they perceive me; neither do I fear shot, nor arrow, nor horse, how swift soever, were he the Pegasus of Perseus or Pacolet, being assured that I shall be able to make a safe and sound escape before them all without any hurt. I will undertake to walk upon the ears of corn or grass in the meadows, without making either of them do so much as bow under me, for I am of the race of Camilla the Amazon.

And I, said Carpalin, will get in there if the birds can get in, because I'm so quick and light that I'll have jumped over their trenches and dashed through their entire camp before they even notice me; I don’t fear gunfire, arrows, or even horses, no matter how fast they are, whether it’s Pegasus from Perseus or Pacolet, because I’m sure I can escape safely from all of them without a scratch. I’ll even walk on the ears of corn or grass in the meadows without making them bend under me, since I’m from the line of Camilla the Amazon.





Chapter 2.XXV.—How Panurge, Carpalin, Eusthenes, and Epistemon, the gentlemen attendants of Pantagruel, vanquished and discomfited six hundred and threescore horsemen very cunningly.

Horseman Very Cunningly Vanquished--2-25-192

As he was speaking this, they perceived six hundred and threescore light horsemen, gallantly mounted, who made an outroad thither to see what ship it was that was newly arrived in the harbour, and came in a full gallop to take them if they had been able. Then said Pantagruel, My lads, retire yourselves unto the ship; here are some of our enemies coming apace, but I will kill them here before you like beasts, although they were ten times so many; in the meantime, withdraw yourselves, and take your sport at it. Then answered Panurge, No, sir; there is no reason that you should do so, but, on the contrary, retire you unto the ship, both you and the rest, for I alone will here discomfit them; but we must not linger; come, set forward. Whereunto the others said, It is well advised, sir; withdraw yourself, and we will help Panurge here, so shall you know what we are able to do. Then said Pantagruel, Well, I am content; but, if that you be too weak, I will not fail to come to your assistance. With this Panurge took two great cables of the ship and tied them to the kemstock or capstan which was on the deck towards the hatches, and fastened them in the ground, making a long circuit, the one further off, the other within that. Then said he to Epistemon, Go aboard the ship, and, when I give you a call, turn about the capstan upon the orlop diligently, drawing unto you the two cable-ropes; and said to Eusthenes and to Carpalin, My bullies, stay you here, and offer yourselves freely to your enemies. Do as they bid you, and make as if you would yield unto them, but take heed you come not within the compass of the ropes—be sure to keep yourselves free of them. And presently he went aboard the ship, and took a bundle of straw and a barrel of gunpowder, strewed it round about the compass of the cords, and stood by with a brand of fire or match lighted in his hand. Presently came the horsemen with great fury, and the foremost ran almost home to the ship, and, by reason of the slipperiness of the bank, they fell, they and their horses, to the number of four and forty; which the rest seeing, came on, thinking that resistance had been made them at their arrival. But Panurge said unto them, My masters, I believe that you have hurt yourselves; I pray you pardon us, for it is not our fault, but the slipperiness of the sea-water that is always flowing; we submit ourselves to your good pleasure. So said likewise his two other fellows, and Epistemon that was upon the deck. In the meantime Panurge withdrew himself, and seeing that they were all within the compass of the cables, and that his two companions were retired, making room for all those horses which came in a crowd, thronging upon the neck of one another to see the ship and such as were in it, cried out on a sudden to Epistemon, Draw, draw! Then began Epistemon to wind about the capstan, by doing whereof the two cables so entangled and empestered the legs of the horses, that they were all of them thrown down to the ground easily, together with their riders. But they, seeing that, drew their swords, and would have cut them; whereupon Panurge set fire to the train, and there burnt them up all like damned souls, both men and horses, not one escaping save one alone, who being mounted on a fleet Turkey courser, by mere speed in flight got himself out of the circle of the ropes. But when Carpalin perceived him, he ran after him with such nimbleness and celerity that he overtook him in less than a hundred paces; then, leaping close behind him upon the crupper of his horse, clasped him in his arms, and brought him back to the ship.

As he was speaking, they noticed six hundred and sixty cavalrymen, finely mounted, riding out to see what ship had recently arrived in the harbor, galloping towards them to capture them if they could. Then Pantagruel said, “My friends, get back to the ship; some of our enemies are coming swiftly, but I will take them down right here like animals, even if there were ten times as many; in the meantime, step aside and enjoy the show.” Panurge replied, “No, sir; there's no need for you to do that. Instead, you and the rest should go back to the ship because I alone will deal with them; but we must hurry—let’s move out.” The others agreed, saying, “That’s a good plan, sir; retreat and we’ll help Panurge here, and you’ll see what we can do.” Pantagruel responded, “Alright, I agree; but if you’re too weak, I’ll come to your aid.” With that, Panurge took two heavy ropes from the ship, tied them to the capstan on the deck near the hatches, and secured them in the ground, making a wide circle—one farther out, the other closer in. Then he said to Epistemon, “Go aboard the ship, and when I call for you, turn the capstan on the lower deck carefully, pulling in the two ropes.” He told Eusthenes and Carpalin, “My buddies, stay here and present yourselves to the enemy. Do as they tell you and pretend to surrender, but be careful not to get caught in the ropes—make sure you stay clear of them.” Then he went aboard the ship, took a bundle of straw and a barrel of gunpowder, spread it around the area of the ropes, and held a lit torch in his hand. The horsemen charged in angrily, and the first ones nearly reached the ship, but due to the slippery bank, they and their horses fell—forty-four of them. The others, seeing this, continued on, thinking they were being resisted upon arrival. But Panurge called out to them, “My friends, I believe you’ve hurt yourselves; please excuse us, it’s not our fault but the slippery seawater that flows constantly; we submit to your will.” His two companions and Epistemon on the deck echoed this. Meanwhile, Panurge moved back, and seeing that they were all within the rope's reach and that his two companions had retreated, opening space for all the horses crowding around to see the ship and those on it, he suddenly shouted to Epistemon, “Pull, pull!” Epistemon then began to turn the capstan, causing the two ropes to entangle and trip the horses, knocking them and their riders down easily. But seeing this, they drew their swords, ready to attack; so Panurge ignited the fuse and burned them all up like damned souls—both men and horses, with only one escaping, a rider on a swift Turkish horse, who managed to flee outside the rope circle. But when Carpalin saw him, he dashed after him so swiftly that he caught up in less than a hundred paces, then leaped onto the back of his horse, grabbed him, and brought him back to the ship.

This exploit being ended, Pantagruel was very jovial, and wondrously commended the industry of these gentlemen, whom he called his fellow-soldiers, and made them refresh themselves and feed well and merrily upon the seashore, and drink heartily with their bellies upon the ground, and their prisoner with them, whom they admitted to that familiarity; only that the poor devil was somewhat afraid that Pantagruel would have eaten him up whole, which, considering the wideness of his mouth and capacity of his throat was no great matter for him to have done; for he could have done it as easily as you would eat a small comfit, he showing no more in his throat than would a grain of millet-seed in the mouth of an ass.

This adventure finished, Pantagruel was in high spirits and greatly praised the efforts of these gentlemen, whom he called his fellow-soldiers. He made sure they relaxed, enjoyed a good meal, and drank heartily on the beach, with their prisoner joining in on the fun. However, the poor guy was a bit scared that Pantagruel might eat him whole, which wasn’t far-fetched considering the size of his mouth and throat. Pantagruel could have done it as easily as you would eat a small candy, as there was barely more in his throat than a millet seed would be in a donkey's mouth.





Chapter 2.XXVI.—How Pantagruel and his company were weary in eating still salt meats; and how Carpalin went a-hunting to have some venison.

Thus as they talked and chatted together, Carpalin said, And, by the belly of St. Quenet, shall we never eat any venison? This salt meat makes me horribly dry. I will go fetch you a quarter of one of those horses which we have burnt; it is well roasted already. As he was rising up to go about it, he perceived under the side of a wood a fair great roebuck, which was come out of his fort, as I conceive, at the sight of Panurge's fire. Him did he pursue and run after with as much vigour and swiftness as if it had been a bolt out of a crossbow, and caught him in a moment; and whilst he was in his course he with his hands took in the air four great bustards, seven bitterns, six and twenty grey partridges, two and thirty red-legged ones, sixteen pheasants, nine woodcocks, nineteen herons, two and thirty cushats and ringdoves; and with his feet killed ten or twelve hares and rabbits, which were then at relief and pretty big withal, eighteen rails in a knot together, with fifteen young wild-boars, two little beavers, and three great foxes. So, striking the kid with his falchion athwart the head, he killed him, and, bearing him on his back, he in his return took up his hares, rails, and young wild-boars, and, as far off as he could be heard, cried out and said, Panurge, my friend, vinegar, vinegar! Then the good Pantagruel, thinking he had fainted, commanded them to provide him some vinegar; but Panurge knew well that there was some good prey in hands, and forthwith showed unto noble Pantagruel how he was bearing upon his back a fair roebuck, and all his girdle bordered with hares. Then immediately did Epistemon make, in the name of the nine Muses, nine antique wooden spits. Eusthenes did help to flay, and Panurge placed two great cuirassier saddles in such sort that they served for andirons, and making their prisoner to be their cook, they roasted their venison by the fire wherein the horsemen were burnt; and making great cheer with a good deal of vinegar, the devil a one of them did forbear from his victuals—it was a triumphant and incomparable spectacle to see how they ravened and devoured. Then said Pantagruel, Would to God every one of you had two pairs of little anthem or sacring bells hanging at your chin, and that I had at mine the great clocks of Rennes, of Poictiers, of Tours, and of Cambray, to see what a peal they would ring with the wagging of our chaps. But, said Panurge, it were better we thought a little upon our business, and by what means we might get the upper hand of our enemies. That is well remembered, said Pantagruel. Therefore spoke he thus to the prisoner, My friend, tell us here the truth, and do not lie to us at all, if thou wouldst not be flayed alive, for it is I that eat the little children. Relate unto us at full the order, the number, and the strength of the army. To which the prisoner answered, Sir, know for a truth that in the army there are three hundred giants, all armed with armour of proof, and wonderful great. Nevertheless, not fully so great as you, except one that is their head, named Loupgarou, who is armed from head to foot with cyclopical anvils. Furthermore, one hundred three score and three thousand foot, all armed with the skins of hobgoblins, strong and valiant men; eleven thousand four hundred men-at-arms or cuirassiers; three thousand six hundred double cannons, and arquebusiers without number; four score and fourteen thousand pioneers; one hundred and fifty thousand whores, fair like goddesses—(That is for me, said Panurge)—whereof some are Amazons, some Lionnoises, others Parisiennes, Taurangelles, Angevines, Poictevines, Normandes, and High Dutch—there are of them of all countries and all languages.

As they talked and joked together, Carpalin said, "And, by the belly of St. Quenet, are we ever going to eat venison? This salted meat is making me really thirsty. I’ll go grab a quarter of those horses we burned; it’s already well-roasted." As he was getting up to do this, he spotted a big roebuck emerging from the woods, probably attracted by Panurge's fire. He chased after it with as much energy and speed as if it had been shot from a crossbow, and he caught it in no time. While running, he also grabbed four big bustards, seven bitterns, twenty-six grey partridges, thirty-two red-legged ones, sixteen pheasants, nine woodcocks, nineteen herons, thirty-two cushats and ringdoves; with his feet, he managed to kill about ten or twelve hares and rabbits, which were well-fed and quite large, as well as eighteen rails bunched together, fifteen young wild boars, two small beavers, and three big foxes. After striking the kid on the head with his sword, he killed it and, carrying it on his back, picked up the hares, rails, and young wild boars on his way back. As loudly as he could, he called out, "Panurge, my friend, vinegar, vinegar!" Then good Pantagruel, thinking he had fainted, ordered them to get some vinegar. But Panurge knew there was some good hunting spoils, and he immediately showed noble Pantagruel the fine roebuck he was carrying on his back, along with hares all around his waist. Then, right away, Epistemon made nine antique wooden spits in the name of the nine Muses. Eusthenes helped to skin the game, and Panurge set up two large cuirassier saddles to act as andirons, using their catch as the cook, roasting the venison over the fire where the horsemen had been burned. They enjoyed a lot of vinegar along with their meal; none of them could hold back from the food—it was an impressive and amazing sight to watch how they devoured everything. Then Pantagruel said, "I wish each of you had two pairs of little bells hanging from your chins, and that I had the big bells from Rennes, Poitiers, Tours, and Cambrai, to hear what a racket we would make while chewing." But Panurge replied, "It would be better if we focused a bit on our business and how we could gain the upper hand over our enemies." "That's a good point," replied Pantagruel. He then spoke to the prisoner, "My friend, tell us the truth, and don’t lie to us at all if you don’t want to be skinned alive, because I'm the one who eats the little children. Give us all the details about the order, number, and strength of the army." To which the prisoner answered, "Sir, know for sure that the army has three hundred giants, all armored and extraordinarily large. However, they aren’t as big as you are, except for one named Loupgarou, who is their leader and is armored from head to toe with huge anvils. Additionally, there are one hundred sixty-three thousand foot soldiers, all wearing hobgoblin skins, strong and brave men; eleven thousand four hundred men-at-arms or cuirassiers; three thousand six hundred double cannons, and countless arquebusiers; eighty-four thousand pioneers; and one hundred fifty thousand beauties, like goddesses—(That’s for me," said Panurge)—some are Amazons, some Lionnoises, others from Paris, Taurangelles, Angevines, Poictievines, Normandes, and High Dutch—there are women from all countries and speaking all languages.

Yea but, said Pantagruel, is the king there? Yes, sir, said the prisoner; he is there in person, and we call him Anarchus, king of the Dipsodes, which is as much to say as thirsty people, for you never saw men more thirsty, nor more willing to drink, and his tent is guarded by the giants. It is enough, said Pantagruel. Come, brave boys, are you resolved to go with me? To which Panurge answered, God confound him that leaves you! I have already bethought myself how I will kill them all like pigs, and so the devil one leg of them shall escape. But I am somewhat troubled about one thing. And what is that? said Pantagruel. It is, said Panurge, how I shall be able to set forward to the justling and bragmardizing of all the whores that be there this afternoon, in such sort that there escape not one unbumped by me, breasted and jummed after the ordinary fashion of man and women in the Venetian conflict. Ha, ha, ha, ha, said Pantagruel.

