This is a modern-English version of A Sportsman's Sketches, Volume 2: Works of Ivan Turgenev, Volume 2, originally written by Turgenev, Ivan Sergeevich. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.




A SPORTSMAN'S SKETCHES

BY IVAN TURGENEV

BY IVAN TURGENEV

Translated from the Russian
By CONSTANCE GARNETT

Translated from the Russian
By CONSTANCE GARNETT

VOLUME II

VOLUME 2







CONTENTS

CONTENTS

XV. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
XVI. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
XVII. __A_TAG_PLACEHOLDER_2__
XVIII. __A_TAG_PLACEHOLDER_3__
XIX. __A_TAG_PLACEHOLDER_4__
XX. __A_TAG_PLACEHOLDER_5__
XXI. __A_TAG_PLACEHOLDER_6__
XXII. __A_TAG_PLACEHOLDER_7__
XXIII. __A_TAG_PLACEHOLDER_8__
XXIV. __A_TAG_PLACEHOLDER_9__
XXV. __A_TAG_PLACEHOLDER_10__







XV

TATYANA BORISSOVNA AND HER NEPHEW

Give me your hand, gentle reader, and come along with me. It is glorious weather; there is a tender blue in the May sky; the smooth young leaves of the willows glisten as though they had been polished; the wide even road is all covered with that delicate grass with the little reddish stalk that the sheep are so fond of nibbling; to right and to left, over the long sloping hillsides, the green rye is softly waving; the shadows of small clouds glide in thin long streaks over it. In the distance is the dark mass of forests, the glitter of ponds, yellow patches of village; larks in hundreds are soaring, singing, falling headlong with outstretched necks, hopping about the clods; the crows on the highroad stand still, look at you, peck at the earth, let you drive close up, and with two hops lazily move aside. On a hill beyond a ravine a peasant is ploughing; a piebald colt, with a cropped tail and ruffled mane, is running on unsteady legs after its mother; its shrill whinnying reaches us. We drive on into the birch wood, and drink in the strong, sweet, fresh fragrance. Here we are at the boundaries. The coachman gets down; the horses snort; the trace-horses look round; the centre horse in the shafts switches his tail, and turns his head up towards the wooden yoke above it... the great gate opens creaking; the coachman seats himself.... Drive on! the village is before us. Passing five homesteads, and turning off to the right, we drop down into a hollow and drive along a dyke, the farther side of a small pond; behind the round tops of the lilacs and apple-trees a wooden roof, once red, with two chimneys, comes into sight; the coachman keeps along the hedge to the left, and to the spasmodic and drowsy baying of three pug dogs he drives through the wide open gates, whisks smartly round the broad courtyard past the stable and the barn, gallantly salutes the old housekeeper, who is stepping sideways over the high lintel in the open doorway of the storehouse, and pulls up at last before the steps of a dark house with light windows.... We are at Tatyana Borissovna's. And here she is herself opening the window and nodding at us.... 'Good day, ma'am!'

Give me your hand, dear reader, and come with me. The weather is beautiful; there's a soft blue in the May sky; the young green leaves of the willows shine as if they’ve been polished; the wide, even road is covered with delicate grass with little reddish stalks that the sheep love to nibble on; to the left and right, across the long sloping hills, the green rye is softly swaying; the shadows of small clouds glide in long streaks over it. In the distance, there’s the dark mass of the forests, the shine of ponds, and yellow patches of the village; hundreds of larks are soaring, singing, and diving with outstretched necks, hopping around the clumps; the crows on the road stand still, watch you, peck at the ground, let you drive close, and lazily hop aside with two movements. On a hill beyond a ravine, a farmer is plowing; a piebald colt, with a cropped tail and ruffled mane, is running on wobbly legs after its mother; its sharp whinny reaches us. We drive into the birch wood and breathe in the strong, sweet, fresh scent. Here we are at the boundaries. The coachman gets down; the horses snort; the trace-horses look around; the center horse in the shafts swishes its tail and raises its head towards the wooden yoke above it... the big gate creaks open; the coachman takes his seat.... Drive on! The village is ahead. After passing five homesteads and turning right, we drop down into a hollow and drive along a dike beside a small pond; behind the rounded tops of the lilacs and apple trees, a wooden roof, once red, with two chimneys, comes into view; the coachman follows the hedge to the left, and as three pug dogs bark drowsily, he drives through the wide open gates, zips smartly around the large courtyard past the stable and the barn, gallantly nods to the old housekeeper stepping sideways over the high threshold in the open doorway of the storehouse, and finally stops before the steps of a dark house with bright windows.... We have arrived at Tatyana Borissovna's. And here she is, opening the window and nodding at us.... 'Good day, ma'am!'

Tatyana Borissovna is a woman of fifty, with large, prominent grey eyes, a rather broad nose, rosy cheeks and a double chin. Her face is brimming over with friendliness and kindness. She was once married, but was soon left a widow. Tatyana Borissovna is a very remarkable woman. She lives on her little property, never leaving it, mixes very little with her neighbours, sees and likes none but young people. She was the daughter of very poor landowners, and received no education; in other words, she does not know French; she has never been in Moscow--and in spite of all these defects, she is so good and simple in her manners, so broad in her sympathies and ideas, so little infected with the ordinary prejudices of country ladies of small means, that one positively cannot help marvelling at her.... Indeed, a woman who lives all the year round in the country and does not talk scandal, nor whine, nor curtsey, is never flurried, nor depressed, nor in a flutter of curiosity, is a real marvel! She usually wears a grey taffetas gown and a white cap with lilac streamers; she is fond of good cheer, but not to excess; all the preserving, pickling, and salting she leaves to her housekeeper. 'What does she do all day long?' you will ask.... 'Does she read?' No, she doesn't read, and, to tell the truth, books are not written for her.... If there are no visitors with her, Tatyana Borissovna sits by herself at the window knitting a stocking in winter; in summer time she is in the garden, planting and watering her flowers, playing for hours together with her cats, or feeding her doves.... She does not take much part in the management of her estate. But if a visitor pays her a call--some young neighbour whom she likes--Tatyana Borissovna is all life directly; she makes him sit down, pours him out some tea, listens to his chat, laughs, sometimes pats his cheek, but says little herself; in trouble or sorrow she comforts and gives good advice. How many people have confided their family secrets and the griefs of their hearts to her, and have wept over her hands! At times she sits opposite her visitor, leaning lightly on her elbow, and looks with such sympathy into his face, smiles so affectionately, that he cannot help feeling: 'What a dear, good woman you are, Tatyana Borissovna! Let me tell you what is in my heart.' One feels happy and warm in her small, snug rooms; in her house it is always, so to speak, fine weather. Tatyana Borissovna is a wonderful woman, but no one wonders at her; her sound good sense, her breadth and firmness, her warm sympathy in the joys and sorrows of others--in a word, all her qualities are so innate in her; they are no trouble, no effort to her.... One cannot fancy her otherwise, and so one feels no need to thank her. She is particularly fond of watching the pranks and follies of young people; she folds her hands over her bosom, throws back her head, puckers up her eyes, and sits smiling at them, then all of a sudden she heaves a sigh, and says, 'Ah, my children, my children!'... Sometimes one longs to go up to her, take hold of her hands and say: 'Let me tell you, Tatyana Borissovna, you don't know your own value; for all your simplicity and lack of learning, you're an extraordinary creature!' Her very name has a sweet familiar ring; one is glad to utter it; it calls up a kindly smile at once. How often, for instance, have I chanced to ask a peasant: 'Tell me, my friend, how am I to get to Gratchevka?' let us say. 'Well, sir, you go on first to Vyazovoe, and from there to Tatyana Borissovna's, and from Tatyana Borissovna's any one will show you the way.' And at the name of Tatyana Borissovna the peasant wags his head in quite a special way. Her household is small, in accordance with her means. The house, the laundry, the stores and the kitchen, are in the charge of the housekeeper, Agafya, once her nurse, a good-natured, tearful, toothless creature; she has under her two stalwart girls with stout crimson cheeks like Antonovsky apples. The duties of valet, steward, and waiter are filled by Policarp, an extraordinary old man of seventy, a queer fellow, full of erudition, once a violinist and worshipper of Viotti, with a personal hostility to Napoleon, or, as he calls him, Bonaparty, and a passion for nightingales. He always keeps five or six of the latter in his room; in early spring he will sit for whole days together by the cage, waiting for the first trill, and when he hears it, he covers his face with his hands, and moans, 'Oh, piteous, piteous!' and sheds tears in floods. Policarp has, to help him, his grandson Vasya, a curly-headed, sharp-eyed boy of twelve; Policarp adores him, and grumbles at him from morning till night. He undertakes his education too. 'Vasya,' he says, 'say Bonaparty was a scoundrel.' 'And what'll you give me, granddad?' 'What'll I give you?... I'll give you nothing.... Why, what are you? Aren't you a Russian?' 'I'm a Mtchanin, granddad; I was born in Mtchensk.' 'Oh, silly dunce! but where is Mtchensk?' 'How can I tell?' 'Mtchensk's in Russia, silly!' 'Well, what then, if it is in Russia?' 'What then? Why, his Highness the late Prince Mihalo Ilarionovitch Golenishtchev-Kutuzov-Smolensky, with God's aid, graciously drove Bonaparty out of the Russian territories. It's on that event the song was composed: "Bonaparty's in no mood to dance, He's lost the garters he brought from France."... Do you understand? he liberated your fatherland.' 'And what's that to do with me?' 'Ah! you silly boy! Why, if his Highness Prince Mihalo Ilarionovitch hadn't driven out Bonaparty, some mounseer would have been beating you about the head with a stick this minute. He'd come up to you like this, and say: "Koman voo porty voo?" and then a box on the ear!' 'But I'd give him one in the belly with my fist' 'But he'd go on: "Bonzhur, bonzhur, veny ici," and then a cuff on the head.' 'And I'd give him one in his legs, his bandy legs.' 'You're quite right, their legs are bandy.... Well, but suppose he tied your hands?' 'I wouldn't let him; I'd call Mihay the coachman to help me.' 'But, Vasya, suppose you weren't a match for the Frenchy even with Mihay?' 'Not a match for him! See how strong Mihay is!' 'Well, and what would you do with him?' 'We'd get him on his back, we would.' 'And he'd shout, "Pardon, pardon, seevooplay!"' 'We'd tell him, "None of your seevooplays, you old Frenchy!"' 'Bravo, Vasya!... Well, now then, shout, "Bonaparty's a scoundrel!"' 'But you must give me some sugar!' 'You scamp!'

Tatyana Borissovna is a fifty-year-old woman with large, expressive grey eyes, a somewhat broad nose, rosy cheeks, and a double chin. Her face radiates warmth and kindness. She was once married but soon became a widow. Tatyana Borissovna is a truly remarkable woman. She lives on her small estate, never leaving it, rarely socializes with her neighbors, and prefers the company of young people. She was born to very poor landowners and received no education; in other words, she doesn't speak French and has never been to Moscow—and despite these shortcomings, she is so good-natured and straightforward, so open-minded and unbothered by the typical prejudices of country ladies of limited means, that one can't help but admire her. Indeed, a woman who spends all year in the countryside without gossiping, complaining, curtsying, being flustered, feeling down, or buzzing with curiosity is truly a marvel! She usually wears a grey taffeta dress and a white cap with lilac ribbons; she enjoys good food but doesn't overindulge; she leaves the preserving, pickling, and salting to her housekeeper. 'What does she do all day long?' you might wonder.... 'Does she read?' No, she doesn't read, and honestly, books aren't really meant for her.... If she has no visitors, Tatyana Borissovna sits by the window knitting a sock in winter; during summer, she is in the garden, planting and watering her flowers, playing for hours with her cats, or feeding her doves.... She doesn't get very involved in managing her estate. But when a visitor drops by—some young neighbor she likes—Tatyana Borissovna comes alive; she makes them sit down, pours them some tea, listens to their chatter, laughs, occasionally pats their cheek, but speaks very little herself; in times of trouble or sorrow, she offers comfort and wise advice. Many people have shared their family secrets and heartfelt troubles with her, shedding tears over her hands! Sometimes she sits across from her visitor, resting her elbow gently on the table, looking into their face with such empathy, and smiling so tenderly that they can't help but think: 'What a dear, good woman you are, Tatyana Borissovna! Let me share what’s on my mind.' You feel happy and warm in her cozy little rooms; it’s perpetually sunny, so to speak, in her house. Tatyana Borissovna is a wonderful woman, but no one seems to be surprised by her; her solid common sense, her openness and strength, her warm empathy in others' joys and sorrows—all these qualities come so naturally to her; they require no effort on her part.... One cannot imagine her being any other way, and thus there's no need to thank her. She's especially fond of watching the antics and silliness of young people; she folds her hands over her chest, tilts her head back, squints her eyes, and sits smiling at them. Then suddenly she sighs and says, 'Ah, my children, my children!'... Sometimes, one feels compelled to walk up to her, take her hands, and say: 'Let me tell you, Tatyana Borissovna, you don't realize your own worth; for all your simplicity and lack of education, you're an extraordinary person!' Her very name has a sweet, familiar tone; it’s a joy to say it, instantly evoking a kind smile. How often, for example, have I happened to ask a peasant: 'Tell me, my friend, how do I get to Gratchevka?' 'Well, sir, you first go to Vyazovoe, then to Tatyana Borissovna's, and from Tatyana Borissovna's, anyone can show you the way.' And when the peasant mentions Tatyana Borissovna, he nods his head in a particularly special way. Her household is small, fitting her means. The house, laundry, pantry, and kitchen are managed by the housekeeper, Agafya, once her nurse, a good-hearted, tearful, toothless woman; she is assisted by two strong girls with rosy cheeks like Antonovsky apples. The roles of valet, steward, and waiter are filled by Policarp, an unusual seventy-year-old man, quirky and full of knowledge, once a violinist and a fan of Viotti, who has a personal grudge against Napoleon, or as he calls him, Bonaparty, along with a passion for nightingales. He always keeps five or six of these birds in his room; in early spring, he will sit for entire days by the cage, waiting for the first song, and when he hears it, he covers his face with his hands and moans, 'Oh, pitiful, pitiful!' shedding floods of tears. Policarp has his grandson Vasya to assist him, a curly-haired, sharp-eyed twelve-year-old; Policarp adores him but also complains about him from morning till night. He takes charge of his education, saying, 'Vasya, say Bonaparty was a scoundrel.' 'And what will you give me, granddad?' 'What will I give you?... I'll give you nothing.... Why, what are you? Aren't you a Russian?' 'I'm a Mtchanin, granddad; I was born in Mtchensk.' 'Oh, silly boy! But where is Mtchensk?' 'How can I know?' 'Mtchensk is in Russia, silly!' 'Well, so what if it is in Russia?' 'So what? Why, his Highness the late Prince Mihalo Ilarionovitch Golenishtchev-Kutuzov-Smolensky, with God's help, graciously drove Bonaparty out of Russia. That’s what the song is about: "Bonaparty's in no mood to dance, He's lost the garters he brought from France."... Do you get it? He liberated your homeland.' 'And how does that concern me?' 'Ah! you foolish boy! If his Highness Prince Mihalo Ilarionovitch hadn't kicked out Bonaparty, some Frenchman would be beating you over the head with a stick right now. He'd come up to you like this and say: "Koman voo porty voo?" and then you'd get a slap on the ear!' 'But I'd punch him in the belly!' 'But he'd keep saying: "Bonzhur, bonzhur, veny ici," and then you'd get another hit on the head.' 'And I'd kick him in the legs, his bowlegs.' 'You're right, their legs are bowlegged.... But what if he tied your hands?' 'I wouldn't let him; I'd call Mihay the coachman to help me.' 'But, Vasya, what if you couldn't handle the Frenchman even with Mihay?' 'Not a match for him! Look how strong Mihay is!' 'Well, what would you do with him?' 'We’d take him down, we would.' 'And he’d yell, "Pardon, pardon, seevooplay!"' 'We’d tell him, "None of your seevooplays, you old Frenchman!"' 'Bravo, Vasya!... Now then, shout, "Bonaparty's a scoundrel!"' 'But you have to give me some sugar!' 'You rascal!'