“Yeah, but,” said Pantagruel, “is the king there?” “Yes, sir,” replied the prisoner; “he’s here in person, and we call him Anarchus, king of the Dipsodes, which basically means thirsty people, because you’ve never seen anyone more thirsty or eager to drink, and his tent is guarded by giants.” “That’s enough,” said Pantagruel. “Come on, guys, are you ready to go with me?” To which Panurge responded, “May whoever abandons you be cursed! I’ve already decided how I’ll take them all down like pigs, and not a single one of them will escape. But I’m a bit worried about one thing.” “And what’s that?” asked Pantagruel. “It’s,” said Panurge, “how I’m going to make my way through all the whores there this afternoon, so not a single one gets away without being manhandled by me, just like in the usual way between men and women in the Venetian fight.” “Ha, ha, ha, ha,” laughed Pantagruel.

And Carpalin said: The devil take these sink-holes, if, by G—, I do not bumbaste some one of them. Then said Eusthenes: What! shall not I have any, whose paces, since we came from Rouen, were never so well winded up as that my needle could mount to ten or eleven o'clock, till now that I have it hard, stiff, and strong, like a hundred devils? Truly, said Panurge, thou shalt have of the fattest, and of those that are most plump and in the best case.

And Carpalin said: The devil take these sinkholes; if I don’t, by God, go after one of them! Then Eusthenes replied: What! Am I not going to get any? Since we left Rouen, I’ve never felt so energized that my needle could only point to ten or eleven o'clock, until now when I feel tough, rigid, and strong, like a hundred devils! Truly, said Panurge, you’ll get the finest, the fattest, and the best ones.

How now! said Epistemon; everyone shall ride, and I must lead the ass? The devil take him that will do so. We will make use of the right of war, Qui potest capere, capiat. No, no, said Panurge, but tie thine ass to a crook, and ride as the world doth. And the good Pantagruel laughed at all this, and said unto them, You reckon without your host. I am much afraid that, before it be night, I shall see you in such taking that you will have no great stomach to ride, but more like to be rode upon with sound blows of pike and lance. Baste, said Epistemon, enough of that! I will not fail to bring them to you, either to roast or boil, to fry or put in paste. They are not so many in number as were in the army of Xerxes, for he had thirty hundred thousand fighting-men, if you will believe Herodotus and Trogus Pompeius, and yet Themistocles with a few men overthrew them all. For God's sake, take you no care for that. Cobsminny, cobsminny, said Panurge; my codpiece alone shall suffice to overthrow all the men; and my St. Sweephole, that dwells within it, shall lay all the women squat upon their backs. Up then, my lads, said Pantagruel, and let us march along.

"Hey now!" said Epistemon. "Everyone gets to ride, and I have to lead the donkey? To hell with that! We’re going to use our right of war, 'Who can catch, catches.' No, no," replied Panurge, "just tie your donkey to a post and ride like everyone else." And good Pantagruel laughed at all this and said to them, "You're underestimating my hospitality. I'm quite worried that before nightfall, I’ll see you so overwhelmed that you won't be eager to ride, but more likely wanting to be knocked around with solid hits from a spear and lance." "Enough of that!" said Epistemon. "I won’t hesitate to bring them to you, either to roast, boil, fry, or make into a pie. They aren't as many as Xerxes' army; he had three hundred thousand fighting men, if you believe Herodotus and Trogus Pompeius, and yet Themistocles defeated them all with just a few men. For crying out loud, don’t worry about it. Cobsminny, cobsminny," said Panurge; "my codpiece alone will be enough to take out all the men, and my St. Sweephole inside it will have all the women flat on their backs. Let’s go, my friends," said Pantagruel, "and march on."





Chapter 2.XXVII.—How Pantagruel set up one trophy in memorial of their valour, and Panurge another in remembrance of the hares. How Pantagruel likewise with his farts begat little men, and with his fisgs little women; and how Panurge broke a great staff over two glasses.

Before we depart hence, said Pantagruel, in remembrance of the exploit that you have now performed I will in this place erect a fair trophy. Then every man amongst them, with great joy and fine little country songs, set up a huge big post, whereunto they hanged a great cuirassier saddle, the fronstal of a barbed horse, bridle-bosses, pulley-pieces for the knees, stirrup-leathers, spurs, stirrups, a coat of mail, a corslet tempered with steel, a battle-axe, a strong, short, and sharp horseman's sword, a gauntlet, a horseman's mace, gushet-armour for the armpits, leg-harness, and a gorget, with all other furniture needful for the decorement of a triumphant arch, in sign of a trophy. And then Pantagruel, for an eternal memorial, wrote this victorial ditton, as followeth:—

Before we leave, Pantagruel said, to remember the feat you've just accomplished, I will set up a fitting trophy here. Then everyone among them, with great joy and cheerful little folk songs, erected a huge post, to which they hung a large cuirassier saddle, the front part of a barded horse, bridle bosses, knee pulleys, stirrup leathers, spurs, stirrups, a coat of mail, a steel-tempered breastplate, a battle axe, a strong, short, and sharp cavalry sword, a gauntlet, a cavalry mace, underarm armor, leg armor, and a gorget, along with all other equipment needed to decorate a triumphal arch, as a sign of victory. Then Pantagruel, for lasting remembrance, wrote this victorious poem as follows:—

  Here was the prowess made apparent of
  Four brave and valiant champions of proof,
  Who, without any arms but wit, at once,
  Like Fabius, or the two Scipions,
  Burnt in a fire six hundred and threescore
  Crablice, strong rogues ne'er vanquished before.
  By this each king may learn, rook, pawn, and knight,
  That sleight is much more prevalent than might.

    For victory,
    As all men see,
    Hangs on the ditty
    Of that committee
    Where the great God
    Hath his abode.

  Nor doth he it to strong and great men give,
  But to his elect, as we must believe;
  Therefore shall he obtain wealth and esteem,
  Who thorough faith doth put his trust in him.
Here were the skills displayed by four brave and strong champions, who, with nothing but their wits, like Fabius or the two Scipios, burned six hundred and sixty strong enemies who had never been defeated before in a fire. From this, every king, whether rook, pawn, or knight, can learn that cunning is far more powerful than strength.

For victory,  
As everyone can see,  
Depends on the song  
Of that committee  
Where the great God  
Has his home.

He doesn't give it to the strong and powerful,  
But to his chosen, as we must believe;  
Therefore, the one who puts his trust in him through faith  
Will gain wealth and respect.

Whilst Pantagruel was writing these foresaid verses, Panurge halved and fixed upon a great stake the horns of a roebuck, together with the skin and the right forefoot thereof, the ears of three leverets, the chine of a coney, the jaws of a hare, the wings of two bustards, the feet of four queest-doves, a bottle or borracho full of vinegar, a horn wherein to put salt, a wooden spit, a larding stick, a scurvy kettle full of holes, a dripping-pan to make sauce in, an earthen salt-cellar, and a goblet of Beauvais. Then, in imitation of Pantagruel's verses and trophy, wrote that which followeth:—

While Pantagruel was writing these verses, Panurge cut in half and attached to a large stake the horns of a roebuck, along with its skin and right forefoot, the ears of three leverets, the back of a coney, the jaws of a hare, the wings of two bustards, the feet of four queest-doves, a bottle full of vinegar, a horn to hold salt, a wooden spit, a larding stick, a rusty kettle full of holes, a dripping-pan for making sauce, an earthen salt cellar, and a goblet from Beauvais. Then, mimicking Pantagruel's verses and trophy, he wrote the following:—

  Here was it that four jovial blades sat down
  To a profound carousing, and to crown
  Their banquet with those wines which please best great
  Bacchus, the monarch of their drinking state.
  Then were the reins and furch of a young hare,
  With salt and vinegar, displayed there,
  Of which to snatch a bit or two at once
  They all fell on like hungry scorpions.

    For th' Inventories
    Of Defensories
    Say that in heat
    We must drink neat
    All out, and of
    The choicest stuff.

  But it is bad to eat of young hare's flesh,
  Unless with vinegar we it refresh.
  Receive this tenet, then, without control,
  That vinegar of that meat is the soul.
Here, four cheerful guys sat down  
For a serious party, and to top off  
Their feast with those wines that please the great  
Bacchus, the king of their drinking realm.  
Then the reins and fur of a young hare,  
With salt and vinegar, were laid out,  
And they all pounced on it like hungry scorpions.  

    For th' Inventories  
    Of Defensories  
    Say that in heat  
    We must drink neat  
    All out, and of  
    The choicest stuff.  

But it’s not good to eat young hare’s meat,  
Unless we refresh it with vinegar.  
Take this rule to heart, without debate,  
That vinegar is the soul of that meat.  

Then said Pantagruel, Come, my lads, let us begone! we have stayed here too long about our victuals; for very seldom doth it fall out that the greatest eaters do the most martial exploits. There is no shadow like that of flying colours, no smoke like that of horses, no clattering like that of armour. At this Epistemon began to smile, and said, There is no shadow like that of the kitchen, no smoke like that of pasties, and no clattering like that of goblets. Unto which answered Panurge, There is no shadow like that of curtains, no smoke like that of women's breasts, and no clattering like that of ballocks. Then forthwith rising up he gave a fart, a leap, and a whistle, and most joyfully cried out aloud, Ever live Pantagruel! When Pantagruel saw that, he would have done as much; but with the fart that he let the earth trembled nine leagues about, wherewith and with the corrupted air he begot above three and fifty thousand little men, ill-favoured dwarfs, and with one fisg that he let he made as many little women, crouching down, as you shall see in divers places, which never grow but like cow's tails, downwards, or, like the Limosin radishes, round. How now! said Panurge, are your farts so fertile and fruitful? By G—, here be brave farted men and fisgued women; let them be married together; they will beget fine hornets and dorflies. So did Pantagruel, and called them pigmies. Those he sent to live in an island thereby, where since that time they are increased mightily. But the cranes make war with them continually, against which they do most courageously defend themselves; for these little ends of men and dandiprats (whom in Scotland they call whiphandles and knots of a tar-barrel) are commonly very testy and choleric; the physical reason whereof is, because their heart is near their spleen.

Then Pantagruel said, "Come on, guys, let’s get moving! We’ve been here too long over our food; it’s rare for the biggest eaters to also be the best fighters. There’s no shadow like that of waving flags, no smoke like that of horses, and no noise like that of armor." At this, Epistemon started to smile and said, "There’s no shadow like that of the kitchen, no smoke like that of pastries, and no clattering like that of goblets." To which Panurge replied, "There’s no shadow like that of curtains, no smoke like that of women’s cleavage, and no noise like that of balls." Then, he stood up, let out a fart, leaped, and whistled, joyfully shouting, "Long live Pantagruel!" When Pantagruel saw this, he wanted to do the same; but when he farted, the earth shook for nine leagues around, and from the stench he produced more than fifty thousand little figures, ugly dwarfs, and with one single fart he created as many little women, squatting down, as you’ll see in various places, that never grow except downwards, like cow’s tails or round like Limousin radishes. "What’s this?" said Panurge, "Are your farts that fertile and bountiful? By God, here are wonderful flatulent men and farting women; let’s marry them off and they’ll produce beautiful hornets and flies." So Pantagruel did just that, calling them pigmies. He sent them to live on an island nearby, where they have since thrived significantly. But the cranes continually wage war against them, and they bravely defend themselves; for these little men and scrawny creatures (whom in Scotland they call whiphandles and knots of a tar-barrel) are usually very quick-tempered and irritable; the physical reason for this is that their heart is close to their spleen.

At this same time Panurge took two drinking glasses that were there, both of one bigness, and filled them with water up to the brim, and set one of them upon one stool and the other upon another, placing them about one foot from one another. Then he took the staff of a javelin, about five foot and a half long, and put it upon the two glasses, so that the two ends of the staff did come just to the brims of the glasses. This done, he took a great stake or billet of wood, and said to Pantagruel and to the rest, My masters, behold how easily we shall have the victory over our enemies; for just as I shall break this staff here upon these glasses, without either breaking or crazing of them, nay, which is more, without spilling one drop of the water that is within them, even so shall we break the heads of our Dipsodes without receiving any of us any wound or loss in our person or goods. But, that you may not think there is any witchcraft in this, hold! said he to Eusthenes, strike upon the midst as hard as thou canst with this log. Eusthenes did so, and the staff broke in two pieces, and not one drop of the water fell out of the glasses. Then said he, I know a great many such other tricks; let us now therefore march boldly and with assurance.

At that moment, Panurge picked up two drinking glasses that were sitting there, both the same size, and filled them to the top with water. He placed one glass on one stool and the other on another stool, making sure they were about a foot apart. Then he took a javelin staff, roughly five and a half feet long, and balanced it across the two glasses so that both ends rested right at the edges of the glasses. After this, he grabbed a big piece of wood and told Pantagruel and the others, "Look, my friends, how easily we'll triumph over our enemies; just as I can break this staff across these glasses without breaking or cracking them, and without spilling a single drop of water, we will crush the heads of our Dipsodes without anyone getting hurt or losing anything." But to prove there’s no magic involved, he said to Eusthenes, "Go ahead and hit it in the middle as hard as you can with this log." Eusthenes did just that, and the staff broke into two pieces without a single drop of water spilling from the glasses. Then Panurge declared, "I know many other tricks like this; let’s now march forward with confidence and boldness."





Chapter 2.XXVIII.—How Pantagruel got the victory very strangely over the Dipsodes and the Giants.

After all this talk, Pantagruel took the prisoner to him and sent him away, saying, Go thou unto thy king in his camp, and tell him tidings of what thou hast seen, and let him resolve to feast me to-morrow about noon; for, as soon as my galleys shall come, which will be to-morrow at furthest, I will prove unto him by eighteen hundred thousand fighting-men and seven thousand giants, all of them greater than I am, that he hath done foolishly and against reason thus to invade my country. Wherein Pantagruel feigned that he had an army at sea. But the prisoner answered that he would yield himself to be his slave, and that he was content never to return to his own people, but rather with Pantagruel to fight against them, and for God's sake besought him that he might be permitted so to do. Whereunto Pantagruel would not give consent, but commanded him to depart thence speedily and begone as he had told him, and to that effect gave him a boxful of euphorbium, together with some grains of the black chameleon thistle, steeped into aqua vitae, and made up into the condiment of a wet sucket, commanding him to carry it to his king, and to say unto him, that if he were able to eat one ounce of that without drinking after it, he might then be able to resist him without any fear or apprehension of danger.

After all this talk, Pantagruel brought the prisoner closer and sent him off, saying, "Go to your king in his camp and tell him what you’ve seen. He should decide to invite me to a feast tomorrow around noon; for as soon as my ships arrive, which will be by tomorrow at the latest, I’ll show him with eighteen hundred thousand soldiers and seven thousand giants, all bigger than me, that it was foolish and unreasonable for him to invade my country." Pantagruel pretended he had a fleet at sea. But the prisoner said he would become Pantagruel's slave and that he preferred to fight against his own people with him, pleading for permission to do so. Pantagruel refused and ordered him to leave quickly as he had instructed, giving him a box full of euphorbium along with some grains of black chameleon thistle, soaked in aqua vitae, prepared as a kind of spicy treat. He commanded him to take it to his king and tell him that if he could eat just one ounce of it without drinking anything afterward, then he might be able to stand up to him without fear or worry.

The prisoner then besought him with joined hands that in the hour of the battle he would have compassion upon him. Whereat Pantagruel said unto him, After that thou hast delivered all unto the king, put thy whole confidence in God, and he will not forsake thee; because, although for my part I be mighty, as thou mayst see, and have an infinite number of men in arms, I do nevertheless trust neither in my force nor in mine industry, but all my confidence is in God my protector, who doth never forsake those that in him do put their trust and confidence. This done, the prisoner requested him that he would afford him some reasonable composition for his ransom. To which Pantagruel answered, that his end was not to rob nor ransom men, but to enrich them and reduce them to total liberty. Go thy way, said he, in the peace of the living God, and never follow evil company, lest some mischief befall thee. The prisoner being gone, Pantagruel said to his men, Gentlemen, I have made this prisoner believe that we have an army at sea; as also that we will not assault them till to-morrow at noon, to the end that they, doubting of the great arrival of our men, may spend this night in providing and strengthening themselves, but in the meantime my intention is that we charge them about the hour of the first sleep.

The prisoner then begged him with clasped hands to have mercy on him during the battle. Pantagruel replied, "After you’ve delivered everything to the king, put your full trust in God, and he won’t abandon you. Even though I’m powerful, as you can see, and I have countless men with me, I don’t rely on my strength or my skills; my entire confidence is in God, my protector, who never leaves those who trust in Him." After this, the prisoner asked for a fair deal for his ransom. Pantagruel answered that he was not there to rob or ransom men, but to enrich them and set them free entirely. "Go in peace with the living God, and avoid bad company, so no harm comes to you." Once the prisoner was gone, Pantagruel said to his men, "Gentlemen, I’ve convinced this prisoner that we have a fleet at sea and that we won’t attack until tomorrow at noon, so they’ll spend tonight preparing and reinforcing themselves, but my plan is to strike them around the time of the first sleep."

Let us leave Pantagruel here with his apostles, and speak of King Anarchus and his army. When the prisoner was come he went unto the king and told him how there was a great giant come, called Pantagruel, who had overthrown and made to be cruelly roasted all the six hundred and nine and fifty horsemen, and he alone escaped to bring the news. Besides that, he was charged by the said giant to tell him that the next day, about noon, he must make a dinner ready for him, for at that hour he was resolved to set upon him. Then did he give him that box wherein were those confitures. But as soon as he had swallowed down one spoonful of them, he was taken with such a heat in the throat, together with an ulceration in the flap of the top of the windpipe, that his tongue peeled with it in such sort that, for all they could do unto him, he found no ease at all but by drinking only without cessation; for as soon as ever he took the goblet from his head, his tongue was on a fire, and therefore they did nothing but still pour in wine into his throat with a funnel. Which when his captains, bashaws, and guard of his body did see, they tasted of the same drugs to try whether they were so thirst-procuring and alterative or no. But it so befell them as it had done their king, and they plied the flagon so well that the noise ran throughout all the camp, how the prisoner was returned; that the next day they were to have an assault; that the king and his captains did already prepare themselves for it, together with his guards, and that with carousing lustily and quaffing as hard as they could. Every man, therefore, in the army began to tipple, ply the pot, swill and guzzle it as fast as they could. In sum, they drunk so much, and so long, that they fell asleep like pigs, all out of order throughout the whole camp.

Let’s leave Pantagruel with his companions and talk about King Anarchus and his army. When the prisoner arrived, he went to the king and told him that a huge giant named Pantagruel had destroyed and brutally roasted all six hundred and fifty horsemen, and he was the only one who escaped to deliver the news. He was also sent by the giant to inform the king that he should prepare a dinner for him the next day around noon because that’s when he planned to attack. He then handed the king a box containing some treats. But as soon as the king swallowed a spoonful of them, he felt an intense heat in his throat, along with an ulcer in the top of his windpipe, which made his tongue peel. No matter what they did, the only thing that brought him relief was continuous drinking; as soon as he pulled the goblet away, his tongue felt like it was on fire. So, they poured wine into his throat with a funnel. When his captains, guards, and lieutenants saw this, they tried the same treats to see if they made them as thirsty. Unfortunately, they reacted the same way as their king, and they drank so much that word spread throughout the camp about the prisoner’s return, that they would be facing an assault the next day, and that the king and his captains were already getting ready along with their guards—drinking and celebrating as much as they could. So, everyone in the army began to drink heavily, chugging and gulping as fast as possible. In short, they drank so much and for so long that they fell asleep like pigs, completely scattered throughout the camp.

Let us now return to the good Pantagruel, and relate how he carried himself in this business. Departing from the place of the trophies, he took the mast of their ship in his hand like a pilgrim's staff, and put within the top of it two hundred and seven and thirty puncheons of white wine of Anjou, the rest was of Rouen, and tied up to his girdle the bark all full of salt, as easily as the lansquenets carry their little panniers, and so set onward on his way with his fellow-soldiers. When he was come near to the enemy's camp, Panurge said unto him, Sir, if you would do well, let down this white wine of Anjou from the scuttle of the mast of the ship, that we may all drink thereof, like Bretons.

Let’s go back to the good Pantagruel and describe how he handled this situation. Leaving the spot of the trophies, he took the ship's mast in his hand like a pilgrim’s staff and placed two hundred and thirty-seven casks of white wine from Anjou on top of it; the rest was from Rouen. He tied a bag full of salt around his waist, just like the lansquenets carry their small baskets, and continued on his way with his fellow soldiers. When he got close to the enemy camp, Panurge said to him, "Sir, if you want to do well, lower this white wine from Anjou down from the top of the ship's mast so that we can all drink like Bretons."

Hereunto Pantagruel very willingly consented, and they drank so neat that there was not so much as one poor drop left of two hundred and seven and thirty puncheons, except one boracho or leathern bottle of Tours which Panurge filled for himself, for he called that his vademecum, and some scurvy lees of wine in the bottom, which served him instead of vinegar. After they had whittled and curried the can pretty handsomely, Panurge gave Pantagruel to eat some devilish drugs compounded of lithotripton, which is a stone-dissolving ingredient, nephrocatarticon, that purgeth the reins, the marmalade of quinces, called codiniac, a confection of cantharides, which are green flies breeding on the tops of olive-trees, and other kinds of diuretic or piss-procuring simples. This done, Pantagruel said to Carpalin, Go into the city, scrambling like a cat against the wall, as you can well do, and tell them that now presently they come out and charge their enemies as rudely as they can, and having said so, come down, taking a lighted torch with you, wherewith you shall set on fire all the tents and pavilions in the camp; then cry as loud as you are able with your great voice, and then come away from thence. Yea but, said Carpalin, were it not good to cloy all their ordnance? No, no, said Pantagruel, only blow up all their powder. Carpalin, obeying him, departed suddenly and did as he was appointed by Pantagruel, and all the combatants came forth that were in the city, and when he had set fire in the tents and pavilions, he passed so lightly through them, and so highly and profoundly did they snort and sleep, that they never perceived him. He came to the place where their artillery was, and set their munition on fire. But here was the danger. The fire was so sudden that poor Carpalin had almost been burnt. And had it not been for his wonderful agility he had been fried like a roasting pig. But he departed away so speedily that a bolt or arrow out of a crossbow could not have had a swifter motion. When he was clear of their trenches, he shouted aloud, and cried out so dreadfully, and with such amazement to the hearers, that it seemed all the devils of hell had been let loose. At which noise the enemies awaked, but can you tell how? Even no less astonished than are monks at the ringing of the first peal to matins, which in Lusonnois is called rub-ballock.

Here, Pantagruel eagerly agreed, and they drank so much that not a single drop was left from two hundred thirty-seven barrels, except for one leather bottle from Tours that Panurge filled for himself, which he called his vademecum, and some gritty leftover wine in the bottom, which he used instead of vinegar. After they had polished off the cask nicely, Panurge fed Pantagruel some crazy mixtures made of lithotripton, a stone-dissolving ingredient, nephrocatarticon, which flushes the kidneys, the marmalade of quinces known as codiniac, a sweet made from cantharides, those green bugs that breed on olive trees, and other kinds of diuretic herbs. Once that was done, Pantagruel said to Carpalin, "Go into the city, scurry up the walls like a cat, as you can do well, and tell them to come out right away and attack their enemies as fiercely as they can. After saying that, come back down with a lit torch to set fire to all the tents and pavilions in the camp; then shout as loud as you can, and get out of there." "But," said Carpalin, "wouldn't it be better to destroy all their cannons?" "No, no," said Pantagruel, "just blow up all their gunpowder." Carpalin quickly followed his orders and did as Pantagruel instructed, and all the fighters in the city came out. After he set fire to the tents and pavilions, he moved silently through them, and they were so deep in their snoring that they didn’t notice him at all. He reached the spot where their artillery was and set their ammunition ablaze. But here was the danger. The fire spread so quickly that poor Carpalin nearly got burned. If it hadn't been for his incredible agility, he would have been roasted like a pig. He got away so fast that a bolt or arrow from a crossbow couldn't have moved quicker. Once he was clear of their trenches, he shouted loudly, creating such a terrifying noise that it sounded like all the devils from hell had been unleashed. At that noise, the enemies woke up, but can you imagine how? They were just as shocked as monks are at the first toll of the matins bell, which in Lusonnois is called rub-ballock.

In the meantime Pantagruel began to sow the salt that he had in his bark, and because they slept with an open gaping mouth, he filled all their throats with it, so that those poor wretches were by it made to cough like foxes. Ha, Pantagruel, how thou addest greater heat to the firebrand that is in us! Suddenly Pantagruel had will to piss, by means of the drugs which Panurge had given him, and pissed amidst the camp so well and so copiously that he drowned them all, and there was a particular deluge ten leagues round about, of such considerable depth that the history saith, if his father's great mare had been there, and pissed likewise, it would undoubtedly have been a more enormous deluge than that of Deucalion; for she did never piss but she made a river greater than is either the Rhone or the Danube. Which those that were come out of the city seeing, said, They are all cruelly slain; see how the blood runs along. But they were deceived in thinking Pantagruel's urine had been the blood of their enemies, for they could not see but by the light of the fire of the pavilions and some small light of the moon.

In the meantime, Pantagruel started spreading the salt he had in his boat, and since they slept with their mouths wide open, he filled their throats with it, causing those poor souls to cough like foxes. Ha, Pantagruel, how you add more fuel to the fire that’s within us! Suddenly, Pantagruel felt the urge to pee, thanks to the drugs Panurge had given him, and he peed in the camp so effectively and in such volume that he flooded them all, creating a specific deluge that spread ten leagues around, with such considerable depth that history claims if his father's great mare had been there and peed too, it would have certainly caused an even more massive flood than Deucalion's; for whenever she peed, she created a river larger than either the Rhône or the Danube. Those who had come out of the city, seeing this, said, "They are all cruelly slain; look how the blood flows." But they were mistaken in thinking Pantagruel's urine was the blood of their enemies, as they could only see by the light of the fires of the pavilions and a little light from the moon.

The enemies, after that they were awaked, seeing on one side the fire in the camp, and on the other the inundation of the urinal deluge, could not tell what to say nor what to think. Some said that it was the end of the world and the final judgment, which ought to be by fire. Others again thought that the sea-gods, Neptune, Proteus, Triton, and the rest of them, did persecute them, for that indeed they found it to be like sea-water and salt.

The enemies, once they were awake, saw the fire in the camp on one side and the flood of waste on the other, and they were at a loss for words or thoughts. Some claimed it was the end of the world and the final judgment, which would come by fire. Others believed that the sea gods—Neptune, Proteus, Triton, and the others—were punishing them, as the water truly felt like seawater and was salty.

O who were able now condignly to relate how Pantagruel did demean himself against the three hundred giants! O my Muse, my Calliope, my Thalia, inspire me at this time, restore unto me my spirits; for this is the logical bridge of asses! Here is the pitfall, here is the difficulty, to have ability enough to express the horrible battle that was fought. Ah, would to God that I had now a bottle of the best wine that ever those drank who shall read this so veridical history!

O who could now properly tell how Pantagruel acted against the three hundred giants! O my Muse, my Calliope, my Thalia, inspire me now, lift my spirits; for this is the logical bridge of fools! Here is the challenge, here is the difficulty, to have enough skill to describe the terrible battle that took place. Ah, I wish I had a bottle of the best wine that anyone who reads this true story has ever drunk!