Of the neighbouring ladies Tatyana Borissovna sees very little; they do not care about going to see her, and she does not know how to amuse them; the sound of their chatter sends her to sleep; she starts, tries to keep her eyes open, and drops off again. Tatyana Borissovna is not fond of women as a rule. One of her friends, a good, harmless young man, had a sister, an old maid of thirty-eight and a half, a good-natured creature, but exaggerated, affected, and enthusiastic. Her brother had often talked to her of their neighbour. One fine morning our old maid has her horse saddled, and, without a word to any one, sallies off to Tatyana Borissovna's. In her long habit, a hat on her head, a green veil and floating curls, she went into the hall, and passing by the panic-stricken Vasya, who took her for a wood-witch, ran into the drawing-room. Tatyana Borissovna, scared, tried to rise, but her legs sank under her. 'Tatyana Borissovna,' began the visitor in a supplicating voice, 'forgive my temerity; I am the sister of your friend, Alexy Nikolaevitch K----, and I have heard so much about you from him that I resolved to make your acquaintance.' 'Greatly honoured,' muttered the bewildered lady. The sister flung off her hat, shook her curls, seated herself near Tatyana Borissovna; took her by the hand... 'So this is she,' she began in a pensive voice fraught with feeling: 'this is that sweet, clear, noble, holy being! This is she! that woman at once so simple and so deep! How glad I am! how glad I am! How we shall love each other! I can breathe easily at last... I always fancied her just so,' she added in a whisper, her eyes riveted on the eyes of Tatyana Borissovna. 'You won't be angry with me, will you, my dear kind friend?' 'Really, I'm delighted!... Won't you have some tea?' The lady smiled patronisingly: 'Wie wahr, wie unreflectiert', she murmured, as it were to herself. 'Let me embrace you, my dear one!'

Of the neighboring ladies, Tatyana Borissovna hardly sees anyone; they aren't interested in visiting her, and she doesn't know how to entertain them. The sound of their chatter makes her drowsy; she nods off, struggles to stay awake, and then dozes off again. Generally, Tatyana Borissovna isn't fond of women. One of her friends, a nice, harmless young man, had a sister—a thirty-eight-and-a-half-year-old spinster—who was kind-hearted but a bit over-the-top, pretentious, and overly enthusiastic. Her brother had often told her about their neighbor. One fine morning, the old maid got her horse saddled and, without telling anyone, headed off to Tatyana Borissovna's. In her long riding outfit, a hat perched on her head, a green veil, and flowing curls, she entered the hallway and rushed into the drawing room, passing a terrified Vasya, who mistook her for a witch. Tatyana Borissovna, startled, tried to get up, but her legs gave way. "Tatyana Borissovna," the visitor began in a pleading tone, "forgive my boldness; I’m the sister of your friend, Alexy Nikolaevitch K----, and I've heard so much about you from him that I decided to meet you." "I'm greatly honored," muttered the confused lady. The sister removed her hat, shook her curls, and sat down next to Tatyana Borissovna, taking her hand... "So this is her," she said with a thoughtful voice full of emotion. "This is that sweet, clear, noble, holy person! This is her! A woman who is both so simple and so profound! How happy I am! How happy I am! We are going to love each other! I can finally breathe... I always imagined her just like this," she added in a whisper, her eyes locked on Tatyana Borissovna's. "You won't be upset with me, will you, my dear kind friend?" "Really, I'm delighted!... Would you like some tea?" The lady smiled condescendingly: 'Wie wahr, wie unreflectiert', she murmured, almost to herself. "Let me hug you, my dear!"

The old maid stayed three hours at Tatyana Borissovna's, never ceasing talking an instant. She tried to explain to her new acquaintance all her own significance. Directly after the unexpected visitor had departed, the poor lady took a bath, drank some lime-flower water, and took to her bed. But the next day the old maid came back, stayed four hours, and left, promising to come to see Tatyana Borissovna every day. Her idea, please to observe, was to develop, to complete the education of so rich a nature, to use her own expression, and she would probably have really been the death of her, if she had not, in the first place, been utterly disillusioned as regards her brother's friend within a fortnight, and secondly, fallen in love with a young student on a visit in the neighbourhood, with whom she at once rushed into a fervid and active correspondence; in her missives she consecrated him, as the manner of such is, to a noble, holy life, offered herself wholly a sacrifice, asked only for the name of sister, launched into endless descriptions of nature, made allusions to Goethe, Schiller, Bettina and German philosophy, and drove the luckless young man at last to the blackest desperation. But youth asserted itself: one fine morning he woke up with such a furious hatred for 'his sister and best of friends' that he almost killed his valet in his passion, and was snappish for a long while after at the slightest allusion to elevated and disinterested passion. But from that time forth Tatyana Borissovna began to avoid all intimacy with ladies of the neighbourhood more than ever.

The old maid stayed at Tatyana Borissovna's for three hours, talking non-stop. She tried to explain her own importance to her new acquaintance. Right after the unexpected visitor left, the poor lady took a bath, drank some lime-flower tea, and went to bed. The next day, the old maid returned, stayed for four hours, and left, promising to visit Tatyana Borissovna every day. Her goal, mind you, was to develop and complete the education of someone so rich in talent, and she might have truly overwhelmed her if she hadn’t, first, become completely disillusioned with her brother’s friend within a couple of weeks, and second, fallen in love with a young student visiting the area, with whom she immediately dove into an intense and active correspondence. In her letters, she dedicated him, as is the custom, to a noble, holy life, offered herself as a complete sacrifice, asked only to be called sister, launched into endless descriptions of nature, referenced Goethe, Schiller, Bettina, and German philosophy, ultimately driving the poor young man to the brink of despair. But youth took over: one fine morning, he woke up filled with such intense hatred for 'his sister and best friend' that he almost attacked his servant in his fury, and he remained irritable for quite some time after that at any mention of lofty and selfless passion. From that point on, Tatyana Borissovna started avoiding close friendships with the ladies in the neighborhood more than ever.

Alas! nothing is lasting on this earth. All I have related as to the way of life of my kind-hearted neighbour is a thing of the past; the peace that used to reign in her house has been destroyed for ever. For more than a year now there has been living with her a nephew, an artist from Petersburg. This is how it came about.

Alas! nothing lasts forever on this earth. Everything I've shared about the way my kind-hearted neighbor lived is now just a memory; the peace that once filled her home has been lost forever. For over a year now, her nephew, an artist from Petersburg, has been living with her. Here's how it happened.

Eight years ago, there was living with Tatyana Borissovna a boy of twelve, an orphan, the son of her brother, Andryusha. Andryusha had large, clear, humid eyes, a tiny little mouth, a regular nose, and a fine lofty brow. He spoke in a low, sweet voice, was attentive and coaxing with visitors, kissed his auntie's hand with an orphan's sensibility; and one hardly had time to show oneself before he had put a chair for one. He had no mischievous tricks; he was never noisy; he would sit by himself in a corner with a book, and with such sedateness and propriety, never even leaning back in his chair. When a visitor came in, Andryusha would get up, with a decorous smile and a flush; when the visitor went away he would sit down again, pull out of his pocket a brush and a looking-glass, and brush his hair. From his earliest years he had shown a taste for drawing. Whenever he got hold of a piece of paper, he would ask Agafya the housekeeper for a pair of scissors at once, carefully cut a square piece out of the paper, trace a border round it and set to work; he would draw an eye with an immense pupil, or a Grecian nose, or a house with a chimney and smoke coming out of it in the shape of a corkscrew, a dog, en face, looking rather like a bench, or a tree with two pigeons on it, and would sign it: 'Drawn by Andrei Byelovzorov, such a day in such a year, in the village of Maliya-Briki.' He used to toil with special industry for a fortnight before Tatyana Borissovna's birthday; he was the first to present his congratulations and offer her a roll of paper tied up with a pink ribbon. Tatyana Borissovna would kiss her nephew and undo the knot; the roll was unfolded and presented to the inquisitive gaze of the spectator, a round, boldly sketched temple in sepia, with columns and an altar in the centre; on the altar lay a burning heart and a wreath, while above, on a curling scroll, was inscribed in legible characters: 'To my aunt and benefactress, Tatyana Borissovna Bogdanov, from her dutiful and loving nephew, as a token of his deepest affection.' Tatyana Borissovna would kiss him again and give him a silver rouble. She did not, though, feel any very warm affection for him; Andryusha's fawning ways were not quite to her taste. Meanwhile, Andryusha was growing up; Tatyana Borissovna began to be anxious about his future. An unexpected incident solved the difficulty to her.

Eight years ago, Tatyana Borissovna had a 12-year-old boy living with her, an orphan and the son of her brother, Andryusha. Andryusha had large, bright, soulful eyes, a small mouth, a straight nose, and a high forehead. He spoke in a soft, gentle voice, was attentive and charming with visitors, and would kiss his aunt's hand with an orphan's sensitivity; he would have a chair ready for anyone who arrived. He didn’t pull any pranks, was never loud, and would quietly sit in a corner with a book, maintaining a serious and proper posture without even leaning back in his chair. When someone visited, Andryusha would stand up with a polite smile and a blush; when they left, he would sit down again, take a brush and a mirror from his pocket, and fix his hair. From a young age, he had a knack for drawing. Whenever he could get his hands on a piece of paper, he would immediately ask Agafya, the housekeeper, for a pair of scissors, carefully cut out a square piece, outline it, and get to work; he would draw an eye with a huge pupil, a Grecian nose, a house with a chimney and smoke spiraling out like a corkscrew, a dog facing forward that resembled a bench, or a tree with two pigeons resting on it, and would sign it: 'Drawn by Andrei Byelovzorov, this day of this year, in the village of Maliya-Briki.' He would work particularly hard for two weeks leading up to Tatyana Borissovna's birthday; he was the first to congratulate her with a roll of paper tied up with a pink ribbon. Tatyana Borissovna would kiss her nephew and untie the knot; as she unrolled it, the eager onlooker would see a round, boldly sketched temple in sepia, complete with columns and an altar in the center; on the altar lay a burning heart and a wreath, with an elegant scroll above it that read: 'To my aunt and benefactress, Tatyana Borissovna Bogdanov, from her devoted and loving nephew, as a symbol of his deepest affection.' Tatyana Borissovna would kiss him again and give him a silver rouble. However, she didn’t feel a strong affection for him; Andryusha's overly affectionate mannerisms weren’t exactly to her liking. Meanwhile, Andryusha was growing up, and Tatyana Borissovna started to worry about his future. An unexpected event resolved her concerns.

One day eight years ago she received a visit from a certain Mr. Benevolensky, Piotr Mihalitch, a college councillor with a decoration. Mr. Benevolensky had at one time held an official post in the nearest district town, and had been assiduous in his visits to Tatyana Borissovna; then he had moved to Petersburg, got into the ministry, and attained a rather important position, and on one of the numerous journeys he took in the discharge of his official duties, he remembered his old friend, and came back to see her, with the intention of taking a rest for two days from his official labours 'in the bosom of the peace of nature.' Tatyana Borissovna greeted him with her usual cordiality, and Mr. Benevolensky.... But before we proceed with the rest of the story, gentle reader, let us introduce you to this new personage.

One day, eight years ago, she had a visit from a certain Mr. Benevolensky, Piotr Mihalitch, a college counselor with a medal. Mr. Benevolensky had previously held an official position in the nearby district town and had been diligent in visiting Tatyana Borissovna; then he moved to Petersburg, got a job in the ministry, and achieved a fairly significant position. On one of the many trips he took for work, he thought of his old friend and returned to see her, planning to take a two-day break from his official duties 'in the peace of nature.' Tatyana Borissovna welcomed him with her usual warmth, and Mr. Benevolensky... But before we continue with the rest of the story, dear reader, let’s introduce you to this new character.

Mr. Benevolensky was a stoutish man, of middle height and mild appearance, with little short legs and little fat hands; he wore a roomy and excessively spruce frock-coat, a high broad cravat, snow-white linen, a gold chain on his silk waistcoat, a gem-ring on his forefinger, and a white wig on his head; he spoke softly and persuasively, trod noiselessly, and had an amiable smile, an amiable look in his eyes, and an amiable way of settling his chin in his cravat; he was, in fact, an amiable person altogether. God had given him a heart, too, of the softest; he was easily moved to tears and to transports; moreover, he was all aglow with disinterested passion for art: disinterested it certainly was, for Mr. Benevolensky, if the truth must be told, knew absolutely nothing about art. One is set wondering, indeed, whence, by virtue of what mysterious uncomprehended forces, this passion had come upon him. He was, to all appearance, a practical, even prosaic person... however, we have a good many people of the same sort among us in Russia.

Mr. Benevolensky was a stocky, average-height man with a gentle appearance, short legs, and chubby hands. He wore a loose, sharply tailored frock coat, a broad cravat, crisp white linen, a gold chain on his silk waistcoat, a gem ring on his index finger, and a white wig. He spoke softly and persuasively, walked quietly, and had a friendly smile, kind eyes, and a charming way of resting his chin in his cravat; he was, overall, a likable person. God had also given him a very soft heart; he was easily brought to tears and excitement. Furthermore, he was filled with a sincere passion for art: it was genuinely selfless, as Mr. Benevolensky, to be honest, knew absolutely nothing about art. One might wonder where this passion came from, what mysterious, incomprehensible forces brought it upon him. He appeared to be a practical, even mundane person... yet, we have quite a few people like him among us in Russia.

Their devotion to art and artists produces in these people an inexpressible mawkishness; it is distressing to have to do with them and to talk to them; they are perfect logs smeared with honey. They never, for instance, call Raphael, Raphael, or Correggio, Correggio; 'the divine Sanzio, the incomparable di Allegri,' they murmur, and always with the broadest vowels. Every pretentious, conceited, home-bred mediocrity they hail as a genius: 'the blue sky of Italy,' 'the lemons of the South,' 'the balmy breezes of the banks of the Brenta,' are for ever on their lips. 'Ah, Vasya, Vasya,' or 'Oh, Sasha, Sasha,' they say to one another with deep feeling, 'we must away to the South... we are Greeks in soul--ancient Greeks.' One may observe them at exhibitions before the works of some Russian painters (these gentlemen, it should be noted, are, for the most part, passionate patriots). First they step back a couple of paces, and throw back their heads; then they go up to the picture again; their eyes are suffused with an oily moisture.... 'There you have it, my God!' they say at last, in voices broken with emotion; 'there's soul, soul! Ah! what feeling, what feeling! Ah, what soul he has put into it! what a mass of soul!... And how he has thought it out! thought it out like a master!' And, oh! the pictures in their own drawing-rooms! Oh, the artists that come to them in the evenings, drink tea, and listen to their conversation! And the views in perspective they make them of their own rooms, with a broom in the foreground, a little heap of dust on the polished floor, a yellow samovar on a table near the window, and the master of the house himself in skull-cap and dressing-gown, with a brilliant streak of sunlight falling on his cheek! Oh, the long-haired nurslings of the Muse, wearing spasmodic and contemptuous smiles, that cluster about them! Oh, the young ladies, with faces of greenish pallor, who squeal; over their pianos! For that is the established rule with us in Russia; a man cannot be devoted to one art alone--he must have them all. And so it is not to be wondered at that these gentlemen extend their powerful patronage to Russian literature also, especially to dramatic literature.... The Jacob Sannazars are written for them; the struggle of unappreciated talent against the whole world, depicted a thousand times over, still moves them profoundly....

Their love for art and artists creates in these people an overwhelming sentimentality; it’s exhausting to interact with them and have conversations; they are just like logs slathered in honey. They never refer to Raphael as Raphael or Correggio as Correggio; instead, they murmur "the divine Sanzio, the incomparable di Allegri," always emphasizing the vowels. They celebrate every pretentious, self-important, local mediocre artist as a genius: phrases like "the blue sky of Italy," "the lemons of the South," and "the sweet breezes along the Brenta" constantly roll off their tongues. "Ah, Vasya, Vasya," or "Oh, Sasha, Sasha," they say to each other with deep emotion, "we must go to the South... we are Greeks at heart—ancient Greeks." You can find them at art shows in front of works by some Russian painters (it’s worth noting that these gentlemen are usually very patriotic). First, they step back a few paces and tilt their heads back; then they close in on the painting again; their eyes are filled with a shiny moisture... "There you have it, my God!" they eventually exclaim, their voices trembling with feeling; "there's soul, soul! Ah! what emotion, what emotion! Ah, the soul that he’s infused into it! what an abundance of soul!... And how he has conceptualized it! thought it out like a master!" And, oh! the artworks in their own living rooms! Oh, the artists who come over in the evenings, drink tea, and listen to their discussions! And the perspective drawings they create of their own rooms, featuring a broom in the foreground, a little pile of dust on the polished floor, a yellow samovar on a table by the window, and the homeowner himself in a skullcap and bathrobe, with a bright streak of sunlight lighting up his cheek! Oh, the long-haired disciples of the Muse, wearing exaggerated and disdainful smiles, who gather around them! Oh, the young women, with sickly pale faces, who squeal over their pianos! Because that’s the established norm here in Russia; a person can’t dedicate themselves to just one art—they have to embrace them all. So, it’s not surprising that these gentlemen also offer their strong support to Russian literature, particularly dramatic literature... The Jacob Sannazars are written for them; the struggle of unrecognized talent against the entire world, portrayed over and over, still affects them deeply...

The day after Mr. Benevolensky's arrival, Tatyana Borissovna told her nephew at tea-time to show their guest his drawings. 'Why, does he draw?' said Mr. Benevolensky, with some surprise, and he turned with interest to Andryusha. 'Yes, he draws,' said Tatyana Borissovna; 'he's so fond of it! and he does it all alone, without a master.' 'Ah! show me, show me,' cried Mr. Benevolensky. Andryusha, blushing and smiling, brought the visitor his sketch-book. Mr. Benevolensky began turning it over with the air of a connoisseur. 'Good, young man,' he pronounced at last; 'good, very good.' And he patted Andryusha on the head. Andryusha intercepted his hand and kissed it 'Fancy, now, a talent like that!... I congratulate you, Tatyana Borissovna.' 'But what am I to do, Piotr Mihalitch? I can't get him a teacher here. To have one from the town is a great expense; our neighbours, the Artamonovs, have a drawing-master, and they say an excellent one, but his mistress forbids his giving lessons to outsiders.' 'Hm,' pronounced Mr. Benevolensky; he pondered and looked askance at Andryusha. 'Well, we will talk it over,' he added suddenly, rubbing his hands. The same day he begged Tatyana Borissovna's permission for an interview with her alone. They shut themselves up together. In half-an-hour they called Andryusha--Andryusha went in. Mr. Benevolensky was standing at the window with a slight flush on his face and a beaming expression. Tatyana Borissovna was sitting in a corner wiping her eyes. 'Come, Andryusha,' she said at last, 'you must thank Piotr Mihalitch; he will take you under his protection; he will take you to Petersburg.' Andryusha almost fainted on the spot. 'Tell me candidly,' began Mr. Benevolensky, in a voice filled with dignity and patronising indulgence; 'do you want to be an artist, young man? Do you feel yourself consecrated to the holy service of Art?' 'I want to be an artist, Piotr Mihalitch,' Andryusha declared in a trembling voice. 'I am delighted, if so it be. It will, of course,' continued Mr. Benevolensky,'be hard for you to part from your revered aunt; you must feel the liveliest gratitude to her.' 'I adore my auntie,' Andryusha interrupted, blinking. 'Of course, of course, that's readily understood, and does you great credit; but, on the other hand, consider the pleasure that in the future... your success....' 'Kiss me, Andryusha,' muttered the kind-hearted lady. Andryusha flung himself on her neck. 'There, now, thank your benefactor.' Andryusha embraced Mr. Benevolensky's stomach, and stretching on tiptoe, reached his hand and imprinted a kiss, which his benefactor, though with some show of reluctance, accepted.... He had, to be sure, to pacify the child, and, after all, might reflect that he deserved it. Two days later, Mr. Benevolensky departed, taking with him his new protégé.

The day after Mr. Benevolensky arrived, Tatyana Borissovna told her nephew at tea time to show their guest his drawings. "Wait, he draws?" Mr. Benevolensky asked, surprised, and turned his attention to Andryusha. "Yeah, he draws," Tatyana Borissovna replied; "he loves it! And he does it all by himself, without a teacher." "Oh! Show me, show me," exclaimed Mr. Benevolensky. Andryusha, blushing and smiling, brought his sketchbook to the visitor. Mr. Benevolensky started flipping through it with a connoisseur's demeanor. "Good, young man," he finally said; "good, very good." He then patted Andryusha on the head. Andryusha caught his hand and kissed it. "Can you believe he has such talent!... I congratulate you, Tatyana Borissovna." "But what can I do, Piotr Mihalitch? I can't find him a teacher here. Getting one from the city is really expensive; our neighbors, the Artamonovs, have a drawing teacher, and they say he's excellent, but his mistress won’t let him teach anyone outside their circle." "Hmm," Mr. Benevolensky said, pondering and looking at Andryusha sideways. "Well, we’ll talk it over," he added suddenly, rubbing his hands together. That same day, he asked Tatyana Borissovna for some time alone with her. They shut themselves in together. Half an hour later, they called for Andryusha—he walked in. Mr. Benevolensky was standing at the window with a slight blush on his face and a bright expression. Tatyana Borissovna sat in a corner, wiping her eyes. "Come here, Andryusha," she finally said, "you need to thank Piotr Mihalitch; he’s going to take you under his wing; he’s going to take you to Petersburg." Andryusha nearly fainted in shock. "Tell me honestly," Mr. Benevolensky began, in a voice that was dignified and patronizingly indulgent; "do you want to be an artist, young man? Do you feel you’re destined for the noble path of Art?" "I want to be an artist, Piotr Mihalitch," Andryusha said in a trembling voice. "I’m thrilled to hear that. Of course," Mr. Benevolensky continued, "it will be hard for you to leave your beloved aunt; you should feel immense gratitude toward her." "I adore my aunt," Andryusha interrupted, blinking. "Of course, of course, that’s completely understandable and reflects well on you; but also think about the joy that your success in the future..." "Kiss me, Andryusha," the kind-hearted lady murmured. Andryusha threw his arms around her neck. "Now, thank your benefactor," she said. Andryusha hugged Mr. Benevolensky’s waist, stood on his tiptoes, and reached up to give him a kiss, which his benefactor reluctantly accepted... After all, he had to comfort the child, and he might also think he deserved it. Two days later, Mr. Benevolensky left, taking his new protégé with him.

During the first three years of Andryusha's absence he wrote pretty often, sometimes enclosing drawings in his letters. From time to time Mr. Benevolensky added a few words, for the most part of approbation; then the letters began to be less and less frequent, and at last ceased altogether. A whole year passed without a word from her nephew; and Tatyana Borissovna was beginning to be uneasy when suddenly she got the following note:--

During the first three years that Andryusha was away, he wrote pretty often, sometimes including drawings with his letters. Every now and then, Mr. Benevolensky would add a few words, mostly to express his approval; then the letters started to come less frequently and eventually stopped entirely. A whole year went by without any word from her nephew, and Tatyana Borissovna was starting to feel anxious when she suddenly received the following note:--

'DEAREST AUNTIE,--Piotr Mihalitch, my patron, died three days ago. A severe paralytic stroke has deprived me of my sole support. To be sure, I am now twenty. I have made considerable progress during the last seven years; I have the greatest confidence in my talent, and can make my living by means of it; I do not despair; but all the same send me, if you can, as soon as convenient, 250 roubles. I kiss your hand and remain...' etc.

'DEAREST AUNTIE,--Piotr Mihalitch, my benefactor, passed away three days ago. A serious stroke has taken away my only support. I am now twenty, and over the last seven years, I've made a lot of progress; I have great confidence in my talent and can support myself with it. I’m not hopeless, but please send me, if you can, as soon as it’s convenient, 250 roubles. I kiss your hand and remain...' etc.

Tatyana Borissovna sent her nephew 250 roubles. Two months later he asked for more; she got together every penny she had and sent it him. Not six weeks after the second donation he was asking a third time for help, ostensibly to buy colours for a portrait bespoken by Princess Tertereshenev. Tatyana Borissovna refused. 'Under these circumstances,' he wrote to her, 'I propose coming to you to regain my health in the country.' And in the May of the same year Andryusha did, in fact, return to Maliya-Briki.

Tatyana Borissovna sent her nephew 250 roubles. Two months later, he asked for more; she collected every penny she had and sent it to him. Not six weeks after the second gift, he was asking for a third time, supposedly to buy paints for a portrait commissioned by Princess Tertereshenev. Tatyana Borissovna refused. "Given these circumstances," he wrote to her, "I suggest coming to you to recover my health in the countryside." And in May of that same year, Andryusha did, in fact, return to Maliya-Briki.

Tatyana Borissovna did not recognise him for the first minute. From his letter she had expected to see a wasted invalid, and she beheld a stout, broad-shouldered fellow, with a big red face and greasy, curly hair. The pale, slender little Andryusha had turned into the stalwart Andrei Ivanovitch Byelovzorov. And it was not only his exterior that was transformed. The modest spruceness, the sedateness and tidiness of his earlier years, was replaced by a careless swagger and slovenliness quite insufferable; he rolled from side to side as he walked, lolled in easy-chairs, put his elbows on the table, stretched and yawned, and behaved rudely to his aunt and the servants. 'I'm an artist,' he would say; 'a free Cossack! That's our sort!' Sometimes he did not touch a brush for whole days together; then the inspiration, as he called it, would come upon him; then he would swagger about as if he were drunk, clumsy, awkward, and noisy; his cheeks were flushed with a coarse colour, his eyes dull; he would launch into discourses upon his talent, his success, his development, the advance he was making.... It turned out in actual fact that he had barely talent enough to produce passable portraits. He was a perfect ignoramus, had read nothing; why should an artist read, indeed? Nature, freedom, poetry were his fitting elements; he need do nothing but shake his curls, talk, and suck away at his eternal cigarette! Russian audacity is a fine thing, but it doesn't suit every one; and Polezhaevs at second-hand, without the genius, are insufferable beings. Andrei Ivanovitch went on living at his aunt's; he did not seem to find the bread of charity bitter, notwithstanding the proverb. Visitors to the house found him a mortal nuisance. He would sit at the piano (a piano, too, had been installed at Tatyana Borissovna's) and begin strumming 'The Swift Sledge' with one finger; he would strike some chords, tap on the keys, and for hours together he would howl Varlamov's songs, 'The Solitary Pine,' or 'No, doctor, no, don't come to me,' in the most distressing manner, and his eyes seemed to disappear altogether, his cheeks were so puffed out and tense as drums.... Then he would suddenly strike up: 'Be still, distracting passion's tempest!'... Tatyana Borissovna positively shuddered.

Tatyana Borissovna didn't recognize him at first. From his letter, she had expected to see a frail invalid, but instead, she found a stocky, broad-shouldered guy with a big red face and greasy, curly hair. The skinny little Andryusha had transformed into the solid Andrei Ivanovitch Byelovzorov. It wasn't just his appearance that had changed. The neat and composed young man she remembered was now replaced by a careless swagger and completely annoying sloppiness; he swayed as he walked, lounged in chairs, rested his elbows on the table, stretched and yawned, and acted rudely toward his aunt and the servants. “I’m an artist,” he would say, “a free Cossack! That’s our kind!” Sometimes he wouldn’t pick up a paintbrush for days, and then, as he called it, inspiration would hit him; he would swagger around like he was drunk, clumsy, awkward, and loud; his cheeks were flushed with a rough color, his eyes dull; he would launch into rants about his talent, his success, his growth, and the progress he was making... It turned out he barely had enough talent to create decent portraits. He was completely ignorant, had read nothing; why should an artist read, anyway? Nature, freedom, poetry were his elements; all he had to do was toss his curls, talk, and puff on his ever-present cigarette! Russian audacity is great, but it doesn’t suit everyone; second-rate Polezhaevs, lacking real genius, are unbearable. Andrei Ivanovitch continued living at his aunt’s; he didn’t seem to find the charity of providing for him bitter, despite the saying. Visitors to the house found him a total nuisance. He would sit at the piano (a piano, too, had been set up at Tatyana Borissovna's) and start banging out ‘The Swift Sledge’ with one finger; he’d hit some chords, tap on the keys, and for hours he would wail Varlamov’s songs, ‘The Solitary Pine,’ or ‘No, doctor, no, don’t come to me,’ in the most distressing way, and his eyes seemed to completely vanish, his cheeks puffed out and tight like drums... Then he would suddenly break into: “Be still, distracting passion’s tempest!”... Tatyana Borissovna shuddered.

'It's a strange thing,' she observed to me one day, 'the songs they compose nowadays; there's something desperate about them; in my day they were very different. We had mournful songs, too, but it was always a pleasure to hear them.... For instance:--

'It's a weird thing,' she said to me one day, 'the songs they make these days; there's something desperate about them; back in my day, they were really different. We had sad songs, too, but they were always a joy to listen to.... For instance:--

"'Come, come to me in the meadow,
     Where I am awaiting thee;
Come, come to me in the meadow,
     Where I'm shedding tears for thee...
Alas! thou'rt coming to the meadow,
     But too late, dear love, for me!'"

"'Come, come to me in the meadow,
     Where I am waiting for you;
Come, come to me in the meadow,
     Where I'm shedding tears for you...
Unfortunately! you’re coming to the meadow,
     But it’s too late, dear love, for me!'"



Tatyana Borissovna smiled slyly.

Tatyana Borissovna smiled mischievously.

'I agon-ise, I agon-ise!' yelled her nephew in the next room.

'I’m in agony, I’m in agony!' yelled her nephew in the next room.

'Be quiet, Andryusha!'

'Be quiet, Andryusha!'

'My soul's consumed apart from thee!' the indefatigable singer continued.

'My soul is consumed without you!' the tireless singer continued.

Tatyana Borissovna shook her head.