Chapter 2.XXIX.—How Pantagruel discomfited the three hundred giants armed with free-stone, and Loupgarou their captain.

Striking Them Down As a Mason Does--2-29-204

The giants, seeing all their camp drowned, carried away their king Anarchus upon their backs as well as they could out of the fort, as Aeneas did to his father Anchises, in the time of the conflagration of Troy. When Panurge perceived them, he said to Pantagruel, Sir, yonder are the giants coming forth against you; lay on them with your mast gallantly, like an old fencer; for now is the time that you must show yourself a brave man and an honest. And for our part we will not fail you. I myself will kill to you a good many boldly enough; for why, David killed Goliath very easily; and then this great lecher, Eusthenes, who is stronger than four oxen, will not spare himself. Be of good courage, therefore, and valiant; charge amongst them with point and edge, and by all manner of means. Well, said Pantagruel, of courage I have more than for fifty francs, but let us be wise, for Hercules first never undertook against two. That is well cacked, well scummered, said Panurge; do you compare yourself with Hercules? You have, by G—, more strength in your teeth, and more scent in your bum, than ever Hercules had in all his body and soul. So much is a man worth as he esteems himself. Whilst they spake those words, behold! Loupgarou was come with all his giants, who, seeing Pantagruel in a manner alone, was carried away with temerity and presumption, for hopes that he had to kill the good man. Whereupon he said to his companions the giants, You wenchers of the low country, by Mahoom! if any of you undertake to fight against these men here, I will put you cruelly to death. It is my will that you let me fight single. In the meantime you shall have good sport to look upon us.

The giants, seeing their entire camp submerged, carried their king Anarchus on their backs as best they could out of the fort, just like Aeneas did with his father Anchises during the burning of Troy. When Panurge noticed them, he said to Pantagruel, "Sir, there are the giants coming for you; hit them hard with your mast, like a seasoned fencer; now is the time for you to prove you're brave and honorable. And we won't let you down. I’ll take down quite a few of them myself; after all, David easily killed Goliath, and this big lecher, Eusthenes, who is stronger than four oxen, won’t hold back either. So, be courageous and bold; charge at them with all you’ve got." Pantagruel replied, "I have courage that's worth more than fifty francs, but let’s be smart—Hercules never took on two opponents at once." "That’s rich," Panurge said, "you think you can compare yourself to Hercules? By God, you have more strength in your bite and more scent in your backside than Hercules ever had in his entire body and soul. A man is only worth what he thinks of himself." While they were talking, Loupgarou arrived with all his giants who, seeing Pantagruel almost alone, were filled with reckless confidence, hoping to take him down. He then told his giant companions, "You punks from the lowlands, by Mahoom! If any of you try to fight these men, I will take you down mercilessly. I want to fight them one-on-one. Meanwhile, you can enjoy the show."

Then all the other giants retired with their king to the place where the flagons stood, and Panurge and his comrades with them, who counterfeited those that have had the pox, for he wreathed about his mouth, shrunk up his fingers, and with a harsh and hoarse voice said unto them, I forsake -od, fellow-soldiers, if I would have it to be believed that we make any war at all. Give us somewhat to eat with you whilest our masters fight against one another. To this the king and giants jointly condescended, and accordingly made them to banquet with them. In the meantime Panurge told them the follies of Turpin, the examples of St. Nicholas, and the tale of a tub. Loupgarou then set forward towards Pantagruel, with a mace all of steel, and that of the best sort, weighing nine thousand seven hundred quintals and two quarterons, at the end whereof were thirteen pointed diamonds, the least whereof was as big as the greatest bell of Our Lady's Church at Paris—there might want perhaps the thickness of a nail, or at most, that I may not lie, of the back of those knives which they call cutlugs or earcutters, but for a little off or on, more or less, it is no matter—and it was enchanted in such sort that it could never break, but, contrarily, all that it did touch did break immediately. Thus, then, as he approached with great fierceness and pride of heart, Pantagruel, casting up his eyes to heaven, recommended himself to God with all his soul, making such a vow as followeth.

Then all the other giants went with their king to the place where the flagons were, along with Panurge and his friends, who pretended to be like those who had the pox. He contorted his mouth, shrank his fingers, and in a rough, hoarse voice said to them, "I swear, fellow soldiers, if anyone thinks we’re actually fighting a war, they’re mistaken. Just give us something to eat while our masters battle it out." The king and the giants agreed and invited them to feast with them. Meanwhile, Panurge entertained them with stories about Turpin's foolishness, the examples of St. Nicholas, and the tale of a tub. Loupgarou then advanced toward Pantagruel, wielding a steel mace of the finest quality, weighing nine thousand seven hundred quintals and two quarterons. At the end of the mace were thirteen pointed diamonds, the smallest of which was about the size of the largest bell in Our Lady's Church in Paris—maybe just a bit shy of the thickness of a nail, or at most, not much more than the back of those knives they call cutlugs or earcutters, but really, that's not important. It was enchanted so that it would never break, but everything it touched would shatter immediately. So, as he approached with great fierceness and pride, Pantagruel looked up to heaven and committed himself to God with all his heart, making the following vow.

O thou Lord God, who hast always been my protector and my saviour! thou seest the distress wherein I am at this time. Nothing brings me hither but a natural zeal, which thou hast permitted unto mortals, to keep and defend themselves, their wives and children, country and family, in case thy own proper cause were not in question, which is the faith; for in such a business thou wilt have no coadjutors, only a catholic confession and service of thy word, and hast forbidden us all arming and defence. For thou art the Almighty, who in thine own cause, and where thine own business is taken to heart, canst defend it far beyond all that we can conceive, thou who hast thousand thousands of hundreds of millions of legions of angels, the least of which is able to kill all mortal men, and turn about the heavens and earth at his pleasure, as heretofore it very plainly appeared in the army of Sennacherib. If it may please thee, therefore, at this time to assist me, as my whole trust and confidence is in thee alone, I vow unto thee, that in all countries whatsoever wherein I shall have any power or authority, whether in this of Utopia or elsewhere, I will cause thy holy gospel to be purely, simply, and entirely preached, so that the abuses of a rabble of hypocrites and false prophets, who by human constitutions and depraved inventions have empoisoned all the world, shall be quite exterminated from about me.

O Lord God, who has always been my protector and savior! You see the distress I'm in right now. I'm here because of a natural zeal that You have allowed humans to have, to protect themselves, their spouses, children, country, and family, in case Your own cause, which is faith, isn't at stake. In such matters, You desire no allies, only a true confession and service of Your word, and You have forbidden us from arming ourselves for defense. For You are the Almighty, who can defend Your cause and concerns far beyond our understanding. You have thousands upon thousands of legions of angels, the least of whom can defeat all mortals and command heaven and earth at will, as was clearly shown in the army of Sennacherib. Therefore, if it pleases You, assist me now, as my entire trust and confidence are in You alone. I vow that in any countries where I hold power or authority, whether here in Utopia or elsewhere, I will ensure that Your holy gospel is preached purely, simply, and completely, so that the abuses of hypocrites and false prophets, who have poisoned the world with their human-made laws and corrupt inventions, are completely eradicated from around me.

This vow was no sooner made, but there was heard a voice from heaven saying, Hoc fac et vinces; that is to say, Do this, and thou shalt overcome. Then Pantagruel, seeing that Loupgarou with his mouth wide open was drawing near to him, went against him boldly, and cried out as loud as he was able, Thou diest, villain, thou diest! purposing by his horrible cry to make him afraid, according to the discipline of the Lacedaemonians. Withal, he immediately cast at him out of his bark, which he wore at his girdle, eighteen cags and four bushels of salt, wherewith he filled both his mouth, throat, nose, and eyes. At this Loupgarou was so highly incensed that, most fiercely setting upon him, he thought even then with a blow of his mace to have beat out his brains. But Pantagruel was very nimble, and had always a quick foot and a quick eye, and therefore with his left foot did he step back one pace, yet not so nimbly but that the blow, falling upon the bark, broke it in four thousand four score and six pieces, and threw all the rest of the salt about the ground. Pantagruel, seeing that, most gallantly displayed the vigour of his arms, and, according to the art of the axe, gave him with the great end of his mast a homethrust a little above the breast; then, bringing along the blow to the left side, with a slash struck him between the neck and shoulders. After that, advancing his right foot, he gave him a push upon the couillons with the upper end of his said mast, wherewith breaking the scuttle on the top thereof, he spilt three or four puncheons of wine that were left therein.

This vow was barely made when a voice from heaven was heard saying, "Do this, and you will overcome." Then Pantagruel, noticing Loupgarou approaching with his mouth wide open, bravely charged at him and shouted as loudly as he could, "You’re going to die, villain, you’re going to die!" hoping to scare him with his terrifying cry, just like the Spartans taught. At the same time, he threw out of his belt eighteen bags and four bushels of salt, filling Loupgarou's mouth, throat, nose, and eyes. Loupgarou was so enraged that he fiercely attacked, thinking he could crush Pantagruel's skull with a blow from his mace. But Pantagruel was quick and had both speed and sharp reflexes. He stepped back with his left foot, but not quickly enough to avoid the blow, which smashed into the bark, shattering it into four thousand four hundred and six pieces and scattering salt all over the ground. Seeing this, Pantagruel proudly showed off his strength and, using his mast skillfully, gave Loupgarou a solid hit just above the chest. Then, continuing the strike to the left, he slashed him between the neck and shoulders. After that, Pantagruel advanced his right foot and pushed him in the groin with the end of the mast, breaking the scuttle on top and spilling three or four barrels of wine that were inside.

Upon that Loupgarou thought that he had pierced his bladder, and that the wine that came forth had been his urine. Pantagruel, being not content with this, would have doubled it by a side-blow; but Loupgarou, lifting up his mace, advanced one step upon him, and with all his force would have dashed it upon Pantagruel, wherein, to speak the truth, he so sprightfully carried himself, that, if God had not succoured the good Pantagruel, he had been cloven from the top of his head to the bottom of his milt. But the blow glanced to the right side by the brisk nimbleness of Pantagruel, and his mace sank into the ground above threescore and thirteen foot, through a huge rock, out of which the fire did issue greater than nine thousand and six tons. Pantagruel, seeing him busy about plucking out his mace, which stuck in the ground between the rocks, ran upon him, and would have clean cut off his head, if by mischance his mast had not touched a little against the stock of Loupgarou's mace, which was enchanted, as we have said before. By this means his mast broke off about three handfuls above his hand, whereat he stood amazed like a bell-founder, and cried out, Ah, Panurge, where art thou? Panurge, seeing that, said to the king and the giants, By G—, they will hurt one another if they be not parted. But the giants were as merry as if they had been at a wedding. Then Carpalin would have risen from thence to help his master; but one of the giants said unto him, By Golfarin, the nephew of Mahoom, if thou stir hence I will put thee in the bottom of my breeches instead of a suppository, which cannot choose but do me good. For in my belly I am very costive, and cannot well cagar without gnashing my teeth and making many filthy faces. Then Pantagruel, thus destitute of a staff, took up the end of his mast, striking athwart and alongst upon the giant, but he did him no more hurt than you would do with a fillip upon a smith's anvil. In the (mean) time Loupgarou was drawing his mace out of the ground, and, having already plucked it out, was ready therewith to have struck Pantagruel, who, being very quick in turning, avoided all his blows in taking only the defensive part in hand, until on a sudden he saw that Loupgarou did threaten him with these words, saying, Now, villain, will not I fail to chop thee as small as minced meat, and keep thee henceforth from ever making any more poor men athirst! For then, without any more ado, Pantagruel struck him such a blow with his foot against the belly that he made him fall backwards, his heels over his head, and dragged him thus along at flay-buttock above a flight-shot. Then Loupgarou cried out, bleeding at the throat, Mahoom, Mahoom, Mahoom! at which noise all the giants arose to succour him. But Panurge said unto them, Gentlemen, do not go, if will believe me, for our master is mad, and strikes athwart and alongst, he cares not where; he will do you a mischief. But the giants made no account of it, seeing that Pantagruel had never a staff.

Upon that, Loupgarou thought he had stabbed his bladder, and the wine that poured out was his urine. Pantagruel, not satisfied with this, tried to hit him with a side blow; but Loupgarou raised his mace, stepped forward, and swung it with all his might at Pantagruel. To tell the truth, he swung it with such force that if God hadn’t helped the good Pantagruel, he would have been split from the top of his head to his gut. But the blow missed thanks to Pantagruel's quick reflexes, causing Loupgarou's mace to bury itself into the ground about seventy-three feet deep, through a massive rock, out of which flames shot up like over nine thousand tons. Pantagruel, noticing Loupgarou struggling to pull his mace out from between the rocks, charged at him and would have completely decapitated him if by chance his mast hadn’t accidentally tapped against the base of Loupgarou's enchanted mace, as mentioned before. This caused his mast to break off about three handfuls above his grip, leaving him stunned like a bell-founder, and he shouted, "Ah, Panurge, where are you?" Panurge, witnessing this, said to the king and the giants, "By God, they’ll hurt each other if they don’t separate!" But the giants were as cheerful as if they were at a wedding. Then Carpalin attempted to rise to assist his master; however, one of the giants warned him, "By Golfarin, the nephew of Mahoom, if you move from here, I’ll put you at the bottom of my pants instead of a suppository, which will surely help me. I’m quite constipated and can’t go without gritting my teeth and making all sorts of ugly faces." Without a weapon, Pantagruel picked up the end of his mast, swinging it sideways against the giant, but it did him no more harm than a flick would do to a blacksmith's anvil. Meanwhile, Loupgarou was pulling his mace from the ground, and once he had it, he readied to strike Pantagruel, who, quick to react, dodged all his attacks while only playing defense. Suddenly, Loupgarou threatened him saying, "Now, you scoundrel, I won't fail to chop you into tiny pieces and keep you from ever making any more poor people thirsty!" Without hesitation, Pantagruel kicked him hard in the belly, sending Loupgarou tumbling backward, legs over his head, and dragged him along on his bare backside for a good distance. Loupgarou yelled, bleeding from his throat, "Mahoom, Mahoom, Mahoom!" Hearing this cry, all the giants got up to help him. But Panurge said to them, "Gentlemen, don’t go if you’ll listen to me, for our master is out of his mind, swinging wildly; he doesn’t care where he hits; he’ll do you harm." However, the giants ignored his warning, seeing that Pantagruel didn’t have a weapon.

And when Pantagruel saw those giants approach very near unto him, he took Loupgarou by the two feet, and lift up his body like a pike in the air, wherewith, it being harnessed with anvils, he laid such heavy load amongst those giants armed with free-stone, that, striking them down as a mason doth little knobs of stones, there was not one of them that stood before him whom he threw not flat to the ground. And by the breaking of this stony armour there was made such a horrible rumble as put me in mind of the fall of the butter-tower of St. Stephen's at Bourges when it melted before the sun. Panurge, with Carpalin and Eusthenes, did cut in the mean time the throats of those that were struck down, in such sort that there escaped not one. Pantagruel to any man's sight was like a mower, who with his scythe, which was Loupgarou, cut down the meadow grass, to wit, the giants; but with this fencing of Pantagruel's Loupgarou lost his head, which happened when Pantagruel struck down one whose name was Riflandouille, or Pudding-plunderer, who was armed cap-a-pie with Grison stones, one chip whereof splintering abroad cut off Epistemon's neck clean and fair. For otherwise the most part of them were but lightly armed with a kind of sandy brittle stone, and the rest with slates. At last, when he saw that they were all dead, he threw the body of Loupgarou as hard as he could against the city, where falling like a frog upon his belly in the great Piazza thereof, he with the said fall killed a singed he-cat, a wet she-cat, a farting duck, and a bridled goose.

And when Pantagruel saw those giants getting very close to him, he grabbed Loupgarou by the two feet and lifted him into the air like a spear. With that, being weighed down with anvils, he slammed down hard among the giants who were armed with stone, knocking them over like a mason striking tiny stones; not one of them could stand up against him, and he sent them all flat to the ground. The breaking of their stone armor created such a terrible noise that it reminded me of the collapse of the butter tower at St. Stephen's in Bourges when it melted under the sun. Meanwhile, Panurge, along with Carpalin and Eusthenes, slashed the throats of those who had fallen, ensuring that not one of them escaped. To anyone watching, Pantagruel looked like a mower cutting down meadow grass with his scythe, which was Loupgarou, taking out the giants. However, during this fierce action, Loupgarou lost his head when Pantagruel struck down a giant named Riflandouille, or Pudding-plunderer, who was fully armored with Grison stones, one of which splintered off and cleanly cut off Epistemon's head. The majority of the giants were only lightly armed with a kind of brittle sandy stone, while the rest were equipped with slates. Finally, when he saw that they were all dead, he threw Loupgarou's body as hard as he could against the city, where it landed like a frog on its belly in the main square, killing a singed female cat, a soaked female cat, a farting duck, and a bridled goose with the impact.





Chapter 2.XXX.—How Epistemon, who had his head cut off, was finely healed by Panurge, and of the news which he brought from the devils, and of the damned people in hell.

Epictetus There Making Good Cheer--2-30-208

This gigantal victory being ended, Pantagruel withdrew himself to the place of the flagons, and called for Panurge and the rest, who came unto him safe and sound, except Eusthenes, whom one of the giants had scratched a little in the face whilst he was about the cutting of his throat, and Epistemon, who appeared not at all. Whereat Pantagruel was so aggrieved that he would have killed himself. But Panurge said unto him, Nay, sir, stay a while, and we will search for him amongst the dead, and find out the truth of all. Thus as they went seeking after him, they found him stark dead, with his head between his arms all bloody. Then Eusthenes cried out, Ah, cruel death! hast thou taken from me the perfectest amongst men? At which words Pantagruel rose up with the greatest grief that ever any man did see, and said to Panurge, Ha, my friend! the prophecy of your two glasses and the javelin staff was a great deal too deceitful. But Panurge answered, My dear bullies all, weep not one drop more, for, he being yet all hot, I will make him as sound as ever he was. In saying this, he took the head and held it warm foregainst his codpiece, that the wind might not enter into it. Eusthenes and Carpalin carried the body to the place where they had banqueted, not out of any hope that ever he would recover, but that Pantagruel might see it.

This huge victory ended, Pantagruel went back to the place of the flagons and called for Panurge and the others, who came to him safe and sound, except for Eusthenes, who had been scratched a bit on the face by one of the giants while he was trying to cut his throat, and Epistemon, who was completely missing. Pantagruel was so upset that he almost thought about ending it all. But Panurge said to him, “No, sir, wait a moment, and we’ll look for him among the dead and find out the truth.” As they searched for him, they found him completely dead, with his head resting in his bloody arms. Then Eusthenes cried out, “Ah, cruel death! Have you taken the greatest of men from me?” At these words, Pantagruel rose up with the greatest sorrow anyone had ever seen and said to Panurge, “Oh, my friend! The prophecy of your two glasses and the javelin staff was far too misleading.” But Panurge replied, “My dear friends, don’t shed another tear, for since he is still warm, I will make him as good as new.” As he said this, he took the head and held it against his codpiece to keep the wind from getting in. Eusthenes and Carpalin carried the body back to where they had feasted, not because they hoped he would recover, but so Pantagruel could see it.

Nevertheless Panurge gave him very good comfort, saying, If I do not heal him, I will be content to lose my head, which is a fool's wager. Leave off, therefore, crying, and help me. Then cleansed he his neck very well with pure white wine, and, after that, took his head, and into it synapised some powder of diamerdis, which he always carried about him in one of his bags. Afterwards he anointed it with I know not what ointment, and set it on very just, vein against vein, sinew against sinew, and spondyle against spondyle, that he might not be wry-necked—for such people he mortally hated. This done, he gave it round about some fifteen or sixteen stitches with a needle that it might not fall off again; then, on all sides and everywhere, he put a little ointment on it, which he called resuscitative.

Nevertheless, Panurge reassured him by saying, "If I don’t heal him, I’ll be fine with losing my head, which is a foolish bet. So stop whining and help me." Then he thoroughly cleaned his neck with pure white wine and, after that, took his head and mixed in some powder of diamerdis, which he always carried in one of his bags. Afterward, he applied some kind of ointment and positioned it correctly, matching vein to vein, sinew to sinew, and vertebra to vertebra, so it wouldn’t be crooked—he had a particular hatred for crooked people. Once that was done, he stitched it up with about fifteen or sixteen stitches to make sure it wouldn’t fall off again; then, all around it, he applied a little ointment he called resuscitative.

Suddenly Epistemon began to breathe, then opened his eyes, yawned, sneezed, and afterwards let a great household fart. Whereupon Panurge said, Now, certainly, he is healed,—and therefore gave him to drink a large full glass of strong white wine, with a sugared toast. In this fashion was Epistemon finely healed, only that he was somewhat hoarse for above three weeks together, and had a dry cough of which he could not be rid but by the force of continual drinking. And now he began to speak, and said that he had seen the devil, had spoken with Lucifer familiarly, and had been very merry in hell and in the Elysian fields, affirming very seriously before them all that the devils were boon companions and merry fellows. But, in respect of the damned, he said he was very sorry that Panurge had so soon called him back into this world again; for, said he, I took wonderful delight to see them. How so? said Pantagruel. Because they do not use them there, said Epistemon, so badly as you think they do. Their estate and condition of living is but only changed after a very strange manner; for I saw Alexander the Great there amending and patching on clouts upon old breeches and stockings, whereby he got but a very poor living.

Suddenly, Epistemon started to breathe, then opened his eyes, yawned, sneezed, and then let out a big fart. Panurge said, "Now, he's definitely healed," and then poured him a big glass of strong white wine with a sugared toast. This is how Epistemon was nicely healed, although he was a bit hoarse for about three weeks and had a dry cough that he couldn’t shake off except by drinking continuously. Then he began to talk and said that he had seen the devil, had chatted casually with Lucifer, and had a great time in hell and in the Elysian fields, seriously telling everyone that the devils were great company and fun to be around. However, about the damned souls, he expressed regret that Panurge had brought him back to this world so soon; because, he said, "I really enjoyed watching them." "How so?" asked Pantagruel. "Because they don't treat them there as badly as you think they do," Epistemon replied. "Their situation and way of living has only changed in a very strange way; for I saw Alexander the Great there, mending and patching old pants and stockings, and he was making a very meager living."

Xerxes was a crier of mustard. Romulus, a salter and patcher of pattens. Numa, a nailsmith. Tarquin, a porter. Piso, a clownish swain. Sylla, a ferryman. Cyrus, a cowherd. Themistocles, a glass-maker. Epaminondas, a maker of mirrors or looking-glasses. Brutus and Cassius, surveyors or measurers of land. Demosthenes, a vine-dresser. Cicero, a fire-kindler. Fabius, a threader of beads. Artaxerxes, a rope-maker. Aeneas, a miller. Achilles was a scaldpated maker of hay-bundles. Agamemnon, a lick-box. Ulysses, a hay-mower. Nestor, a door-keeper or forester. Darius, a gold-finder or jakes-farmer. Ancus Martius, a ship-trimmer. Camillus, a foot-post. Marcellus, a sheller of beans. Drusus, a taker of money at the doors of playhouses. Scipio Africanus, a crier of lee in a wooden slipper. Asdrubal, a lantern-maker. Hannibal, a kettlemaker and seller of eggshells. Priamus, a seller of old clouts. Lancelot of the Lake was a flayer of dead horses.

Xerxes was a mustard seller. Romulus, a salt maker and shoe repairman. Numa, a nail maker. Tarquin, a doorman. Piso, a goofy farmhand. Sylla, a boatman. Cyrus, a cowherd. Themistocles, a glass worker. Epaminondas, a mirror maker. Brutus and Cassius, land surveyors. Demosthenes, a vineyard worker. Cicero, a fire starter. Fabius, a bead stringer. Artaxerxes, a rope maker. Aeneas, a miller. Achilles was a hay bundle maker. Agamemnon, a pet groomer. Ulysses, a hay cutter. Nestor, a doorkeeper or forest ranger. Darius, a gold digger or waste collector. Ancus Martius, a ship repairman. Camillus, a messenger. Marcellus, a bean sheller. Drusus, a ticket collector at theaters. Scipio Africanus, a seller of goods while wearing wooden shoes. Asdrubal, a lantern maker. Hannibal, a kettle maker and seller of eggshells. Priamus, a seller of old rags. Lancelot of the Lake was a skinner of dead horses.

All the Knights of the Round Table were poor day-labourers, employed to row over the rivers of Cocytus, Phlegeton, Styx, Acheron, and Lethe, when my lords the devils had a mind to recreate themselves upon the water, as in the like occasion are hired the boatmen at Lyons, the gondoliers of Venice, and oars at London. But with this difference, that these poor knights have only for their fare a bob or flirt on the nose, and in the evening a morsel of coarse mouldy bread.

All the Knights of the Round Table were struggling laborers, working to row across the rivers of Cocytus, Phlegeton, Styx, Acheron, and Lethe, whenever my lords the devils wanted to have some fun on the water, much like the boatmen in Lyon, the gondoliers in Venice, and the rowers in London do. But the difference is that these poor knights only get a small tip or a slap on the face for their trouble, and at the end of the day, they only have a piece of stale, moldy bread to eat.

Trajan was a fisher of frogs. Antoninus, a lackey. Commodus, a jet-maker. Pertinax, a peeler of walnuts. Lucullus, a maker of rattles and hawks'-bells. Justinian, a pedlar. Hector, a snap-sauce scullion. Paris was a poor beggar. Cambyses, a mule-driver.

Trajan was a frog catcher. Antoninus was a servant. Commodus was a jet carver. Pertinax was a walnut peeler. Lucullus was a maker of rattles and hawk bells. Justinian was a peddler. Hector was a kitchen worker who made sauces. Paris was a poor beggar. Cambyses was a mule driver.

Nero, a base blind fiddler, or player on that instrument which is called a windbroach. Fierabras was his serving-man, who did him a thousand mischievous tricks, and would make him eat of the brown bread and drink of the turned wine when himself did both eat and drink of the best.

Nero, a lowly blind fiddler, or player on the instrument known as a windbroach. Fierabras was his servant, who played countless tricks on him and would make him eat stale bread and drink sour wine while he himself enjoyed only the best.

Julius Caesar and Pompey were boat-wrights and tighters of ships.

Julius Caesar and Pompey were shipbuilders and tighteners of boats.

Valentine and Orson did serve in the stoves of hell, and were sweat-rubbers in hot houses.

Valentine and Orson did work in the hellish furnaces, and were laborers sweating it out in the greenhouses.

Giglan and Govian (Gauvin) were poor swineherds.

Giglan and Govian (Gauvin) were struggling pig farmers.

Geoffrey with the great tooth was a tinder-maker and seller of matches.

Geoffrey with the big tooth was a maker of tinder and a seller of matches.

Godfrey de Bouillon, a hood-maker. Jason was a bracelet-maker. Don Pietro de Castille, a carrier of indulgences. Morgan, a beer-brewer. Huon of Bordeaux, a hooper of barrels. Pyrrhus, a kitchen-scullion. Antiochus, a chimney-sweeper. Octavian, a scraper of parchment. Nerva, a mariner.

Godfrey de Bouillon, a hood maker. Jason was a bracelet maker. Don Pietro de Castille, a seller of indulgences. Morgan, a beer brewer. Huon of Bordeaux, a barrel maker. Pyrrhus, a kitchen helper. Antiochus, a chimney sweeper. Octavian, a parchment scraper. Nerva, a sailor.

Pope Julius was a crier of pudding-pies, but he left off wearing there his great buggerly beard.