Tatyana Borissovna shook her head.

'Ah, these artists! these artists!'....

'Ah, these artists! These creators!'

A year has gone by since then. Byelovzorov is still living at his aunt's, and still talking of going back to Petersburg. He has grown as broad as he is long in the country. His aunt--who could have imagined such a thing?--idolises him, and the young girls of the neighbourhood are falling in love with him....

A year has passed since then. Byelovzorov is still staying at his aunt's place and still talking about going back to Petersburg. He's gotten as wide as he is tall while living in the country. His aunt—who would have thought?—admires him completely, and the young girls in the neighborhood are starting to fall for him...

Many of her old friends have given up going to Tatyana Borissovna's.

Many of her old friends have stopped going to Tatyana Borissovna's.







XVI

DEATH

I have a neighbour, a young landowner and a young sportsman. One fine July morning I rode over to him with a proposition that we should go out grouse-shooting together. He agreed. 'Only let's go,' he said, 'to my underwoods at Zusha; I can seize the opportunity to have a look at Tchapligino; you know my oakwood; they're felling timber there.' 'By all means.' He ordered his horse to be saddled, put on a green coat with bronze buttons, stamped with a boar's head, a game-bag embroidered in crewels, and a silver flask, slung a new-fangled French gun over his shoulder, turned himself about with some satisfaction before the looking-glass, and called his dog, Hope, a gift from his cousin, an old maid with an excellent heart, but no hair on her head. We started. My neighbour took with him the village constable, Arhip, a stout, squat peasant with a square face and jaws of antediluvian proportions, and an overseer he had recently hired from the Baltic provinces, a youth of nineteen, thin, flaxen-haired, and short-sighted, with sloping shoulders and a long neck, Herr Gottlieb von der Kock. My neighbour had himself only recently come into the property. It had come to him by inheritance from an aunt, the widow of a councillor of state, Madame Kardon-Kataev, an excessively stout woman, who did nothing but lie in her bed, sighing and groaning. We reached the underwoods. 'You wait for me here at the clearing,' said Ardalion Mihalitch (my neighbour) addressing his companions. The German bowed, got off his horse, pulled a book out of his pocket--a novel of Johanna Schopenhauer's, I fancy--and sat down under a bush; Arhip remained in the sun without stirring a muscle for an hour. We beat about among the bushes, but did not come on a single covey. Ardalion Mihalitch announced his intention of going on to the wood. I myself had no faith, somehow, in our luck that day; I, too, sauntered after him. We got back to the clearing. The German noted the page, got up, put the book in his pocket, and with some difficulty mounted his bob-tailed, broken-winded mare, who neighed and kicked at the slightest touch; Arhip shook himself, gave a tug at both reins at once, swung his legs, and at last succeeded in starting his torpid and dejected nag. We set off.

I have a neighbor, a young landowner and a sports enthusiast. One beautiful July morning, I rode over to propose that we go grouse shooting together. He agreed. "Let’s head to my woods at Zusha," he said. "I can take the chance to check out Tchapligino; you know my oak forest; they’re cutting down trees there." "Sure thing." He had his horse saddled, put on a green coat with bronze buttons featuring a boar's head, a game bag embroidered with colorful thread, and slung a modern French gun over his shoulder. He checked himself out with satisfaction in the mirror before calling for his dog, Hope, a gift from his cousin, an old maid with a good heart but no hair. We set off. My neighbor brought along the village constable, Arhip, a stout, squat peasant with a square face and huge jaws, and a recently hired overseer from the Baltic regions, a nineteen-year-old named Herr Gottlieb von der Kock. He was thin, with light hair, short-sighted, sloping shoulders, and a long neck. My neighbor had just come into this property, inherited from his aunt, Madame Kardon-Kataev, a very stout woman who did nothing but lie in bed, sighing and groaning. We arrived at the woods. "You wait for me here at the clearing," said Ardalion Mihalitch (my neighbor) to his companions. The German bowed, got off his horse, pulled out a book—probably a novel by Johanna Schopenhauer—and sat down under a bush; Arhip stayed in the sun without moving for an hour. We searched through the bushes but didn’t find a single covey. Ardalion Mihalitch decided to move on to the woods. I wasn’t feeling particularly lucky that day either, so I followed him. We returned to the clearing. The German marked his page, got up, put the book away, and had some trouble mounting his short-tailed, out-of-breath mare, who neighed and kicked at the slightest touch. Arhip shook himself, tugged on both reins at once, swung his legs, and finally managed to get his sluggish, gloomy nag started. We took off.

I had been familiar with Ardalion Mihalitch's wood from my childhood. I had often strolled in Tchapligino with my French tutor, Monsieur Désiré Fleury, the kindest of men (who had, however, almost ruined my constitution for life by dosing me with Leroux's mixture every evening). The whole wood consisted of some two or three hundred immense oaks and ash-trees. Their stately, powerful trunks were magnificently black against the transparent golden green of the nut bushes and mountain-ashes; higher up, their wide knotted branches stood out in graceful lines against the clear blue sky, unfolding into a tent overhead; hawks, honey-buzzards and kestrels flew whizzing under the motionless tree-tops; variegated wood-peckers tapped loudly on the stout bark; the blackbird's bell-like trill was heard suddenly in the thick foliage, following on the ever-changing note of the gold-hammer; in the bushes below was the chirp and twitter of hedge-warblers, siskins, and peewits; finches ran swiftly along the paths; a hare would steal along the edge of the wood, halting cautiously as he ran; a squirrel would hop sporting from tree to tree, then suddenly sit still, with its tail over its head. In the grass among the high ant-hills under the delicate shade of the lovely, feathery, deep-indented bracken, were violets and lilies of the valley, and funguses, russet, yellow, brown, red and crimson; in the patches of grass among the spreading bushes red strawberries were to be found.... And oh, the shade in the wood! In the most stifling heat, at mid-day, it was like night in the wood: such peace, such fragrance, such freshness.... I had spent happy times in Tchapligino, and so, I must own, it was with melancholy feelings I entered the wood I knew so well. The ruinous, snowless winter of 1840 had not spared my old friends, the oaks and the ashes; withered, naked, covered here and there with sickly foliage, they struggled mournfully up above the young growth which 'took their place, but could never replace them.' [Footnote: In 1840 there were severe frosts, and no snow fell up to the very end of December; all the wintercorn was frozen, and many splendid oak-forests were destroyed by that merciless winter. It will be hard to replace them; the productive force of the land is apparently diminishing; in the 'interdicted' wastelands (visited by processions with holy images, and so not to be touched), instead of the noble trees of former days, birches and aspens grow of themselves; and, indeed, they have no idea among us of planting woods at all.--Author's Note.]

I had known Ardalion Mihalitch's woods since I was a kid. I often walked in Tchapligino with my French tutor, Monsieur Désiré Fleury, the kindest man (who, however, nearly messed up my health for life by giving me Leroux's mixture every evening). The entire wood was made up of two or three hundred huge oaks and ash trees. Their grand, powerful trunks stood out beautifully black against the transparent golden green of the nut bushes and mountain ashes; higher up, their wide, knotted branches created graceful lines against the clear blue sky, forming a canopy overhead; hawks, honey-buzzards, and kestrels flew swiftly under the still treetops; colorful woodpeckers tapped loudly on the sturdy bark; the blackbird's bell-like song suddenly echoed in the thick leaves, following the ever-changing note of the gold-hammer; below in the bushes, there was the chirping and twittering of hedge-warblers, siskins, and peewits; finches dashed quickly along the paths; a hare crept along the edge of the wood, stopping cautiously as it moved; a squirrel would hop playfully from tree to tree, then suddenly freeze, tail over its head. In the grass, among the tall ant hills under the gentle shade of the lovely, feathery, deeply indented bracken, were violets and lilies of the valley, and mushrooms in shades of russet, yellow, brown, red, and crimson; in the patches of grass among the spreading bushes, red strawberries could be found... And oh, the shade in the wood! Even in the heat of midday, it felt like night there: such peace, such fragrance, such freshness... I had spent happy times in Tchapligino, and so, I must admit, I entered the wood I knew so well with a sense of melancholy. The harsh, snowless winter of 1840 had not spared my old friends, the oaks and ashes; withered and bare, covered here and there with sickly leaves, they mournfully struggled above the younger growth that had 'taken their place, but could never replace them.' [Footnote: In 1840 there were severe frosts, and no snow fell until the very end of December; all the winter grain was frozen, and many magnificent oak forests were destroyed by that brutal winter. It will be hard to replace them; the land's productivity seems to be declining; in the 'forbidden' wastelands (visited by processions with holy images, and therefore not to be touched), instead of the noble trees of the past, birches and aspens grow wild; and, indeed, we have no concept of planting woods at all.--Author's Note.]

Some trees, still covered with leaves below, fling their lifeless, ruined branches upwards, as it were, in reproach and despair; in others, stout, dead, dry branches are thrust out of the midst of foliage still thick, though with none of the luxuriant abundance of old; others have fallen altogether, and lie rotting like corpses on the ground. And--who could have dreamed of this in former days?--there was no shade--no shade to be found anywhere in Tchapligino! 'Ah,' I thought, looking at the dying trees: 'isn't it shameful and bitter for you?'... Koltsov's lines recurred to me:

Some trees, still covered with leaves at the bottom, reach their lifeless, ruined branches up in reproach and despair; in others, thick, dead, dry branches stick out from the dense foliage, which is still full but lacks the lush abundance of the past; some have completely fallen and lie rotting like corpses on the ground. And—who could have imagined this in better times?—there was no shade—no shade to be found anywhere in Tchapligino! 'Ah,' I thought, looking at the dying trees: 'isn't it shameful and bitter for you?'... Koltsov's lines came back to me:

'What has become
Of the mighty voices,
The haughty strength,
The royal pomp?
Where now is the
Wealth of green?...

'What has happened to
the powerful voices,
the arrogant strength,
the royal grandeur?
Where is the
wealth of greenery?...



'How is it, Ardalion Mihalitch,' I began, 'that they didn't fell these trees the very next year? You see they won't give for them now a tenth of what they would have done before.'

'How come, Ardalion Mihalitch,' I started, 'that they didn't cut down these trees the very next year? You see, they wouldn't pay even a fraction of what they would have back then.'

He merely shrugged his shoulders.

He just shrugged.

'You should have asked my aunt that; the timber merchants came, offered money down, pressed the matter, in fact.'

'You should have asked my aunt about that; the lumber dealers came, offered cash right away, and really pushed the issue, in fact.'

'Mein Gott! mein Gott!' Von der Kock cried at every step. 'Vat a bity, vat a bity!'

'My God! My God!' Von der Kock cried at every step. 'What a pity, what a pity!'

'What's a bity!' observed my neighbour with a smile.

'What's a bity!' my neighbor remarked with a smile.

'That is; how bitiful, I meant to say.'

'That is; how beautiful, I meant to say.'

What particularly aroused his regrets were the oaks lying on the ground--and, indeed, many a miller would have given a good sum for them. But the constable Arhip preserved an unruffled composure, and did not indulge in any lamentations; on the contrary, he seemed even to jump over them and crack his whip on them with a certain satisfaction.

What really made him regret were the oaks lying on the ground—and, in fact, many millers would have paid good money for them. But Constable Arhip remained calm and didn’t show any sadness; on the contrary, he seemed to jump over them and crack his whip on them with a sense of satisfaction.

We were getting near the place where they were cutting down the trees, when suddenly a shout and hurried talk was heard, following on the crash of a falling tree, and a few instants after a young peasant, pale and dishevelled, dashed out of the thicket towards us.

We were getting close to the spot where they were chopping down the trees when suddenly we heard a shout and hurried conversation, right after the crash of a falling tree. A moment later, a young farmer, looking pale and disheveled, ran out of the bushes toward us.

'What is it? where are you running?' Ardalion Mihalitch asked him.

'What is it? Where are you running to?' Ardalion Mihalitch asked him.

He stopped at once.

He stopped immediately.

'Ah, Ardalion Mihalitch, sir, an accident!'

'Oh, Ardalion Mihalitch, sir, what an accident!'

'What is it?'

'What's that?'

'Maksim, sir, crushed by a tree.'

'Maksim, sir, killed by a tree.'

'How did it happen?... Maksim the foreman?'

'How did it happen?... Maksim the foreman?'

'The foreman, sir. We'd started cutting an ash-tree, and he was standing looking on.... He stood there a bit, and then off he went to the well for some water--wanted a drink, seemingly--when suddenly the ash-tree began creaking and coming straight towards him. We shout to him: 'Run, run, run!'.... He should have rushed to one side, but he up and ran straight before him.... He was scared, to be sure. The ash-tree covered him with its top branches. But why it fell so soon, the Lord only knows!... Perhaps it was rotten at the core.'

'The foreman, sir. We had just started cutting down an ash tree, and he was watching us.... He stood there for a moment, then went to get some water—looked like he wanted a drink—when suddenly the ash tree started creaking and leaning right toward him. We shouted to him: 'Run, run, run!'.... He should have dashed to the side, but instead, he just ran straight ahead.... He was definitely scared. The ash tree wrapped him up in its top branches. But why it fell so soon, only God knows!... Maybe it was rotten in the middle.'

'And so it crushed Maksim?'

'So it crushed Maksim?'

'Yes, sir.'

'Yes, sir.'

'To death?'

'To death?'

'No, sir, he's still alive--but as good as dead; his arms and legs are crushed. I was running for Seliverstitch, for the doctor.'

'No, sir, he's still alive—but he might as well be dead; his arms and legs are crushed. I was racing to get Seliverstitch, the doctor.'

Ardalion Mihalitch told the constable to gallop to the village for Seliverstitch, while he himself pushed on at a quick trot to the clearing.... I followed him.

Ardalion Mihalitch told the constable to ride fast to the village for Seliverstitch, while he himself continued at a brisk trot to the clearing.... I followed him.

We found poor Maksim on the ground. The peasants were standing about him. We got off our horses. He hardly moaned at all; from time to time he opened his eyes wide, looked round, as it were, in astonishment, and bit his lips, fast turning blue.... The lower part of his face was twitching; his hair was matted on his brow; his breast heaved irregularly: he was dying. The light shade of a young lime-tree glided softly over his face.

We found poor Maksim lying on the ground. The peasants were gathered around him. We got off our horses. He barely made a sound; occasionally, he opened his eyes wide, looking around in shock, and bit his lips, which were quickly turning blue. The lower part of his face was twitching; his hair was matted on his forehead; his chest heaved unevenly: he was dying. A light shade from a young lime tree gently swept over his face.

We bent down to him. He recognised Ardalion Mihalitch.

We leaned down to him. He recognized Ardalion Mihalitch.

'Please sir,' he said to him, hardly articulately, 'send... for the priest... tell... the Lord... has punished me... arms, legs, all smashed... to-day's... Sunday... and I... I... see... didn't let the lads off... work.'

'Please, sir,' he said to him, barely able to speak, 'send... for the priest... tell... the Lord... has punished me... arms, legs, all smashed... today’s... Sunday... and I... I... see... didn’t let the guys off... work.'

He ceased, out of breath.

He stopped, out of breath.

'And my money... for my wife... after deducting.... Onesim here knows... whom I... what I owe.'

'And my money... for my wife... after deducting.... Onesim here knows... whom I... what I owe.'

'We've sent for the doctor, Maksim,' said my neighbour; 'perhaps you may not die yet.'