Pope Julius was a seller of pudding pies, but he stopped wearing his big, scruffy beard there.

John of Paris was a greaser of boots. Arthur of Britain, an ungreaser of caps. Perce-Forest, a carrier of faggots. Pope Boniface the Eighth, a scummer of pots. Pope Nicholas the Third, a maker of paper. Pope Alexander, a ratcatcher. Pope Sixtus, an anointer of those that have the pox.

John of Paris was a boot greaser. Arthur of Britain, a cap ungreaser. Perce-Forest, a wood carrier. Pope Boniface the Eighth, a pot scrubber. Pope Nicholas the Third, a paper maker. Pope Alexander, a rat catcher. Pope Sixtus, an anointer of those with the pox.

What, said Pantagruel, have they the pox there too? Surely, said Epistemon, I never saw so many: there are there, I think, above a hundred millions; for believe, that those who have not had the pox in this world must have it in the other.

What, said Pantagruel, do they have the pox there too? Surely, said Epistemon, I’ve never seen so many: I think there are over a hundred million; because believe me, those who haven’t had the pox in this world must experience it in the next.

Cotsbody, said Panurge, then I am free; for I have been as far as the hole of Gibraltar, reached unto the outmost bounds of Hercules, and gathered of the ripest.

Cotsbody, said Panurge, then I’m free; because I’ve been all the way to the Strait of Gibraltar, reached the furthest limits of Hercules, and gathered the best of the best.

Ogier the Dane was a furbisher of armour. The King Tigranes, a mender of thatched houses. Galien Restored, a taker of moldwarps. The four sons of Aymon were all toothdrawers. Pope Calixtus was a barber of a woman's sine qua non. Pope Urban, a bacon-picker. Melusina was a kitchen drudge-wench. Matabrune, a laundress. Cleopatra, a crier of onions. Helen, a broker for chambermaids. Semiramis, the beggars' lice-killer. Dido did sell mushrooms. Penthesilea sold cresses. Lucretia was an alehouse-keeper. Hortensia, a spinstress. Livia, a grater of verdigris.

Ogier the Dane was an armor polisher. The King Tigranes, a thatch repairman. Galien Restored, a mole catcher. The four sons of Aymon were all tooth pullers. Pope Calixtus was a barber for women’s essentials. Pope Urban, a pig slop collector. Melusina was a kitchen maid. Matabrune, a laundry worker. Cleopatra, an onion vendor. Helen, a matchmaker for chambermaids. Semiramis, the beggars' lice remover. Dido sold mushrooms. Penthesilea sold watercress. Lucretia was a tavern keeper. Hortensia, a spinner. Livia, a verdigris grater.

After this manner, those that had been great lords and ladies here, got but a poor scurvy wretched living there below. And, on the contrary, the philosophers and others, who in this world had been altogether indigent and wanting, were great lords there in their turn. I saw Diogenes there strut it out most pompously, and in great magnificence, with a rich purple gown on him, and a golden sceptre in his right hand. And, which is more, he would now and then make Alexander the Great mad, so enormously would he abuse him when he had not well patched his breeches; for he used to pay his skin with sound bastinadoes. I saw Epictetus there, most gallantly apparelled after the French fashion, sitting under a pleasant arbour, with store of handsome gentlewomen, frolicking, drinking, dancing, and making good cheer, with abundance of crowns of the sun. Above the lattice were written these verses for his device:

After this, those who had been powerful lords and ladies ended up living a miserable, lowly life down there. On the flip side, the philosophers and others who had been completely poor and struggling in this world became great lords in their place. I saw Diogenes there strutting around impressively, dressed in a lavish purple robe, with a golden scepter in his right hand. Even more, every now and then he would infuriate Alexander the Great by mocking him for not having his pants patched up properly, as he used to punish himself with sound beatings. I saw Epictetus there, looking fashionable in the French style, sitting under a lovely arbor, surrounded by plenty of beautiful women who were laughing, drinking, dancing, and enjoying themselves, adorned with many crowns from the sun. Above the lattice, these verses were written as his motto:

  To leap and dance, to sport and play,
    And drink good wine both white and brown,
  Or nothing else do all the day
    But tell bags full of many a crown.
  To jump and dance, to have fun and play,
    And drink good wine, both white and red,
  Or do nothing else all day
    But talk about bags full of many a crown.

When he saw me, he invited me to drink with him very courteously, and I being willing to be entreated, we tippled and chopined together most theologically. In the meantime came Cyrus to beg one farthing of him for the honour of Mercury, therewith to buy a few onions for his supper. No, no, said Epictetus, I do not use in my almsgiving to bestow farthings. Hold, thou varlet, there's a crown for thee; be an honest man. Cyrus was exceeding glad to have met with such a booty; but the other poor rogues, the kings that are there below, as Alexander, Darius, and others, stole it away from him by night. I saw Pathelin, the treasurer of Rhadamanthus, who, in cheapening the pudding-pies that Pope Julius cried, asked him how much a dozen. Three blanks, said the Pope. Nay, said Pathelin, three blows with a cudgel. Lay them down here, you rascal, and go fetch more. The poor Pope went away weeping, who, when he came to his master, the pie-maker, told him that they had taken away his pudding-pies. Whereupon his master gave him such a sound lash with an eel-skin, that his own would have been worth nothing to make bag-pipe-bags of. I saw Master John Le Maire there personate the Pope in such fashion that he made all the poor kings and popes of this world kiss his feet, and, taking great state upon him, gave them his benediction, saying, Get the pardons, rogues, get the pardons; they are good cheap. I absolve you of bread and pottage, and dispense with you to be never good for anything. Then, calling Caillet and Triboulet to him, he spoke these words, My lords the cardinals, despatch their bulls, to wit, to each of them a blow with a cudgel upon the reins. Which accordingly was forthwith performed. I heard Master Francis Villon ask Xerxes, How much the mess of mustard? A farthing, said Xerxes. To which the said Villon answered, The pox take thee for a villain! As much of square-eared wheat is not worth half that price, and now thou offerest to enhance the price of victuals. With this he pissed in his pot, as the mustard-makers of Paris used to do. I saw the trained bowman of the bathing tub, known by the name of the Francarcher de Baignolet, who, being one of the trustees of the Inquisition, when he saw Perce-Forest making water against a wall in which was painted the fire of St. Anthony, declared him heretic, and would have caused him to be burnt alive had it not been for Morgant, who, for his proficiat and other small fees, gave him nine tuns of beer.

When he spotted me, he politely invited me to have a drink with him, and since I was open to the idea, we enjoyed some drinks together in a very philosophical way. Meanwhile, Cyrus arrived to ask him for a penny for the honor of Mercury, so he could buy a few onions for his dinner. "No, no," said Epictetus, "I don’t usually give away pennies in my charity. Here, you rascal, take this crown; be an honest man." Cyrus was thrilled to get such a windfall, but the other poor souls down there, like Alexander, Darius, and others, stole it from him at night. I saw Pathelin, Rhadamanthus's treasurer, who, while haggling over the pudding pies that Pope Julius was selling, asked how much a dozen cost. "Three blanks," said the Pope. "No way," replied Pathelin, "that's three hits with a club." "Put them down here, you scoundrel, and go get more." The poor Pope left in tears, and when he reported to his boss, the pie-maker, that his pudding pies had been taken, his master gave him such a severe beating with an eel skin that his own skin wouldn’t have been worth anything for making bagpipe bags. I saw Master John Le Maire acting like the Pope in such a way that he made all the poor kings and popes of this world kiss his feet, and with great pomp, he blessed them, saying, "Get the pardons, you scoundrels, get the pardons; they’re a good deal. I absolve you of bread and porridge, and I excuse you from ever being useful." Then, calling Caillet and Triboulet to him, he said, "My lords the cardinals, hurry up with their bulls; each one deserves a hit with a club on the backside." Which was promptly carried out. I heard Master Francis Villon ask Xerxes, "How much for a serving of mustard?" "A penny," said Xerxes. To which Villon replied, "Curse you for a scoundrel! Even that much square-eared wheat isn't worth half that, and now you’re trying to jack up the price of food." With that, he urinated in his pot, just like the mustard-makers in Paris used to. I saw the skilled archer of the bath tub, known as the Francarcher de Baignolet, who, being one of the trustees of the Inquisition, declared Perce-Forest a heretic for urinating against a wall that had a painting of St. Anthony’s fire and would have had him burned alive if it weren’t for Morgant, who, for his little favors, gave him nine barrels of beer.

Well, said Pantagruel, reserve all these fair stories for another time, only tell us how the usurers are there handled. I saw them, said Epistemon, all very busily employed in seeking of rusty pins and old nails in the kennels of the streets, as you see poor wretched rogues do in this world. But the quintal, or hundredweight, of this old ironware is there valued but at the price of a cantle of bread, and yet they have but a very bad despatch and riddance in the sale of it. Thus the poor misers are sometimes three whole weeks without eating one morsel or crumb of bread, and yet work both day and night, looking for the fair to come. Nevertheless, of all this labour, toil, and misery, they reckon nothing, so cursedly active they are in the prosecution of that their base calling, in hopes, at the end of the year, to earn some scurvy penny by it.

"Well," Pantagruel said, "save those good stories for another time. Just tell us how the usurers are treated there." "I saw them," Epistemon replied, "all hard at work searching for rusty pins and old nails in the gutters of the streets, just like you see poor wretched people doing in this world. However, the quintal, or hundredweight, of this scrap metal is valued at the price of a piece of bread, and they hardly make any progress in selling it. As a result, these poor miserly individuals sometimes go three whole weeks without eating even a bite of bread, yet they work day and night, hoping for a fair to come. Still, despite all this labor, effort, and suffering, they don't think twice about it; they are so frantically engaged in their lowly trade, hoping to earn a measly penny by the end of the year."

Seeking of Rusty Pins and Old Nails--2-30-210

Come, said Pantagruel, let us now make ourselves merry one bout, and drink, my lads, I beseech you, for it is very good drinking all this month. Then did they uncase their flagons by heaps and dozens, and with their leaguer-provision made excellent good cheer. But the poor King Anarchus could not all this while settle himself towards any fit of mirth; whereupon Panurge said, Of what trade shall we make my lord the king here, that he may be skilful in the art when he goes thither to sojourn amongst all the devils of hell? Indeed, said Pantagruel, that was well advised of thee. Do with him what thou wilt, I give him to thee. Gramercy, said Panurge, the present is not to be refused, and I love it from you.

"Come on," said Pantagruel, "let’s enjoy ourselves for a bit and have a drink, my friends, please! It's a great time for drinking this month." Then they pulled out their flagons in piles and dozens and set up a fantastic feast with their supplies. But poor King Anarchus couldn't find his way to any joy during all this time. So Panurge asked, "What kind of trade should we teach our lord the king here, so he can be skilled in it when he goes to hang out with all the devils in hell?" "You’re right," Pantagruel replied. "Do whatever you want with him; I give him to you." "Thank you," said Panurge, "I can’t refuse this gift, and I really appreciate it from you."





Chapter 2.XXXI.—How Pantagruel entered into the city of the Amaurots, and how Panurge married King Anarchus to an old lantern-carrying hag, and made him a crier of green sauce.

After this wonderful victory, Pantagruel sent Carpalin unto the city of the Amaurots to declare and signify unto them how the King Anarchus was taken prisoner and all the enemies of the city overthrown. Which news when they heard all the inhabitants of the city came forth to meet him in good order, and with a great triumphant pomp, conducting him with a heavenly joy into the city, where innumerable bonfires were set on through all the parts thereof, and fair round tables, which were furnished with store of good victuals, set out in the middle of the streets. This was a renewing of the golden age in the time of Saturn, so good was the cheer which then they made.

After this amazing victory, Pantagruel sent Carpalin to the city of the Amaurots to announce that King Anarchus had been captured and all the city's enemies had been defeated. When the residents heard the news, they came out to greet him in an orderly fashion and with great celebration, joyfully escorting him into the city. There were countless bonfires lit all around, and beautiful round tables filled with delicious food were set up in the streets. It was like a revival of the golden age during Saturn's time, so joyful was the feast they prepared.

But Pantagruel, having assembled the whole senate and common councilmen of the town, said, My masters, we must now strike the iron whilst it is hot. It is therefore my will that, before we frolic it any longer, we advise how to assault and take the whole kingdom of the Dipsodes. To which effect let those that will go with me provide themselves against to-morrow after drinking, for then will I begin to march. Not that I need any more men than I have to help me to conquer it, for I could make it as sure that way as if I had it already; but I see this city is so full of inhabitants that they scarce can turn in the streets. I will, therefore, carry them as a colony into Dipsody, and will give them all that country, which is fair, wealthy, fruitful, and pleasant, above all other countries in the world, as many of you can tell who have been there heretofore. Everyone of you, therefore, that will go along, let him provide himself as I have said. This counsel and resolution being published in the city, the next morning there assembled in the piazza before the palace to the number of eighteen hundred fifty-six thousand and eleven, besides women and little children. Thus began they to march straight into Dipsody, in such good order as did the people of Israel when they departed out of Egypt to pass over the Red Sea.

But Pantagruel, having gathered the entire senate and town council, said, "Ladies and gentlemen, we need to seize the moment while we can. Therefore, I propose that before we celebrate any longer, we should strategize on how to invade and take over the entire kingdom of the Dipsodes. So, for those who want to join me, prepare yourselves by tomorrow after drinking, as I will begin our march then. Not that I need more men than I already have to conquer it, since I could secure it just as easily; but I see this city is so crowded that it’s hard for people to move in the streets. I will, therefore, take them as a colony to Dipsody and grant them all that land, which is beautiful, rich, fruitful, and pleasant—better than any other place in the world, as many of you can attest if you've been there before. So, everyone who wishes to come along, get ready as I mentioned.” Once this plan was announced in the city, the next morning, a total of one million eight hundred fifty-six thousand and eleven people, not including women and small children, gathered in the square in front of the palace. Thus, they began to march straight into Dipsody, in as good order as the people of Israel did when they left Egypt to cross the Red Sea.

But before we proceed any further in this purpose, I will tell you how Panurge handled his prisoner the King Anarchus; for, having remembered that which Epistemon had related, how the kings and rich men in this world were used in the Elysian fields, and how they got their living there by base and ignoble trades, he, therefore, one day apparelled his king in a pretty little canvas doublet, all jagged and pinked like the tippet of a light horseman's cap, together with a pair of large mariner's breeches, and stockings without shoes,—For, said he, they would but spoil his sight, —and a little peach-coloured bonnet with a great capon's feather in it—I lie, for I think he had two—and a very handsome girdle of a sky-colour and green (in French called pers et vert), saying that such a livery did become him well, for that he had always been perverse, and in this plight bringing him before Pantagruel, said unto him, Do you know this roister? No, indeed, said Pantagruel. It is, said Panurge, my lord the king of the three batches, or threadbare sovereign. I intend to make him an honest man. These devilish kings which we have here are but as so many calves; they know nothing and are good for nothing but to do a thousand mischiefs to their poor subjects, and to trouble all the world with war for their unjust and detestable pleasure. I will put him to a trade, and make him a crier of green sauce. Go to, begin and cry, Do you lack any green sauce? and the poor devil cried. That is too low, said Panurge; then took him by the ear, saying, Sing higher in Ge, sol, re, ut. So, so poor devil, thou hast a good throat; thou wert never so happy as to be no longer king. And Pantagruel made himself merry with all this; for I dare boldly say that he was the best little gaffer that was to be seen between this and the end of a staff. Thus was Anarchus made a good crier of green sauce. Two days thereafter Panurge married him with an old lantern-carrying hag, and he himself made the wedding with fine sheep's heads, brave haslets with mustard, gallant salligots with garlic, of which he sent five horseloads unto Pantagruel, which he ate up all, he found them so appetizing. And for their drink they had a kind of small well-watered wine, and some sorbapple-cider. And, to make them dance, he hired a blind man that made music to them with a wind-broach.

But before we move forward with this plan, let me tell you how Panurge dealt with his prisoner, King Anarchus. Remembering what Epistemon had said about how kings and wealthy people in this world were treated in the Elysian fields and how they made a living through petty, dishonorable jobs, he one day dressed up the king in a cute little canvas doublet, all jagged and trimmed like a light cavalryman's cap, along with a pair of large sailor's pants and stockings without shoes—he said shoes would just get in the way—and a little peach-colored hat with a big capon's feather in it—I might be mistaken, I think he had two—and a very nice belt in a sky blue and green color (in French, called pers et vert), stating that this outfit suited him well because he had always been troublesome. Then, bringing him before Pantagruel, he asked, “Do you know this loudmouth?” Pantagruel replied, “No, not at all.” Panurge said, “This is my lord, the king of the three rags, or threadbare monarch. I plan to make him an honest man. These terrible kings we have here are just like calves; they know nothing and do nothing but wreak havoc on their poor subjects, and cause chaos in the world just for their unjust and disgusting enjoyment. I’m going to give him a job and make him a seller of green sauce. Go on, start calling out, ‘Do you need any green sauce?’” And the poor guy called out. “That’s too low,” Panurge said, grabbing him by the ear and instructing, “Sing higher in Ge, sol, re, ut.” “That’s better, poor guy, you’ve got a good voice; you’ve never been happier than now that you’re no longer a king.” Pantagruel enjoyed all of this because I can confidently say he was the best little guy you could find between here and the end of a stick. And so, Anarchus became a good seller of green sauce. Two days later, Panurge married him off to an old hag who carried a lantern, and he celebrated the wedding with delicious sheep's heads, tasty haslets with mustard, and some delightful garlic sausages, sending five horse loads of food to Pantagruel, who devoured it all because it was so delicious. For drinks, they had a kind of lightly watered wine and some sorb apple cider. To make them dance, he hired a blind man to play music for them with a wind instrument.

After dinner he led them to the palace and showed them to Pantagruel, and said, pointing to the married woman, You need not fear that she will crack. Why? said Pantagruel. Because, said Panurge, she is well slit and broke up already. What do you mean by that? said Pantagruel. Do not you see, said Panurge, that the chestnuts which are roasted in the fire, if they be whole they crack as if they were mad, and, to keep them from cracking, they make an incision in them and slit them? So this new bride is in her lower parts well slit before, and therefore will not crack behind.

After dinner, he took them to the palace and introduced them to Pantagruel, saying, pointing to the married woman, "You don't have to worry about her cracking." "Why?" asked Pantagruel. "Because," replied Panurge, "she's already properly slit and broken in." "What do you mean by that?" Pantagruel asked. "Don't you see," said Panurge, "that chestnuts roasted in the fire crack like crazy if they're whole? To prevent them from cracking, they make a cut and split them. So, this new bride is already well slit down below, and that's why she won't crack from behind."

Pantagruel gave them a little lodge near the lower street and a mortar of stone wherein to bray and pound their sauce, and in this manner did they do their little business, he being as pretty a crier of green sauce as ever was seen in the country of Utopia. But I have been told since that his wife doth beat him like plaister, and the poor sot dare not defend himself, he is so simple.

Pantagruel set them up with a small lodge near the lower street and a stone mortar to grind their sauce. That’s how they handled their little tasks, with him being quite the talented vendor of green sauce that anyone had seen in Utopia. However, I’ve heard since then that his wife hits him like a plaster wall, and the poor guy is too naive to stand up for himself.





Chapter 2.XXXII.—How Pantagruel with his tongue covered a whole army, and what the author saw in his mouth.

Thus, as Pantagruel with all his army had entered into the country of the Dipsodes, everyone was glad of it, and incontinently rendered themselves unto him, bringing him out of their own good wills the keys of all the cities where he went, the Almirods only excepted, who, being resolved to hold out against him, made answer to his heralds that they would not yield but upon very honourable and good conditions.

Thus, when Pantagruel and his entire army entered the land of the Dipsodes, everyone was happy about it and immediately surrendered to him, willingly handing over the keys to all the cities he passed through, except for the Almirods, who were determined to resist him. They replied to his messengers that they would not yield unless it was under very honorable and favorable conditions.

What! said Pantagruel, do they ask any better terms than the hand at the pot and the glass in their fist? Come, let us go sack them, and put them all to the sword. Then did they put themselves in good order, as being fully determined to give an assault, but by the way, passing through a large field, they were overtaken with a great shower of rain, whereat they began to shiver and tremble, to crowd, press, and thrust close to one another. When Pantagruel saw that, he made their captains tell them that it was nothing, and that he saw well above the clouds that it would be nothing but a little dew; but, howsoever, that they should put themselves in order, and he would cover them. Then did they put themselves in a close order, and stood as near to (each) other as they could, and Pantagruel drew out his tongue only half-way and covered them all, as a hen doth her chickens. In the meantime, I, who relate to you these so veritable stories, hid myself under a burdock-leaf, which was not much less in largeness than the arch of the bridge of Montrible, but when I saw them thus covered, I went towards them to shelter myself likewise; which I could not do, for that they were so, as the saying is, At the yard's end there is no cloth left. Then, as well as I could, I got upon it, and went along full two leagues upon his tongue, and so long marched that at last I came into his mouth. But, O gods and goddesses! what did I see there? Jupiter confound me with his trisulc lightning if I lie! I walked there as they do in Sophia (at) Constantinople, and saw there great rocks, like the mountains in Denmark—I believe that those were his teeth. I saw also fair meadows, large forests, great and strong cities not a jot less than Lyons or Poictiers. The first man I met with there was a good honest fellow planting coleworts, whereat being very much amazed, I asked him, My friend, what dost thou make here? I plant coleworts, said he. But how, and wherewith? said I. Ha, sir, said he, everyone cannot have his ballocks as heavy as a mortar, neither can we be all rich. Thus do I get my poor living, and carry them to the market to sell in the city which is here behind. Jesus! said I, is there here a new world? Sure, said he, it is never a jot new, but it is commonly reported that, without this, there is an earth, whereof the inhabitants enjoy the light of a sun and a moon, and that it is full of and replenished with very good commodities; but yet this is more ancient than that. Yea but, said I, my friend, what is the name of that city whither thou carriest thy coleworts to sell? It is called Aspharage, said he, and all the indwellers are Christians, very honest men, and will make you good cheer. To be brief, I resolved to go thither. Now, in my way, I met with a fellow that was lying in wait to catch pigeons, of whom I asked, My friend, from whence come these pigeons? Sir, said he, they come from the other world. Then I thought that, when Pantagruel yawned, the pigeons went into his mouth in whole flocks, thinking that it had been a pigeon-house.

“What!” cried Pantagruel. “Do they want better terms than just having their hands in the pot and a drink in their hands? Come on, let’s go raid them and take them down! So they got themselves organized, fully set on launching an attack, but on the way through a large field, they were caught by a heavy rain shower, which made them shiver and huddle together. When Pantagruel saw this, he ordered their captains to reassure them that it was nothing, and he could see above the clouds it was just a little dew; however, they should still get themselves in formation, and he would cover them. They formed closely together, standing as close to each other as possible, and Pantagruel stuck out his tongue halfway to cover them all, like a hen does with her chicks. Meanwhile, I, the one recounting these true stories, hid underneath a burdock leaf, which was nearly as large as the arch of the Montrible bridge, but when I saw them shielded like that, I tried to join them for cover too, which I couldn’t do, as there was just no space left. So I climbed onto it as best I could and walked for two whole leagues along his tongue until I eventually ended up in his mouth. But, oh gods and goddesses! What did I see there? I swear by Jupiter and his three-pronged lightning that I’m not lying! I walked there like people do in Sophia (at) Constantinople and saw huge rocks that looked like mountains in Denmark—I believe these were his teeth. I also saw lovely meadows, vast forests, and great cities no less impressive than Lyons or Poitiers. The first person I encountered there was a good honest guy planting collard greens, and being quite amazed, I asked him, “My friend, what are you doing here?” “I’m planting collard greens,” he answered. “But how and with what?” I asked. “Ah, sir,” he said, “not everyone can have a burden as heavy as a mortar, and not all of us can be wealthy. This is how I make my living, taking them to market to sell in the city just behind here.” “Jesus!” I exclaimed. “Is there a new world here?” “Well,” he said, “it’s not new at all; it’s commonly said that besides this, there’s another land where the people enjoy the light of the sun and moon, and it’s full of great resources; but this place is much older than that.” “But,” I said, “my friend, what’s the name of that city where you take your collard greens to sell?” “It’s called Aspharage,” he said, “and all its inhabitants are Christians, very good people, and they will treat you well.” In short, I decided to go there. On my way, I ran into a guy who was lying in wait to catch pigeons, and I asked him, “My friend, where do these pigeons come from?” “Sir,” he replied, “they come from the other world.” Then it hit me that when Pantagruel yawned, the pigeons flew into his mouth in flocks, thinking it was a pigeon house.

Then I went into the city, which I found fair, very strong, and seated in a good air; but at my entry the guard demanded of me my pass or ticket. Whereat I was much astonished, and asked them, My masters, is there any danger of the plague here? O Lord! said they, they die hard by here so fast that the cart runs about the streets. Good God! said I, and where? Whereunto they answered that it was in Larynx and Pharynx, which are two great cities such as Rouen and Nantes, rich and of great trading. And the cause of the plague was by a stinking and infectious exhalation which lately vapoured out of the abysms, whereof there have died above two and twenty hundred and threescore thousand and sixteen persons within this sevennight. Then I considered, calculated, and found that it was a rank and unsavoury breathing which came out of Pantagruel's stomach when he did eat so much garlic, as we have aforesaid.

Then I went into the city, which I found beautiful, very strong, and in a good climate; but upon entering, the guard asked me for my pass or ticket. I was quite surprised and asked them, "Excuse me, is there a risk of the plague here?" "Oh Lord!" they said, "people are dying so quickly nearby that carts are running through the streets." "Good God!" I exclaimed, "where is this happening?" They replied that it was in Larynx and Pharynx, two major cities like Rouen and Nantes, which are wealthy and bustling with trade. The cause of the plague was a foul and infectious smell that had recently come out of the depths, resulting in over 226,016 deaths in just the past week. Then I thought about it, calculated, and realized that it was a nasty and unpleasant breath coming from Pantagruel's stomach when he ate so much garlic, as we mentioned earlier.

Parting from thence, I passed amongst the rocks, which were his teeth, and never left walking till I got up on one of them; and there I found the pleasantest places in the world, great large tennis-courts, fair galleries, sweet meadows, store of vines, and an infinite number of banqueting summer outhouses in the fields, after the Italian fashion, full of pleasure and delight, where I stayed full four months, and never made better cheer in my life as then. After that I went down by the hinder teeth to come to the chaps. But in the way I was robbed by thieves in a great forest that is in the territory towards the ears. Then, after a little further travelling, I fell upon a pretty petty village—truly I have forgot the name of it—where I was yet merrier than ever, and got some certain money to live by. Can you tell how? By sleeping. For there they hire men by the day to sleep, and they get by it sixpence a day, but they that can snort hard get at least ninepence. How I had been robbed in the valley I informed the senators, who told me that, in very truth, the people of that side were bad livers and naturally thievish, whereby I perceived well that, as we have with us the countries Cisalpine and Transalpine, that is, behither and beyond the mountains, so have they there the countries Cidentine and Tradentine, that is, behither and beyond the teeth. But it is far better living on this side, and the air is purer. Then I began to think that it is very true which is commonly said, that the one half of the world knoweth not how the other half liveth; seeing none before myself had ever written of that country, wherein are above five-and-twenty kingdoms inhabited, besides deserts, and a great arm of the sea. Concerning which purpose I have composed a great book, entitled, The History of the Throttias, because they dwell in the throat of my master Pantagruel.