'We've called the doctor, Maksim,' said my neighbor; 'maybe you won't die just yet.'

He tried to open his eyes, and with an effort raised the lids.

He tried to open his eyes and, with some effort, lifted his eyelids.

'No, I'm dying. Here... here it is coming... here it.... Forgive me, lads, if in any way....'

'No, I’m dying. Here... it’s coming... here it.... Forgive me, guys, if I’ve done anything....'

'God will forgive you, Maksim Andreitch,' said the peasants thickly with one voice, and they took off their caps; 'do you forgive us!'

'God will forgive you, Maksim Andreitch,' the peasants said together, taking off their caps; 'will you forgive us!'

He suddenly shook his head despairingly, his breast heaved with a painful effort, and he fell back again.

He suddenly shook his head in despair, his chest rose with a painful effort, and he fell back again.

'We can't let him lie here and die, though,' cried Ardalion Mihalitch; 'lads, give us the mat from the cart, and carry him to the hospital.'

'We can't just leave him here to die,' shouted Ardalion Mihalitch; 'guys, grab the mat from the cart and let's take him to the hospital.'

Two men ran to the cart.

Two men ran to the cart.

'I bought a horse... yesterday,' faltered the dying man, 'off Efim... Sitchovsky... paid earnest money... so the horse is mine.... Give it... to my wife....'

'I bought a horse... yesterday,' the dying man hesitated, 'from Efim... Sitchovsky... paid a deposit... so the horse is mine.... Give it... to my wife....'

They began to move him on to the mat.... He trembled all over, like a wounded bird, and stiffened....

They started to move him onto the mat.... He shook all over, like a wounded bird, and tensed up....

'He is dead,' muttered the peasants.

"He's dead," whispered the villagers.

We mounted our horses in silence and rode away.

We got on our horses quietly and rode off.

The death of poor Maksim set me musing. How wonderfully indeed the Russian peasant dies! The temper in which he meets his end cannot be called indifference or stolidity; he dies as though he were performing a solemn rite, coolly and simply.

The death of poor Maksim got me thinking. How beautifully the Russian peasant dies! The attitude with which he faces his end can't be called indifference or awkwardness; he dies as if he were participating in a solemn ritual, calmly and straightforwardly.

A few years ago a peasant belonging to another neighbour of mine in the country got burnt in the drying shed, where the corn is put. (He would have remained there, but a passing pedlar pulled him out half-dead; he plunged into a tub of water, and with a run broke down the door of the burning outhouse.) I went to his hut to see him. It was dark, smoky, stifling, in the hut. I asked, 'Where is the sick man?' 'There, sir, on the stove,' the sorrowing peasant woman answered me in a sing-song voice. I went up; the peasant was lying covered with a sheepskin, breathing heavily. 'Well, how do you feel?' The injured man stirred on the stove; all over burns, within sight of death as he was, tried to rise. 'Lie still, lie still, lie still.... Well, how are you?' 'In a bad way, surely,' said he. 'Are you in pain?' No answer. 'Is there anything you want?'--No answer. 'Shouldn't I send you some tea, or anything.' 'There's no need.' I moved away from him and sat down on the bench. I sat there a quarter of an hour; I sat there half an hour--the silence of the tomb in the hut. In the corner behind the table under the holy pictures crouched a little girl of twelve years old, eating a piece of bread. Her mother threatened her every now and then. In the outer room there was coming and going, noise and talk: the brother's wife was chopping cabbage. 'Hey, Aksinya,' said the injured man at last. 'What?' 'Some kvas.'Aksinya gave him some kvas. Silence again. I asked in a whisper, 'Have they given him the sacrament?' 'Yes.' So, then, everything was in order: he was waiting for death, that was all. I could not bear it, and went away....

A few years ago, a peasant from another neighbor of mine in the countryside got burned in the corn drying shed. (He might have stayed there, but a passing peddler pulled him out, half-dead; he jumped into a tub of water and then broke down the door of the burning shed.) I went to his hut to check on him. It was dark, smoky, and stuffy inside. I asked, "Where's the sick man?" "There, sir, on the stove," replied the sorrowful peasant woman in a sing-song voice. I approached; the peasant was lying there, covered with a sheepskin, breathing heavily. "So, how do you feel?" The injured man stirred on the stove; all over with burns, close to death, he tried to sit up. "Lie still, lie still, lie still... Well, how are you?" "Not good, for sure," he said. "Are you in pain?" No response. "Is there anything you need?" -- No response. "Should I get you some tea or something?" "No need." I moved away from him and sat on the bench. I remained there for a quarter of an hour; I stayed for half an hour—the silence was heavy in the hut. In the corner, behind the table under the holy pictures, a twelve-year-old girl was crouching, eating a piece of bread. Her mother threatened her now and then. In the outer room, there was noise and chatter: the brother's wife was chopping cabbage. "Hey, Aksinya," said the injured man finally. "What?" "Some kvas." Aksinya brought him some kvas. More silence. I asked in a whisper, "Have they given him the sacrament?" "Yes." So, everything was arranged: he was just waiting for death, that was all. I couldn’t take it anymore, and I left...

Again, I recall how I went one day to the hospital in the village of Krasnogorye to see the surgeon Kapiton, a friend of mine, and an enthusiastic sportsman.

Again, I remember how I went one day to the hospital in the village of Krasnogorye to see my friend, the surgeon Kapiton, who was also a passionate sportsman.

This hospital consisted of what had once been the lodge of the manor-house; the lady of the manor had founded it herself; in other words, she ordered a blue board to be nailed up above the door with an inscription in white letters: 'Krasnogorye Hospital,' and had herself handed to Kapiton a red album to record the names of the patients in. On the first page of this album one of the toadying parasites of this Lady Bountiful had inscribed the following lines:

This hospital was made up of what used to be the lodge of the manor house; the lady of the manor established it herself. In other words, she had a blue sign put up above the door with the words 'Krasnogorye Hospital' painted in white. She also gave Kapiton a red notebook to keep track of the patients' names. On the first page of this notebook, one of the sycophants of this generous lady wrote the following lines:

'Dans ces beaux lieux, où règne l'allégresse
Ce temple fut ouvert par la Beauté;
De vos seigneurs admirez la tendresse
Bons habitants de Krasnogorié!'

'In these beautiful places, where joy reigns
This temple was opened by Beauty;
Admire the kindness of your lords
Good people of Krasnogorié!'



while another gentleman had written below:

while another man had written below:

'Et moi aussi j'aime la nature!
             JEAN KOBYLIATNIKOFF.'

'And I love nature too!
JEAN KOBYLIATNIKOFF.'



The surgeon bought six beds at his own expense, and had set to work in a thankful spirit to heal God's people. Besides him, the staff consisted of two persons; an engraver, Pavel, liable to attacks of insanity, and a one-armed peasant woman, Melikitrisa, who performed the duties of cook. Both of them mixed the medicines and dried and infused herbs; they, too, controlled the patients when they were delirious. The insane engraver was sullen in appearance and sparing of words; at night he would sing a song about 'lovely Venus,' and would besiege every one he met with a request for permission to marry a girl called Malanya, who had long been dead. The one-armed peasant woman used to beat him and set him to look after the turkeys. Well, one day I was at Kapiton's. We had begun talking over our last day's shooting, when suddenly a cart drove into the yard, drawn by an exceptionally stout horse, such as are only found belonging to millers. In the cart sat a thick-set peasant, in a new greatcoat, with a beard streaked with grey. 'Hullo, Vassily Dmitritch,' Kapiton shouted from the window; 'please come in.... The miller of Liobovshin,' he whispered to me. The peasant climbed groaning out of the cart, came into the surgeon's room, and after looking for the holy pictures, crossed himself, bowing to them. 'Well, Vassily Dmitritch, any news?... But you must be ill; you don't look well.' 'Yes, Kapiton Timofeitch, there's something not right.' 'What's wrong with you?' 'Well, it was like this, Kapiton Timofeitch. Not long ago I bought some mill-stones in the town, so I took them home, and as I went to lift them out of the cart, I strained myself, or something; I'd a sort of rick in the loins, as though something had been torn away, and ever since I've been out of sorts. To-day I feel worse than ever.' 'Hm,' commented Kapiton, and he took a pinch of snuff; 'that's a rupture, no doubt. But is it long since this happened?' 'It's ten days now.' 'Ten days?' (The surgeon drew a long inward breath and shook his head.) 'Let me examine you.' 'Well, Vassily Dmitritch,' he pronounced at last, 'I am sorry for you, heartily sorry, but things aren't right with you at all; you're seriously ill; stay here with me; I will do everything I can, for my part, though I can't answer for anything.' 'So bad as that?' muttered the astounded peasant. 'Yes, Vassily Dmitritch, it is bad; if you'd come to me a day or two sooner, it would have been nothing much; I could have cured you in a trice; but now inflammation has set in; before we know where we are, there'll be mortification.' 'But it can't be, Kapiton Timofeitch.' 'I tell you it is so.' 'But how comes it?' (The surgeon shrugged his shoulders.) 'And I must die for a trifle like that?' 'I don't say that... only you must stop here.' The peasant pondered and pondered, his eyes fixed on the floor, then he glanced up at us, scratched his head, and picked up his cap. 'Where are you off to, Vassily Dmitritch?' 'Where? why, home to be sure, if it's so bad. I must put things to rights, if it's like that.' 'But you'll do yourself harm, Vassily Dmitritch; you will, really; I'm surprised how you managed to get here; you must stop.' 'No, brother, Kapiton Timofeitch, if I must die, I'll die at home; why die here? I've got a home, and the Lord knows how it will end.' 'No one can tell yet, Vassily Dmitritch, how it will end.... Of course, there is danger, considerable danger; there's no disputing that... but for that reason you ought to stay here.' (The peasant shook his head.) 'No, Kapiton Timofeitch, I won't stay... but perhaps you will prescribe me a medicine.' 'Medicine alone will be no good.' 'I won't stay, I tell you.' 'Well, as you like.... Mind you don't blame me for it afterwards.'

The surgeon bought six beds at his own expense and set to work gratefully healing God's people. Besides him, the staff included two people: an engraver named Pavel, who was prone to episodes of insanity, and Melikitrisa, a one-armed peasant woman who cooked. They both mixed medicines and prepared herbs, and they also managed the patients when they became delirious. The insane engraver looked gloomy and spoke little; at night, he would sing a song about 'lovely Venus' and would constantly ask everyone he met for permission to marry a girl named Malanya, who had been dead for a long time. The one-armed peasant woman would hit him and make him take care of the turkeys. One day, I was at Kapiton's place. We had started discussing our previous day’s shooting when suddenly a cart pulled into the yard, driven by an unusually large horse, one you usually see with millers. In the cart sat a stocky peasant, in a new greatcoat, with a beard that had gray streaks. "Hey, Vassily Dmitritch," Kapiton shouted from the window, "come inside.... The miller of Liobovshin," he whispered to me. The peasant groaned as he climbed out of the cart, entered the surgeon's room, and after looking for the holy pictures, crossed himself, bowing to them. "Well, Vassily Dmitritch, any news?... You look sick." "Yeah, Kapiton Timofeitch, something's not right." "What’s wrong with you?" "Well, it went like this, Kapiton Timofeitch. Not long ago, I bought some millstones in town, I took them home, and when I went to lift them out of the cart, I hurt myself, or something; I got a sort of strain in my lower back, as if something's been torn, and ever since then, I've been feeling off. Today, I feel worse than ever." "Hm," Kapiton commented as he took a pinch of snuff, "that sounds like a hernia. How long has this been going on?" "It's been ten days now." "Ten days?" (The surgeon took a deep breath and shook his head.) "Let me examine you." "Well, Vassily Dmitritch," he finally said, "I feel for you, truly; but you're in bad shape; you're seriously ill; stay here with me; I'll do everything I can, even if I can't promise anything." "It’s that bad?" muttered the shocked peasant. "Yes, Vassily Dmitritch, it is bad; if you had come to me a day or two earlier, it wouldn’t have been a big deal; I could have cured you quickly; but now inflammation has set in; before we know it, there’ll be gangrene." "But that can’t be, Kapiton Timofeitch." "I’m telling you it is." "But how did this happen?" (The surgeon shrugged.) "And I must die over something trivial like this?" "I’m not saying that... you just have to stay here." The peasant thought and thought, his eyes on the floor, then looked up at us, scratched his head, and picked up his cap. "Where are you going, Vassily Dmitritch?" "Where? Home, of course, if it’s that serious. I have to set things right." "But you’ll just make yourself worse, Vassily Dmitritch; you really will; I can't believe you managed to get here; you have to stay." "No, Kapiton Timofeitch, if I'm going to die, I’ll die at home; why die here? I have a home, and only the Lord knows how this will turn out." "No one can say yet, Vassily Dmitritch, how it will end.... Sure, there’s danger, quite a bit of it; that’s a fact... but that’s all the more reason you should stay here." (The peasant shook his head.) "No, Kapiton Timofeitch, I won’t stay... but maybe you could give me some medicine." "Medicine alone won’t help." "I’m telling you I won’t stay." "Well, it’s up to you.... Just don’t blame me for it later."

The surgeon tore a page out of the album, and, writing out a prescription, gave him some advice as to what he could do besides. The peasant took the sheet of paper, gave Kapiton half-a-rouble, went out of the room, and took his seat in the cart. 'Well, good-bye, Kapiton Timofeitch, don't remember evil against me, and remember my orphans, if anything....' 'Oh, do stay, Vassily!' The peasant simply shook his head, struck the horse with the reins, and drove out of the yard. The road was muddy and full of holes; the miller drove cautiously, without hurry, guiding his horse skilfully, and nodding to the acquaintances he met. Three days later he was dead.

The surgeon ripped a page from the album and wrote out a prescription, offering some additional advice. The peasant took the sheet of paper, handed Kapiton half a rouble, left the room, and got into the cart. "Well, goodbye, Kapiton Timofeitch, don’t hold a grudge against me, and think of my orphans, if anything..." "Oh, please stay, Vassily!" The peasant just shook his head, hit the horse with the reins, and drove out of the yard. The road was muddy and full of holes; the miller drove carefully, without rushing, skillfully guiding his horse and nodding to his acquaintances along the way. Three days later, he was dead.

The Russians, in general, meet death in a marvellous way. Many of the dead come back now to my memory. I recall you, my old friend, who left the university with no degree, Avenir Sorokoumov, noblest, best of men! I see once again your sickly, consumptive face, your lank brown tresses, your gentle smile, your ecstatic glance, your long limbs; I can hear your weak, caressing voice. You lived at a Great Russian landowner's, called Gur Krupyanikov, taught his children, Fofa and Zyozya, Russian grammar, geography, and history, patiently bore all the ponderous jokes of the said Gur, the coarse familiarities of the steward, the vulgar pranks of the spiteful urchins; with a bitter smile, but without repining, you complied with the caprices of their bored and exacting mother; but to make up for it all, what bliss, what peace was yours in the evening, after supper, when, free at last of all duties, you sat at the window pensively smoking a pipe, or greedily turned the pages of a greasy and mutilated number of some solid magazine, brought you from the town by the land-surveyor--just such another poor, homeless devil as yourself! How delighted you were then with any sort of poem or novel; how readily the tears started into your eyes; with what pleasure you laughed; what genuine love for others, what generous sympathy for everything good and noble, filled your pure youthful soul! One must tell the truth: you were not distinguished by excessive sharpness of wit; Nature had endowed you with neither memory nor industry; at the university you were regarded as one of the least promising students; at lectures you slumbered, at examinations you preserved a solemn silence; but who was beaming with delight and breathless with excitement at a friend's success, a friend's triumphs?... Avenir!... Who had a blind faith in the lofty destiny of his friends? who extolled them with pride? who championed them with angry vehemence? who was innocent of envy as of vanity? who was ready for the most disinterested self-sacrifice? who eagerly gave way to men who were not worthy to untie his latchet?... That was you, all you, our good Avenir! I remember how broken-heartedly you parted from your comrades, when you were going away to be a tutor in the country; you were haunted by presentiment of evil.... And, indeed, your lot was a sad one in the country; you had no one there to listen to with veneration, no one to admire, no one to love.... The neighbours--rude sons of the steppes, and polished gentlemen alike--treated you as a tutor: some, with rudeness and neglect, others carelessly. Besides, you were not pre-possessing in person; you were shy, given to blushing, getting hot and stammering.... Even your health was no better for the country air: you wasted like a candle, poor fellow! It is true your room looked out into the garden; wild cherries, apple-trees, and limes strewed their delicate blossoms on your table, your ink-stand, your books; on the wall hung a blue silk watch-pocket, a parting present from a kind-hearted, sentimental German governess with flaxen curls and little blue eyes; and sometimes an old friend from Moscow would come out to you and throw you into ecstasies with new poetry, often even with his own. But, oh, the loneliness, the insufferable slavery of a tutor's lot! the impossibility of escape, the endless autumns and winters, the ever-advancing disease!... Poor, poor Avenir!

The Russians, in general, face death in a remarkable way. Many of those who have passed come back to my mind. I think of you, my old friend, Avenir Sorokoumov, the noblest and best of men, who left the university without a degree! I see once more your frail, sickly face, your thin brown hair, your gentle smile, your ecstatic gaze, your long limbs; I can hear your soft, affectionate voice. You lived with a wealthy Russian landowner named Gur Krupyanikov, teaching his children, Fofa and Zyozya, Russian grammar, geography, and history, patiently enduring all the heavy jokes from Gur, the coarse familiarity of the steward, and the crude antics of spiteful kids; with a bitter smile, but without complaint, you went along with the whims of their demanding mother; but in the evening, after dinner, what bliss and peace you found when you were finally free from all duties—sitting at the window, pensively smoking a pipe, or eagerly flipping through a tattered, greasy issue of some serious magazine that the land-surveyor—another poor, lost soul like you—brought from town! How happy you were back then with any sort of poem or novel; how easily the tears filled your eyes; how much joy you found in laughter; what genuine love for others and generous sympathy for everything good and noble filled your pure, youthful soul! I must be honest: you weren't known for having a sharp wit; Nature hadn't blessed you with a good memory or strong work ethic; at the university, you were seen as one of the least promising students; at lectures, you dozed off, and at exams, you maintained a solemn silence; but who was beaming with joy and breathless with excitement over a friend's success, a friend's triumphs?... Avenir!... Who had blind faith in the noble destiny of his friends? Who praised them with pride? Who defended them with passionate anger? Who was free from envy and vanity? Who was ready for selfless sacrifices? Who eagerly stepped aside for those who weren't even worthy of tying his shoelaces?... That was you, all you, our dear Avenir! I remember how heartbroken you were when you said goodbye to your friends, leaving to be a tutor in the country; you were haunted by a sense of foreboding.... And indeed, your life in the countryside was sad; you had no one to admire or love, no one to look up to.... The neighbors—both the rough sons of the steppes and the refined gentlemen—treated you like just a tutor: some with rudeness and neglect, others with indifference. Plus, you weren't particularly good-looking; you were shy, prone to blushing, getting flustered and stammering.... Even the country air didn’t improve your health: you faded away like a candle, poor guy! It’s true your room overlooked the garden; wild cherries, apple trees, and linden trees dropped their delicate blossoms on your table, your inkwell, and your books; on the wall hung a blue silk watch pocket, a parting gift from a kind-hearted, sentimental German governess with blonde curls and little blue eyes; and sometimes an old friend from Moscow would visit and thrill you with new poetry, often even his own. But, oh, the loneliness, the unbearable servitude of a tutor's life! The impossibility of escape, the endless autumns and winters, the persistent disease!... Poor, poor Avenir!

I paid Sorokoumov a visit not long before his death. He was then hardly able to walk. The landowner, Gur Krupyanikov, had not turned him out of the house, but had given up paying him a salary, and had taken another tutor for Zyozya.... Fofa had been sent to a school of cadets. Avenir was sitting near the window in an old easy-chair. It was exquisite weather. The clear autumn sky was a bright blue above the dark-brown line of bare limes; here and there a few last leaves of lurid gold rustled and whispered about them. The earth had been covered with frost, now melting into dewdrops in the sun, whose ruddy rays fell aslant across the pale grass; there was a faint crisp resonance in the air; the voices of the labourers in the garden reached us clearly and distinctly. Avenir wore an old Bokhara dressing-gown; a green neckerchief threw a deathly hue over his terribly sunken face. He was greatly delighted to see me, held out his hand, began talking and coughing at once. I made him be quiet, and sat down by him.... On Avenir's knee lay a manuscript book of Koltsov's poems, carefully copied out; he patted it with a smile. 'That's a poet,' he stammered, with an effort repressing his cough; and he fell to declaiming in a voice scarcely audible:

I visited Sorokoumov not long before he passed away. At that time, he could barely walk. The landowner, Gur Krupyanikov, hadn't kicked him out of the house, but he had stopped paying him a salary and hired another tutor for Zyozya... Fofa had been sent to a cadet school. Avenir was sitting near the window in an old armchair. The weather was beautiful. The clear autumn sky was a bright blue over the dark-brown line of bare linden trees; a few last leaves of bright gold rustled and whispered around them. The ground was covered in frost, which was now melting into dewdrops in the sunlight, whose warm rays slanted across the pale grass; there was a faint, crisp sound in the air; we could hear the voices of the workers in the garden clearly. Avenir wore an old Bokhara robe; a green neckerchief cast a pale hue over his deeply sunken face. He was really happy to see me, reached out his hand, and started talking and coughing at the same time. I got him to quiet down and sat beside him... On Avenir's lap was a handwritten book of Koltsov's poems, carefully copied; he patted it with a smile. "That's a poet," he managed to say, holding back his cough, and he began to recite in a voice barely above a whisper:

'Can the eagle's wings
     Be chained and fettered?
Can the pathways of heaven
     Be closed against him?'

'Can the eagle's wings
     Be chained and trapped?
Can the paths of heaven
     Be shut off from him?'



I stopped him: the doctor had forbidden him to talk. I knew what would please him. Sorokoumov never, as they say, 'kept up' with the science of the day; but he was always anxious to know what results the leading intellects had reached. Sometimes he would get an old friend into a corner and begin questioning him; he would listen and wonder, take every word on trust, and even repeat it all after him. He took a special interest in German philosophy. I began discoursing to him about Hegel (this all happened long ago, as you may gather). Avenir nodded his head approvingly, raised his eyebrows, smiled, and whispered: 'I see! I see! ah, that's splendid! splendid!'... The childish curiosity of this poor, dying, homeless outcast, moved me, I confess, to tears. It must be noted that Avenir, unlike the general run of consumptives, did not deceive himself in regard to his disease.... But what of that?--he did not sigh, nor grieve; he did not even once refer to his position....

I stopped him: the doctor had told him not to talk. I knew what would make him happy. Sorokoumov never really kept up with the latest science, but he was always eager to know what discoveries the leading thinkers had made. Sometimes he would corner an old friend and start asking questions; he would listen and ponder, take every word at face value, and even repeat it all back. He was especially interested in German philosophy. I started talking to him about Hegel (this all happened a long time ago, as you can tell). Avenir nodded his head in agreement, raised his eyebrows, smiled, and whispered, "I see! I see! Oh, that's wonderful! Wonderful!"... The innocent curiosity of this poor, dying, homeless person brought me to tears, I’ll admit. It's worth noting that Avenir, unlike most people with consumption, didn’t fool himself about his illness... But so what?—he didn’t sigh or mourn; he didn’t even once mention his condition...

Rallying his strength, he began talking of Moscow, of old friends, of Pushkin, of the drama, of Russian literature; he recalled our little suppers, the heated debates of our circle; with regret he uttered the names of two or three friends who were dead....

Rallying his strength, he started to talk about Moscow, old friends, Pushkin, the theater, and Russian literature; he reminisced about our small dinners and the heated discussions from our group; with regret, he mentioned the names of a couple of friends who had passed away...

'Do you remember Dasha?' he went on. 'Ah, there was a heart of pure gold! What a heart! and how she loved me!... What has become of her now? Wasted and fallen away, poor dear, I daresay!'

'Do you remember Dasha?' he continued. 'Ah, she had a heart of pure gold! What a heart! And how she loved me!... What happened to her now? Wasted and fallen, poor thing, I bet!'

I had not the courage to disillusion the sick man; and, indeed, why should he know that his Dasha was now broader than she was long, and that she was living under the protection of some merchants, the brothers Kondatchkov, that she used powder and paint, and was for ever swearing and scolding?

I didn't have the heart to burst the sick man's bubble; and really, why should he know that his Dasha was now heavier than she was tall, and that she was living off the support of some merchants, the Kondatchkov brothers, that she was using makeup, and was always cursing and yelling?

'But can't we,' I thought, looking at his wasted face, 'get him away from here? Perhaps there may still be a chance of curing him.' But Avenir cut short my suggestion.

'But can't we,' I thought, looking at his emaciated face, 'get him out of here? There might still be a chance to help him.' But Avenir interrupted my suggestion.

'No, brother, thanks,' he said; 'it makes no difference where one dies. I shan't live till the winter, you see.... Why give trouble for nothing? I'm used to this house. It's true the people...'

'No, brother, thanks,' he said; 'it doesn't matter where you die. I won’t make it to winter, you see.... Why cause trouble for no reason? I'm used to this house. It's true the people...'

'They're unkind, eh?' I put in.

"They're rude, right?" I added.

'No, not unkind! but wooden-headed creatures. However, I can't complain of them. There are neighbours: there's a Mr. Kasatkin's daughter, a cultivated, kind, charming girl... not proud...'

'No, not unkind! Just stubborn creatures. But I can't really complain about them. There are neighbors: there's Mr. Kasatkin's daughter, a cultured, kind, charming girl… not at all proud...'

Sorokoumov began coughing again.

Sorokoumov started coughing again.

'I shouldn't mind anything,' he went on, after taking breath, 'if they'd only let me smoke my pipe.... But I'll have my pipe, if I die for it!' he added, with a sly wink. 'Thank God, I have had life enough! I have known so many fine people.

'I shouldn't care about anything,' he continued, after catching his breath, 'if they'd just let me smoke my pipe.... But I'll have my pipe, even if it kills me!' he added, with a mischievous wink. 'Thank God, I've lived enough! I've met so many amazing people.

'But you should, at least, write to your relations,' I interrupted.

'But you should, at the very least, write to your relatives,' I interrupted.

'Why write to them? They can't be any help; when I die they'll hear of it. But, why talk about it... I'd rather you'd tell me what you saw abroad.'

'Why write to them? They can't help; when I die, they'll find out. But why even bring it up... I'd prefer you tell me about what you saw while you were away.'

I began to tell him my experiences. He seemed positively to gloat over my story. Towards evening I left, and ten days later I received the following letter from Mr. Krupyanikov:

I started sharing my experiences with him. He genuinely seemed to revel in my story. By evening, I took my leave, and ten days later, I got the following letter from Mr. Krupyanikov:

'I have the honour to inform you, my dear sir, that your friend, the student, living in my house, Mr. Avenir Sorokoumov, died at two o'clock in the afternoon, three days ago, and was buried to-day, at my expense, in the parish church. He asked me to forward you the books and manuscripts enclosed herewith. He was found to have twenty-two roubles and a half, which, with the rest of his belongings, pass into the possession of his relatives. Your friend died fully conscious, and, I may say, with so little sensibility that he showed no signs of regret even when the whole family of us took a last farewell of him. My wife, Kleopatra Aleksandrovna, sends you her regards. The death of your friend has, of course, affected her nerves; as regards myself, I am, thank God, in good health, and have the honour to remain, your humble servant,'

'I have the honor to inform you, my dear sir, that your friend, the student living in my house, Mr. Avenir Sorokoumov, passed away at two o'clock in the afternoon, three days ago, and was buried today, at my expense, in the parish church. He asked me to send you the attached books and manuscripts. He had twenty-two and a half roubles, which, along with the rest of his belongings, will go to his relatives. Your friend died fully aware, and I must say, with so little sensitivity that he showed no signs of regret even when our whole family said our final goodbyes to him. My wife, Kleopatra Aleksandrovna, sends you her regards. Your friend's death has, of course, affected her nerves; as for me, I am, thank God, in good health, and I have the honor to remain your humble servant,'

'G. KRUPYANIKOV.'

'G. KRUPYANIKOV.'

Many more examples recur to me, but one cannot relate everything. I will confine myself to one.

Many more examples come to mind, but I can't share them all. I'll stick to just one.

I was present at an old lady's death-bed; the priest had begun reading the prayers for the dying over her, but, suddenly noticing that the patient seemed to be actually dying, he made haste to give her the cross to kiss. The lady turned away with an air of displeasure. 'You're in too great a hurry, father,' she said, in a voice almost inarticulate; 'in too great a hurry.'... She kissed the cross, put her hand under the pillow and expired. Under the pillow was a silver rouble; she had meant to pay the priest for the service at her own death....

I was there when an old lady was dying; the priest had started reading the prayers for the dying over her, but when he saw that she actually seemed to be near death, he quickly offered her the cross to kiss. The lady turned away, looking displeased. "You're in too much of a rush, father," she said, her voice barely audible; "too much of a rush."... She kissed the cross, reached under the pillow, and passed away. Under the pillow was a silver rouble; she had planned to pay the priest for the service at her own death....

Yes, the Russians die in a wonderful way.

Yes, the Russians die in an incredible way.







XVII

THE SINGERS

The small village of Kolotovka once belonged to a lady known in the neighbourhood by the nickname of Skin-flint, in illusion to her keen business habits (her real name is lost in oblivion), but has of late years been the property of a German from Petersburg. The village lies on the slope of a barren hill, which is cut in half from top to bottom by a tremendous ravine. It is a yawning chasm, with shelving sides hollowed out by the action of rain and snow, and it winds along the very centre of the village street; it separates the two sides of the unlucky hamlet far more than a river would do, for a river could, at least, be crossed by a bridge. A few gaunt willows creep timorously down its sandy sides; at the very bottom, which is dry and yellow as copper, lie huge slabs of argillaceous rock. A cheerless position, there's no denying, yet all the surrounding inhabitants know the road to Kolotovka well; they go there often, and are always glad to go.

The small village of Kolotovka once belonged to a woman who was known in the neighborhood by the nickname Skin-flint, referencing her sharp business skills (her actual name has been forgotten), but in recent years, it has been owned by a German from Petersburg. The village is situated on the slope of a barren hill, which is split in two from top to bottom by a massive ravine. It’s a deep chasm, with sloping sides eroded by rain and snow, and it runs right through the middle of the village street; it divides the unfortunate hamlet much more than a river could, since a river could at least be crossed by a bridge. A few skinny willows timidly grow down its sandy sides; at the very bottom, which is dry and yellow like copper, lie large slabs of clayey rock. It's certainly a bleak spot, but all the nearby residents know the way to Kolotovka well; they visit often and are always happy to go.