Setting off from there, I walked among the rocks, which were like his teeth, and kept going until I climbed up onto one of them. There, I discovered some of the loveliest spots in the world: large tennis courts, beautiful galleries, lovely meadows, plenty of vines, and countless cozy summer houses in the fields, styled like the Italians, full of joy and delight. I stayed there for four whole months, enjoying the best time of my life. After that, I descended through the back teeth to reach the jaws. However, along the way, I was robbed by thieves in a large forest located towards the ears. After a bit more traveling, I stumbled upon a small village—I honestly can’t remember the name—where I was even happier than before and managed to earn some money to get by. Want to know how? By sleeping. They hire people there for the day just to sleep, and they earn sixpence a day for it, but those who can snore loudly make at least ninepence. I informed the senators about being robbed in the valley, and they told me that, indeed, the people from that area were known to be untrustworthy and naturally thieving. I realized that just as we have the regions of Cisalpine and Transalpine, meaning this side and beyond the mountains, they have the regions of Cidentine and Tradentine, meaning this side and beyond the teeth. But living here is much better, and the air is cleaner. Then I started to think about the saying that one half of the world doesn’t know how the other half lives, since no one before me had ever written about that land, which is home to over twenty-five kingdoms, along with deserts and a big stretch of sea. In light of this, I’ve written a large book titled, The History of the Throttias, because they live in the throat of my master Pantagruel.

At last I was willing to return, and, passing by his beard, I cast myself upon his shoulders, and from thence slid down to the ground, and fell before him. As soon as I was perceived by him, he asked me, Whence comest thou, Alcofribas? I answered him, Out of your mouth, my lord. And how long hast thou been there? said he. Since the time, said I, that you went against the Almirods. That is about six months ago, said he. And wherewith didst thou live? What didst thou drink? I answered, My lord, of the same that you did, and of the daintiest morsels that passed through your throat I took toll. Yea but, said he, where didst thou shite? In your throat, my lord, said I. Ha, ha! thou art a merry fellow, said he. We have with the help of God conquered all the land of the Dipsodes; I will give thee the Chastelleine, or Lairdship of Salmigondin. Gramercy, my lord, said I, you gratify me beyond all that I have deserved of you.

At last, I was ready to return, and as I passed by his beard, I threw myself onto his shoulders and then slid down to the ground, falling at his feet. As soon as he noticed me, he asked, "Where have you come from, Alcofribas?" I replied, "From your mouth, my lord." "And how long have you been there?" he asked. I said, "Since the time you went against the Almirods." "That was about six months ago," he said. "And what did you live on? What did you drink?" I answered, "My lord, the same things you did, and I took my share of the finest morsels that passed through your throat." "But where did you relieve yourself?" he inquired. "In your throat, my lord," I replied. "Ha, ha! You're a funny one," he said. "With God's help, we have conquered all the land of the Dipsodes; I will give you the Chastelleine, or Lairdship of Salmigondin." "Thank you, my lord," I said, "you are rewarding me beyond what I deserve."





Chapter 2.XXXIII.—How Pantagruel became sick, and the manner how he was recovered.

A while after this the good Pantagruel fell sick, and had such an obstruction in his stomach that he could neither eat nor drink; and, because mischief seldom comes alone, a hot piss seized on him, which tormented him more than you would believe. His physicians nevertheless helped him very well, and with store of lenitives and diuretic drugs made him piss away his pain. His urine was so hot that since that time it is not yet cold, and you have of it in divers places of France, according to the course that it took, and they are called the hot baths, as—

A while later, the good Pantagruel got sick and had such a blockage in his stomach that he couldn’t eat or drink. And, since trouble often comes in pairs, he was also hit with a painful burning sensation that tormented him more than you can imagine. However, his doctors were very helpful, and with plenty of soothing and diuretic medications, they helped him relieve his pain. His urine was so hot that it has remained warm since then, and you can find it in various parts of France, depending on the path it took, where they are called the hot baths, like—

    At Coderets.
    At Limous.
    At Dast.
    At Ballervie (Balleruc).
    At Neric.
  At Bourbonansie, and elsewhere in Italy.
    At Mongros.
    At Appone.
  At Sancto Petro de Padua.
    At St. Helen.
    At Casa Nuova.
  At St. Bartholomew, in the county of Boulogne.
  At the Porrette, and a thousand other places.
At Coderets.  
At Limous.  
At Dast.  
At Ballervie (Balleruc).  
At Neric.  
At Bourbonansie, and other places in Italy.  
At Mongros.  
At Appone.  
At Sancto Petro de Padua.  
At St. Helen.  
At Casa Nuova.  
At St. Bartholomew, in the county of Boulogne.  
At the Porrette, and countless other locations.  

And I wonder much at a rabble of foolish philosophers and physicians, who spend their time in disputing whence the heat of the said waters cometh, whether it be by reason of borax, or sulphur, or alum, or saltpetre, that is within the mine. For they do nothing but dote, and better were it for them to rub their arse against a thistle than to waste away their time thus in disputing of that whereof they know not the original; for the resolution is easy, neither need we to inquire any further than that the said baths came by a hot piss of the good Pantagruel.

And I really wonder about a bunch of foolish philosophers and doctors who waste their time arguing about where the heat in those waters comes from—whether it’s due to borax, sulfur, alum, or saltpeter from the mine. They’re just being ridiculous, and it would be better for them to rub their butts against a thistle than to waste their time debating something they don’t even understand the origin of; the answer is simple, and we don’t need to look any further than the fact that those baths come from the hot piss of good Pantagruel.

Now to tell you after what manner he was cured of his principal disease. I let pass how for a minorative or gentle potion he took four hundred pound weight of colophoniac scammony, six score and eighteen cartloads of cassia, an eleven thousand and nine hundred pound weight of rhubarb, besides other confuse jumblings of sundry drugs. You must understand that by the advice of the physicians it was ordained that what did offend his stomach should be taken away; and therefore they made seventeen great balls of copper, each whereof was bigger than that which is to be seen on the top of St. Peter's needle at Rome, and in such sort that they did open in the midst and shut with a spring. Into one of them entered one of his men carrying a lantern and a torch lighted, and so Pantagruel swallowed him down like a little pill. Into seven others went seven country-fellows, having every one of them a shovel on his neck. Into nine others entered nine wood-carriers, having each of them a basket hung at his neck, and so were they swallowed down like pills. When they were in his stomach, every one undid his spring, and came out of their cabins. The first whereof was he that carried the lantern, and so they fell more than half a league into a most horrible gulf, more stinking and infectious than ever was Mephitis, or the marshes of the Camerina, or the abominably unsavoury lake of Sorbona, whereof Strabo maketh mention. And had it not been that they had very well antidoted their stomach, heart, and wine-pot, which is called the noddle, they had been altogether suffocated and choked with these detestable vapours. O what a perfume! O what an evaporation wherewith to bewray the masks or mufflers of young mangy queans. After that, with groping and smelling they came near to the faecal matter and the corrupted humours. Finally, they found a montjoy or heap of ordure and filth. Then fell the pioneers to work to dig it up, and the rest with their shovels filled the baskets; and when all was cleansed every one retired himself into his ball.

Now let me tell you how he was cured of his main ailment. I’ll skip over how he took four hundred pounds of a gentle potion made from scammony, one hundred and eighteen cartloads of cassia, and eleven thousand nine hundred pounds of rhubarb, along with various other mixed-up drugs. You should know that on the advice of the doctors, it was decided that whatever upset his stomach should be removed; so they made seventeen large copper balls, each bigger than the one on top of St. Peter's Basilica in Rome, which opened in the middle and closed with a spring. One of his men entered one of them, carrying a lantern and a lit torch, and Pantagruel swallowed him down like a tiny pill. Seven country folks entered seven others, each with a shovel on their back. Nine wood carriers entered the next nine, each with a basket around their neck, and they too were swallowed down like pills. Once inside his stomach, each one released their spring and came out of their compartments. The first to emerge was the guy with the lantern, and they dropped more than half a league into a horrifying abyss, more foul and toxic than any Mephitis, the marshes of Camerina, or the disgustingly smelly lake of Sorbona, which Strabo mentions. If they hadn’t fortified their stomachs, hearts, and the so-called noddle with good remedies, they would have been completely suffocated and choked by these awful fumes. Oh, what a stench! Oh, what an odor to uncover the masks or coverings of young, scabby women! After that, with their groping and sniffing, they got close to the waste and corrupted fluids. Finally, they found a mountain of filth. Then the workers got to digging it up, while the others filled the baskets with their shovels; and once everything was cleaned up, each one returned to their ball.

This done, Pantagruel enforcing himself to vomit, very easily brought them out, and they made no more show in his mouth than a fart in yours. But, when they came merrily out of their pills, I thought upon the Grecians coming out of the Trojan horse. By this means was he healed and brought unto his former state and convalescence; and of these brazen pills, or rather copper balls, you have one at Orleans, upon the steeple of the Holy Cross Church.

This done, Pantagruel forced himself to vomit, and they easily came out, showing up in his mouth like a fart does in yours. But when they happily emerged from their pills, I thought of the Greeks coming out of the Trojan horse. This way, he was healed and returned to his former state of recovery; and you can find one of these metal pills, or more accurately, copper balls, at the steeple of the Holy Cross Church in Orleans.





Chapter 2.XXXIV.—The conclusion of this present book, and the excuse of the author.

Now, my masters, you have heard a beginning of the horrific history of my lord and master Pantagruel. Here will I make an end of the first book. My head aches a little, and I perceive that the registers of my brain are somewhat jumbled and disordered with this Septembral juice. You shall have the rest of the history at Frankfort mart next coming, and there shall you see how Panurge was married and made a cuckold within a month after his wedding; how Pantagruel found out the philosopher's stone, the manner how he found it, and the way how to use it; how he passed over the Caspian mountains, and how he sailed through the Atlantic sea, defeated the Cannibals, and conquered the isles of Pearls; how he married the daughter of the King of India, called Presthan; how he fought against the devil and burnt up five chambers of hell, ransacked the great black chamber, threw Proserpina into the fire, broke five teeth to Lucifer, and the horn that was in his arse; how he visited the regions of the moon to know whether indeed the moon were not entire and whole, or if the women had three quarters of it in their heads, and a thousand other little merriments all veritable. These are brave things truly. Good night, gentlemen. Perdonate mi, and think not so much upon my faults that you forget your own.

Now, my friends, you’ve just heard the beginning of the wild story of my lord and master Pantagruel. Here, I’ll wrap up the first book. My head is hurting a bit, and I can tell that my thoughts are a little mixed up with this September juice. You’ll get the rest of the story at the next Frankfurt fair, where you’ll see how Panurge got married and was made a cuckold within a month of his wedding; how Pantagruel discovered the philosopher’s stone, how he found it, and how to use it; how he crossed the Caspian Mountains and sailed through the Atlantic, defeated the Cannibals, and conquered the Isles of Pearls; how he married the daughter of the King of India, named Presthan; how he fought the devil and burned down five chambers of hell, raided the great black chamber, tossed Proserpina into the fire, knocked five teeth out of Lucifer's mouth, and dealt with the horn that was lodged in his backside; how he visited the moon to find out if it was really whole, or if women had three quarters of it in their heads, and a thousand other little entertainments that are all true. These are truly impressive things. Good night, gentlemen. Forgive me, and don’t dwell too much on my faults that you forget your own.

If you say to me, Master, it would seem that you were not very wise in writing to us these flimflam stories and pleasant fooleries; I answer you, that you are not much wiser to spend your time in reading them. Nevertheless, if you read them to make yourselves merry, as in manner of pastime I wrote them, you and I both are far more worthy of pardon than a great rabble of squint-minded fellows, dissembling and counterfeit saints, demure lookers, hypocrites, pretended zealots, tough friars, buskin-monks, and other such sects of men, who disguise themselves like masquers to deceive the world. For, whilst they give the common people to understand that they are busied about nothing but contemplation and devotion in fastings and maceration of their sensuality—and that only to sustain and aliment the small frailty of their humanity—it is so far otherwise that, on the contrary, God knows what cheer they make; Et Curios simulant, sed Bacchanalia vivunt. You may read it in great letters in the colouring of their red snouts, and gulching bellies as big as a tun, unless it be when they perfume themselves with sulphur. As for their study, it is wholly taken up in reading of Pantagruelian books, not so much to pass the time merrily as to hurt someone or other mischievously, to wit, in articling, sole-articling, wry-neckifying, buttock-stirring, ballocking, and diabliculating, that is, calumniating. Wherein they are like unto the poor rogues of a village that are busy in stirring up and scraping in the ordure and filth of little children, in the season of cherries and guinds, and that only to find the kernels, that they may sell them to the druggists to make thereof pomander oil. Fly from these men, abhor and hate them as much as I do, and upon my faith you will find yourselves the better for it. And if you desire to be good Pantagruelists, that is to say, to live in peace, joy, health, making yourselves always merry, never trust those men that always peep out at one hole.

If you tell me, Master, that it seems you weren't very wise for writing us these ridiculous stories and silly amusements, I would say that you aren’t very wise to spend your time reading them. However, if you’re reading them to have a good time, just like I wrote them as a form of entertainment, then both of us deserve more forgiveness than a crowd of narrow-minded people—fake saints, phony holy folks, hypocrites, pretenders with false fervor, tough friars, and busy monks—who disguise themselves like actors to fool the world. While they make the general public think they’re focused only on meditation and devotion through fasting and self-denial, just to support their fragile humanity, the truth is quite the opposite. God knows what fun they’re really having; they pretend to be pious but live it up. You can see it written all over their flushed faces and bulging bellies, unless they’re masking it with some strong scent. As for their studies, they’re consumed with reading overly indulgent books, not just to pass the time for fun but to plot against others, engaging in deceitful dealings and backstabbing. They’re like the poor fools in a village who are busy digging through the mess of little kids during cherry season, just to find the pits that they can sell to druggists for pomander oil. Stay away from these men, despise and loathe them as much as I do, and you’ll find yourself better off for it. If you want to be true Pantagruelists—living peacefully, joyfully, healthily, and always having fun—never trust those who only peek through one hole.

End of Book II.

End of Book 2.


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!