At the very summit of the ravine, a few paces from the point where it starts as a narrow fissure in the earth, there stands a small square hut. It stands alone, apart from all the others. It is thatched, and has a chimney; one window keeps watch like a sharp eye over the ravine, and on winter evenings when it is lighted from within, it is seen far away in the dim frosty fog, and its twinkling light is the guiding star of many a peasant on his road. A blue board is nailed up above the door; this hut is a tavern, called the 'Welcome Resort.' Spirits are sold here probably no cheaper than the usual price, but it is far more frequented than any other establishment of the same sort in the neighbourhood. The explanation of this is to be found in the tavern-keeper, Nikolai Ivanitch.

At the top of the ravine, just a few steps from where it begins as a narrow crack in the ground, there’s a small square hut. It stands alone, separate from all the others. It has a thatched roof and a chimney; one window looks out over the ravine like a watchful eye, and on winter evenings, when it's lit from the inside, it can be seen from afar in the hazy frost, its twinkling light serving as a guiding beacon for many a peasant on his way home. A blue sign is nailed above the door; this hut is a tavern called the 'Welcome Resort.' The drinks here probably cost the same as in any other place, but it's way more popular than any similar spot in the area. The reason for this can be found in the tavern-keeper, Nikolai Ivanitch.

Nikolai Ivanitch--once a slender, curly-headed and rosy-cheeked young fellow, now an excessively stout, grizzled man with a fat face, sly and good-natured little eyes, and a shiny forehead, with wrinkles like lines drawn all over it--has lived for more than twenty years in Kolotovka. Nikolai Ivanitch is a shrewd, acute fellow, like the majority of tavern-keepers. Though he makes no conspicuous effort to please or to talk to people, he has the art of attracting and keeping customers, who find it particularly pleasant to sit at his bar under the placid and genial, though alert eye, of the phlegmatic host. He has a great deal of common sense; he thoroughly understands the landowner's conditions of life, the peasant's, and the tradesman's. He could give sensible advice on difficult points, but, like a cautious man and an egoist, prefers to stand aloof, and at most--and that only in the case of his favourite customers--by remote hints, dropped, as it were, unintentionally, to lead them into the true way. He is an authority on everything that is of interest or importance to a Russian; on horses and cattle, on timber, bricks, and crockery, on woollen stuffs and on leather, on songs and dances. When he has no customers he is usually sitting like a sack on the ground before the door of his hut, his thin legs tucked under him, exchanging a friendly greeting with every passer-by. He has seen a great deal in his time; many a score of petty landowners, who used to come to him for spirits, he has seen pass away before him; he knows everything that is done for eighty miles round, and never gossips, never gives a sign of knowing what is unsuspected by the most keen-sighted police-officer. He keeps his own counsel, laughs, and makes his glasses ring. His neighbours respect him; the civilian general Shtcherpetenko, the landowner highest in rank in the district, gives him a condescending nod whenever he drives past his little house. Nikolai Ivanitch is a man of influence; he made a notorious horse-stealer return a horse he had taken from the stable of one of his friends; he brought the peasants of a neighbouring village to their senses when they refused to accept a new overseer, and so on. It must not be imagined, though, that he does this from love of justice, from devotion to his neighbour--no! he simply tries to prevent anything that might, in any way, interfere with his ease and comfort. Nikolai Ivanitch is married, and has children. His wife, a smart, sharp-nosed and keen-eyed woman of the tradesman class, has grown somewhat stout of late years, like her husband. He relies on her in everything, and she keeps the key of the cash-box. Drunken brawlers are afraid of her; she does not like them; they bring little profit and make a great deal of noise: those who are taciturn and surly in their cups are more to her taste. Nikolai Ivanitch's children are still small; the first four all died, but those that are left take after their parents: it is a pleasure to look at their intelligent, healthy little faces.

Nikolai Ivanitch—once a slim, curly-haired young man with rosy cheeks—is now a very stout, grizzled man with a chubby face, sly but friendly little eyes, and a shiny forehead lined with wrinkles. He has lived in Kolotovka for over twenty years. Nikolai Ivanitch is sharp and clever, like most tavern owners. He doesn’t make a big effort to please or engage with people, but he has a knack for attracting and keeping customers, who enjoy sitting at his bar under the calm, friendly, yet watchful eye of their laid-back host. He has a lot of common sense and understands the lives of landowners, peasants, and tradesmen really well. He could give good advice on tough issues but, being cautious and self-interested, prefers to keep his distance and only drop hints to his favorite customers when needed. He is knowledgeable about everything important to a Russian, from horses and cattle to timber, bricks, crockery, wool, and leather, as well as songs and dances. When he doesn’t have any customers, he typically sits in front of his hut like a sack on the ground, with his legs tucked under him, greeting everyone who passes by. He has seen a lot in his time; many petty landowners who used to visit him for drinks have passed away, and he knows everything happening within an eighty-mile radius without gossiping or showing any signs of being in the know more than the sharpest police officer. He keeps his own secrets, laughs, and makes his glasses clink. His neighbors respect him; the civilian general Shtcherpetenko, the highest-ranking landowner in the district, gives him a nod whenever he drives by. Nikolai Ivanitch is influential; he once made a notorious horse thief return a horse he stole from a friend’s stable and managed to bring the peasants of a neighboring village to their senses when they refused to accept a new overseer, among other things. However, he doesn’t do this out of a sense of justice or neighborliness—he just wants to avoid anything that could disturb his comfort. Nikolai Ivanitch is married and has children. His wife, a sharp-nosed, keen-eyed woman from a tradesman background, has also gotten a bit stout over the years, just like him. He relies on her for everything, and she keeps the cash-box key. Drunken troublemakers are afraid of her; she doesn't like them because they don’t bring much profit and create a lot of noise. She prefers those who are quiet and grumpy when they drink. Nikolai Ivanitch’s children are still young; the first four died, but the ones that are left resemble their parents, and their healthy, bright faces are a delight to see.

It was an insufferably hot day in July when, slowly dragging my feet along, I went up alongside the Kolotovka ravine with my dog towards the Welcome Resort. The sun blazed, as it were, fiercely in the sky, baking the parched earth relentlessly; the air was thick with stifling dust. Glossy crows and ravens with gaping beaks looked plaintively at the passers-by, as though asking for sympathy; only the sparrows did not droop, but, pluming their feathers, twittered more vigorously than ever as they quarrelled among the hedges, or flew up all together from the dusty road, and hovered in grey clouds over the green hempfields. I was tormented by thirst. There was no water near: in Kolotovka, as in many other villages of the steppes, the peasants, having no spring or well, drink a sort of thin mud out of the pond.... For no one could call that repulsive beverage water. I wanted to ask for a glass of beer or kvas at Nikolai Ivanitch's.

It was an unbearably hot day in July when, slowly dragging my feet, I walked alongside the Kolotovka ravine with my dog toward the Welcome Resort. The sun blazed fiercely in the sky, baking the dry earth relentlessly; the air was thick with suffocating dust. Glossy crows and ravens with open beaks looked sadly at the passersby, as if asking for sympathy; only the sparrows didn’t droop but fluffed their feathers, chirping more energetically than ever as they fought among the hedges or all flew up together from the dusty road, hovering in grey clouds over the green hemp fields. I was tormented by thirst. There was no water nearby: in Kolotovka, as in many other villages on the steppes, the peasants, lacking a spring or well, drank a kind of thin mud from the pond... because no one could honestly call that disgusting drink water. I wanted to ask for a glass of beer or kvas at Nikolai Ivanitch's.

It must be confessed that at no time of the year does Kolotovka present a very cheering spectacle; but it has a particularly depressing effect when the relentless rays of a dazzling July sun pour down full upon the brown, tumble-down roofs of the houses and the deep ravine, and the parched, dusty common over which the thin, long-legged hens are straying hopelessly, and the remains of the old manor-house, now a hollow, grey framework of aspenwood, with holes instead of windows, overgrown with nettles, wormwood, and rank grass, and the pond black, as though charred and covered with goose feathers, with its edge of half-dried mud, and its broken-down dyke, near which, on the finely trodden, ash-like earth, sheep, breathless and gasping with the heat, huddle dejectedly together, their heads drooping with weary patience, as though waiting for this insufferable heat to pass at last. With weary steps I drew near Nikolai Ivanitch's dwelling, arousing in the village children the usual wonder manifested in a concentrated, meaningless stare, and in the dogs an indignation expressed in such hoarse and furious barking that it seemed as if it were tearing their very entrails, and left them breathless and choking, when suddenly in the tavern doorway there appeared a tall peasant without a cap, in a frieze cloak, girt about below his waist with a blue handkerchief. He looked like a house-serf; thick grey hair stood up in disorder above his withered and wrinkled face. He was calling to some one hurriedly, waving his arms, which obviously were not quite under his control. It could be seen that he had been drinking already.

It has to be said that Kolotovka doesn’t really offer a cheerful sight at any time of the year; however, it feels especially bleak when the relentless rays of a blazing July sun beat down hard on the brown, rundown roofs of the houses and the deep ravine, and the parched, dusty common where the thin, long-legged hens hopelessly wander. The remnants of the old manor house, now just a hollow, gray frame made of aspen wood with holes instead of windows, are overgrown with nettles, wormwood, and tall grass. The pond looks black, as if charred, and is covered in goose feathers, with its edge of half-dried mud and its crumbling dyke. Nearby, on the well-trodden, ash-like ground, sheep huddle together, breathless and gasping in the heat, their heads drooping in weary patience as they seem to wait for this unbearable heat to finally pass. As I slowly approached Nikolai Ivanitch's house, the village children gazed at me with their usual wonder, manifesting it in a concentrated, blank stare, while the dogs expressed their indignation through hoarse, furious barking that sounded like it was tearing their very insides, leaving them breathless and choking. Suddenly, in the doorway of the tavern, a tall peasant without a cap appeared, wearing a frieze cloak, tied around his waist with a blue handkerchief. He looked like a house-serf, with thick gray hair sticking up messily above his withered, wrinkled face. He was calling out to someone hurriedly, waving his arms in a way that clearly showed he wasn’t quite in control. It was obvious that he had already been drinking.

'Come, come along!' he stammered, raising his shaggy eyebrows with an effort. 'Come, Blinkard, come along! Ah, brother, how you creep along, 'pon my word! It's too bad, brother. They're waiting for you within, and here you crawl along.... Come.'

'Come on, come on!' he stuttered, raising his messy eyebrows with difficulty. 'Come on, Blinkard, let’s go! Oh, brother, you move so slowly, I swear! It's really frustrating, brother. They're waiting for you inside, and here you are dragging your feet.... Let’s go.'

'Well, I'm coming, I'm coming!' called a jarring voice, and from behind a hut a little, short, fat, lame man came into sight. He wore a rather tidy cloth coat, pulled half on, and a high pointed cap right over his brows, which gave his round plump face a sly and comic expression. His little yellow eyes moved restlessly about, his thin lips wore a continual forced smile, while his sharp, long nose peered forward saucily in front like a rudder. 'I'm coming, my dear fellow.' He went hobbling towards the tavern. 'What are you calling me for?... Who's waiting for me?'

'Okay, I'm coming, I'm coming!' shouted a loud voice, and from behind a hut, a small, short, chubby, lame man appeared. He wore a fairly neat cloth coat, which was only half on, and a tall pointed cap pulled down over his brows, giving his round, plump face a sly and funny look. His little yellow eyes darted around restlessly, his thin lips had a constant forced smile, while his sharp, long nose poked out front like a rudder. 'I'm on my way, my friend.' He hobbled toward the tavern. 'Why are you calling me?... Who's waiting for me?'

'What am I calling you for?' repeated the man in the frieze coat reproachfully.' You're a queer fish, Blinkard: we call you to come to the tavern, and you ask what for? Here are honest folks all waiting for you: Yashka the Turk, and the Wild Master, and the booth-keeper from Zhizdry. Yashka's got a bet on with the booth-keeper: the stake's a pot of beer--for the one that does best, sings the best, I mean... do you see?'

'Why am I calling you?' the man in the frieze coat asked reproachfully. 'You're a strange one, Blinkard: we invite you to the tavern, and you ask why? Here are decent folks all waiting for you: Yashka the Turk, the Wild Master, and the booth-keeper from Zhizdry. Yashka has a bet with the booth-keeper: the stake’s a pot of beer—for whoever performs best, I mean... you get it?'

'Is Yashka going to sing?' said the man addressed as Blinkard, with lively interest. 'But isn't it your humbug, Gabbler?'

'Is Yashka going to sing?' asked the man called Blinkard, with eager interest. 'But isn't this your trick, Gabbler?'

'I'm not humbugging,' answered the Gabbler, with dignity; 'it's you are crazy. I should think he would sing since he's got a bet on it, you precious innocent, you noodle, Blinkard!'

'I'm not joking,' replied the Gabbler, with dignity; 'you're the one who's crazy. I would think he would sing since he has a bet on it, you precious innocent, you fool, Blinkard!'

'Well, come in, simpleton!' retorted the Blinkard.

'Well, come in, you fool!' replied the Blinkard.

'Then give us a kiss at least, lovey,' stammered the Gabbler, opening wide his arms.

'Then at least give us a kiss, sweetheart,' stammered the Gabbler, opening his arms wide.

'Get out, you great softy!' responded the Blinkard contemptuously, giving him a poke with his elbow, and both, stooping, entered the low doorway.

'Get out, you big softie!' the Blinkard replied with disdain, nudging him with his elbow, and both of them, bending down, stepped through the low doorway.

The conversation I had overheard roused my curiosity exceedingly. More than once rumours had reached me of Yashka the Turk as the best singer in the vicinity, and here was an opportunity all at once of hearing him in competition with another master of the art. I quickened my steps and went into the house.

The conversation I overheard sparked my curiosity a lot. More than once, I had heard rumors about Yashka the Turk being the best singer around, and now I had a chance to hear him compete with another master of the craft. I picked up my pace and went inside the house.

Few of my readers have probably had an opportunity of getting a good view of any village taverns, but we sportsmen go everywhere. They are constructed on an exceedingly simple plan. They usually consist of a dark outer-shed, and an inner room with a chimney, divided in two by a partition, behind which none of the customers have a right to go. In this partition there is a wide opening cut above a broad oak table. At this table or bar the spirits are served. Sealed up bottles of various sizes stand on the shelves, right opposite the opening. In the front part of the room, devoted to customers, there are benches, two or three empty barrels, and a corner table. Village taverns are for the most part rather dark, and you hardly ever see on their wainscotted walls any of the glaring cheap prints which few huts are without.

Few of my readers have probably had the chance to get a good look at any village taverns, but we sports enthusiasts go everywhere. They’re designed pretty simply. Usually, they have a dark outer shed and an inner room with a chimney, separated by a partition that customers aren’t allowed to cross. There’s a wide opening in this partition above a large oak table. At this table or bar, drinks are served. Sealed bottles of different sizes sit on the shelves directly opposite the opening. In the customer area, there are benches, two or three empty barrels, and a corner table. Village taverns are mostly quite dim, and you rarely see on their paneled walls any of the bright cheap prints that are found in almost every cottage.

When I went into the Welcome Resort, a fairly large party were already assembled there.

When I walked into the Welcome Resort, a pretty large group was already gathered there.

In his usual place behind the bar, almost filling up the entire opening in the partition, stood Nikolai Ivanitch in a striped print shirt; with a lazy smile on his full face, he poured out with his plump white hand two glasses of spirits for the Blinkard and the Gabbler as they came in; behind him, in a corner near the window, could be seen his sharp-eyed wife. In the middle of the room was standing Yashka the Turk, a thin, graceful fellow of three-and-twenty, dressed in a long skirted coat of blue nankin. He looked a smart factory hand, and could not, to judge by his appearance, boast of very good health. His hollow cheeks, his large, restless grey eyes, his straight nose, with its delicate mobile nostrils, his pale brown curls brushed back over the sloping white brow, his full but beautiful, expressive lips, and his whole face betrayed a passionate and sensitive nature. He was in a state of great excitement; he blinked, his breathing was hurried, his hands shook, as though in fever, and he was really in a fever--that sudden fever of excitement which is so well-known to all who have to speak and sing before an audience. Near him stood a man of about forty, with broad shoulders and broad jaws, with a low forehead, narrow Tartar eyes, a short flat nose, a square chin, and shining black hair coarse as bristles. The expression of his face--a swarthy face, with a sort of leaden hue in it--and especially of his pale lips, might almost have been called savage, if it had not been so still and dreamy. He hardly stirred a muscle; he only looked slowly about him like a bull under the yoke. He was dressed in a sort of surtout, not over new, with smooth brass buttons; an old black silk handkerchief was twisted round his immense neck. He was called the Wild Master. Right opposite him, on a bench under the holy pictures, was sitting Yashka's rival, the booth-keeper from Zhizdry; he was a short, stoutly-built man about thirty, pock-marked, and curly-headed, with a blunt, turn-up nose, lively brown eyes, and a scanty beard. He looked keenly about him, and, sitting with his hands under him, he kept carelessly swinging his legs and tapping with his feet, which were encased in stylish top-boots with a coloured edging. He wore a new thin coat of grey cloth, with a plush collar, in sharp contrast with the crimson shirt below, buttoned close across the chest. In the opposite corner, to the right of the door, a peasant sat at the table in a narrow, shabby smock-frock, with a huge rent on the shoulder. The sunlight fell in a narrow, yellowish streak through the dusty panes of the two small windows, but it seemed as if it struggled in vain with the habitual darkness of the room; all the objects in it were dimly, as it were, patchily lighted up. On the other hand, it was almost cool in the room, and the sense of stifling heat dropped off me like a weary load directly I crossed the threshold.

In his usual spot behind the bar, nearly filling the entire opening in the partition, stood Nikolai Ivanitch in a striped shirt; with a lazy smile on his round face, he poured out two glasses of spirits for the Blinkard and the Gabbler as they came in; behind him, in a corner by the window, his sharp-eyed wife could be seen. In the middle of the room stood Yashka the Turk, a thin, graceful guy of twenty-three, dressed in a long blue coat. He looked like a sharp factory worker, and judging by his appearance, he didn’t seem to be in great health. His hollow cheeks, large, restless gray eyes, straight nose with delicate, mobile nostrils, pale brown curls brushed back over a sloping white forehead, and full, expressive lips all revealed a passionate and sensitive nature. He was extremely agitated; he blinked, breathed quickly, and his hands shook as if he had a fever, which he actually did—the sudden fever of excitement known to anyone who has to speak or sing in front of an audience. Nearby stood a man about forty with broad shoulders and jaws, low forehead, narrow Tartar eyes, short flat nose, square chin, and coarse black hair. The expression on his swarthy face, with a sort of leaden hue, especially his pale lips, could almost be called savage, if it weren’t so still and dreamy. He hardly moved at all; he just stared around slowly like a bull under a yoke. He wore an old overcoat with smooth brass buttons; a worn black silk handkerchief was twisted around his massive neck. He was known as the Wild Master. Right opposite him, on a bench under the religious icons, sat Yashka's rival, the booth-keeper from Zhizdry; he was a short, stocky man around thirty, pockmarked and curly-haired, with a blunt, upturned nose, lively brown eyes, and a scraggly beard. He looked around intently, and while sitting with his hands under him, he carelessly swung his legs and tapped his feet, which were in stylish top-boots with colored trim. He wore a new thin gray coat with a plush collar, sharply contrasting with the crimson shirt underneath, buttoned tight across his chest. In the opposite corner, to the right of the door, a peasant sat at a table in a narrow, worn smock-frock with a huge tear on the shoulder. Sunlight fell in a narrow, yellowish beam through the dusty panes of the two small windows, but it seemed to struggle in vain against the usual darkness of the room; all the objects in it were dimly and patchily lit. On the other hand, the room was almost cool, and the stifling heat lifted off me like a heavy burden as soon as I crossed the threshold.

My entrance, I could see, was at first somewhat disconcerting to Nikolai Ivanitch's customers; but observing that he greeted me as a friend, they were reassured, and took no more notice of me. I asked for some beer and sat down in the corner, near the peasant in the ragged smock.

My arrival, I noticed, initially unsettled Nikolai Ivanitch's customers; however, seeing him greet me as a friend put them at ease, and they stopped paying attention to me. I ordered a beer and took a seat in the corner, close to the peasant in the torn smock.

'Well, well,' piped the Gabbler, suddenly draining a glass of spirits at one gulp, and accompanying his exclamation with the strange gesticulations, without which he seemed unable to utter a single word; 'what are we waiting for? If we're going to begin, then begin. Hey, Yasha?'

'Well, well,' said the Gabbler, suddenly downing a glass of liquor in one go and punctuating his statement with the weird gestures that seemed essential for him to speak; 'what are we waiting for? If we’re going to start, then let’s start. Hey, Yasha?'

'Begin, begin,' chimed in Nikolai Ivanitch approvingly.

"Start, start," chimed in Nikolai Ivanitch with approval.

'Let's begin, by all means,' observed the booth-keeper coolly, with a self-confident smile; 'I'm ready.'

"Let's get started, absolutely," the booth attendant said calmly, flashing a confident smile; "I'm ready."

'And I'm ready,' Yakov pronounced in a voice thrilled with excitement.

'And I'm ready,' Yakov said with a voice filled with excitement.

'Well, begin, lads,' whined the Blinkard. But, in spite of the unanimously expressed desire, neither began; the booth-keeper did not even get up from the bench--they all seemed to be waiting for something.

'Well, start, guys,' whined the Blinkard. But, despite everyone wanting to get going, neither of them began; the booth-keeper didn’t even get up from the bench—they all seemed to be waiting for something.

'Begin!' said the Wild Master sharply and sullenly. Yashka started. The booth-keeper pulled down his girdle and cleared his throat.

'Start!' said the Wild Master sharply and grumpily. Yashka flinched. The booth-keeper adjusted his belt and cleared his throat.

'But who's to begin?' he inquired in a slightly changed voice of the Wild Master, who still stood motionless in the middle of the room, his stalwart legs wide apart and his powerful arms thrust up to the elbow into his breeches pockets.

'But who's going to start?' he asked in a slightly altered tone, looking at the Wild Master, who remained still in the center of the room, his strong legs spread apart and his muscular arms shoved up to the elbows in his pants pockets.

'You, you, booth-keeper,' stammered the Gabbler; 'you, to be sure, brother.'

'You, you, booth-keeper,' stammered the Gabbler; 'you, for sure, brother.'

The Wild Master looked at him from under his brows. The Gabbler gave a faint squeak, in confusion looked away at the ceiling, twitched his shoulder, and said no more.

The Wild Master glanced at him from beneath his brows. The Gabbler let out a small squeak, confusedly turned his gaze to the ceiling, shrugged his shoulder, and remained silent.

'Cast lots,' the Wild Master pronounced emphatically; 'and the pot on the table.'

'Cast lots,' the Wild Master said firmly; 'and the pot on the table.'

Nikolai Ivanitch bent down, and with a gasp picked up the pot of beer from the floor and set it on the table.

Nikolai Ivanitch bent down and, with a gasp, picked up the beer pot from the floor and placed it on the table.

The Wild Master glanced at Yakov, and said 'Come!'

The Wild Master looked at Yakov and said, 'Come!'

Yakov fumbled in his pockets, took out a halfpenny, and marked it with his teeth. The booth-keeper pulled from under the skirts of his long coat a new leather purse, deliberately untied the string, and shaking out a quantity of small change into his hand, picked out a new halfpenny. The Gabbler held out his dirty cap, with its broken peak hanging loose; Yakov dropped his halfpenny in, and the booth-keeper his.

Yakov rummaged through his pockets, pulled out a halfpenny, and bit into it. The booth owner reached under his long coat, pulled out a new leather purse, carefully untied the string, and shook a handful of coins into his palm, selecting a new halfpenny. The Gabbler extended his dirty cap, its broken peak flopping down; Yakov dropped his halfpenny inside, followed by the booth owner.

'You must pick out one,' said the Wild Master, turning to the Blinkard.

'You have to choose one,' said the Wild Master, turning to the Blinkard.

The Blinkard smiled complacently, took the cap in both hands, and began shaking it.

The Blinkard smiled smugly, took the cap in both hands, and started shaking it.

For an instant a profound silence reigned; the halfpennies clinked faintly, jingling against each other. I looked round attentively; every face wore an expression of intense expectation; the Wild Master himself showed signs of uneasiness; my neighbour, even, the peasant in the tattered smock, craned his neck inquisitively. The Blinkard put his hand into the cap and took out the booth-keeper's halfpenny; every one drew a long breath. Yakov flushed, and the booth-keeper passed his hand over his hair.

For a moment, there was complete silence; the coins clinked softly, jingling together. I looked around carefully; every face was filled with eager anticipation; the Wild Master himself seemed a bit uneasy; even my neighbor, the farmer in the worn smock, leaned in with curiosity. The Blinkard reached into the cap and pulled out the booth-keeper's halfpenny; everyone collectively inhaled. Yakov turned red, and the booth-keeper ran his hand through his hair.

'There, I said you'd begin,' cried the Gabbler; 'didn't I say so?'

'See, I told you you'd start,' shouted the Gabbler; 'didn't I say that?'

'There, there, don't cluck,' remarked the Wild Master contemptuously. 'Begin,' he went on, with a nod to the booth-keeper.

'There, there, don’t fuss,' the Wild Master said dismissively. 'Go ahead,' he continued, nodding to the booth-keeper.

'What song am I to sing?' asked the booth-keeper, beginning to be nervous.

'What song should I sing?' asked the booth-keeper, starting to feel nervous.

'What you choose,' answered the Blinkard; 'sing what you think best.'

'It's up to you,' replied the Blinkard; 'sing whatever you believe is best.'

'What you choose, to be sure,' Nikolai Ivanitch chimed in, slowly smoothing his hand on his breast, 'you're quite at liberty about that. Sing what you like; only sing well; and we'll give a fair decision afterwards.'

'What you choose, for sure,' Nikolai Ivanitch interjected, slowly smoothing his hand over his chest, 'you're completely free to do so. Sing whatever you want; just sing it well; and we'll give a fair judgment afterwards.'

'A fair decision, of course,' put in the Gabbler, licking the edge of his empty glass.

'A fair decision, of course,' the Gabbler said, licking the rim of his empty glass.

'Let me clear my throat a bit, mates,' said the booth-keeper, fingering the collar of his coat.

'Let me clear my throat for a second, guys,' said the booth-keeper, adjusting the collar of his coat.

'Come, come, no nonsense--begin!' protested the Wild Master, and he looked down.

'Come on, no nonsense—let's get started!' protested the Wild Master, and he looked down.

The booth-keeper thought a minute, shook his head, and stepped forward. Yakov's eyes were riveted upon him.

The booth-keeper paused for a moment, shook his head, and walked forward. Yakov's eyes were fixed on him.

But before I enter upon a description of the contest itself, I think it will not be amiss to say a few words about each of the personages taking part in my story. The lives of some of them were known to me already when I met them in the Welcome Resort; I collected some facts about the others later on.

But before I dive into describing the contest itself, I think it’s worth saying a few words about each of the characters in my story. I was already familiar with the lives of some of them when I met them at the Welcome Resort; I gathered information about the others later on.

Let us begin with the Gabbler. This man's real name was Evgraf Ivanovitch; but no one in the whole neighbourhood knew him as anything but the Gabbler, and he himself referred to himself by that nickname; so well did it fit him. Indeed, nothing could have been more appropriate to his insignificant, ever-restless features. He was a dissipated, unmarried house-serf, whose own masters had long ago got rid of him, and who, without any employment, without earning a halfpenny, found means to get drunk every day at other people's expense. He had a great number of acquaintances who treated him to drinks of spirits and tea, though they could not have said why they did so themselves; for, far from being entertaining in company, he bored every one with his meaningless chatter, his insufferable familiarity, his spasmodic gestures and incessant, unnatural laugh. He could neither sing nor dance; he had never said a clever, or even a sensible thing in his life; he chattered away, telling lies about everything--a regular Gabbler! And yet not a single drinking party for thirty miles around took place without his lank figure turning up among the guests; so that they were used to him by now, and put up with his presence as a necessary evil. They all, it is true, treated him with contempt; but the Wild Master was the only one who knew how to keep his foolish sallies in check.

Let’s start with the Gabbler. This guy’s real name was Evgraf Ivanovitch, but no one in the whole neighborhood called him anything else but the Gabbler, and he even used that nickname himself; it suited him perfectly. In fact, nothing could be more fitting for his unremarkable, always-fidgeting features. He was a wasted, unmarried house servant who his former masters had long since gotten rid of, and, without any job or a dime to his name, he still managed to get drunk every day at others' expense. He had a lot of acquaintances who bought him drinks and tea, though they couldn’t really say why they did it; he was far from entertaining and instead bored everyone with his pointless chatter, his annoying over-familiarity, his awkward gestures, and his constant, unnatural laughter. He couldn’t sing or dance; he had never made a clever or even a sensible remark in his life; he just rambled on, lying about everything—a true Gabbler! And yet, there wasn’t a single drinking party within thirty miles where his lanky figure didn’t show up; they had become used to him and tolerated his presence as a necessary nuisance. They all, it’s true, looked down on him; but only the Wild Master knew how to keep his foolish comments in check.

The Blinkard was not in the least like the Gabbler. His nickname, too, suited him, though he was no more given to blinking than other people; it is a well-known fact, that the Russian peasants have a talent for finding good nicknames. In spite of my endeavours to get more detailed information about this man's past, many passages in his life have remained spots of darkness to me, and probably to many other people; episodes, buried, as the bookmen say, in the darkness of oblivion. I could only find out that he was once a coachman in the service of an old childless lady; that he had run away with three horses he was in charge of; had been lost for a whole year, and no doubt, convinced by experience of the drawbacks and hardships of a wandering life, he had gone back, a cripple, and flung himself at his mistress's feet. He succeeded in a few years in smoothing over his offence by his exemplary conduct, and, gradually getting higher in her favour, at last gained her complete confidence, was made a bailiff, and on his mistress's death, turned out--in what way was never known--to have received his freedom. He got admitted into the class of tradesmen; rented patches of market garden from the neighbours; grew rich, and now was living in ease and comfort. He was a man of experience, who knew on which side his bread was buttered; was more actuated by prudence than by either good or ill-nature; had knocked about, understood men, and knew how to turn them to his own advantage. He was cautious, and at the same time enterprising, like a fox; though he was as fond of gossip as an old woman, he never let out his own affairs, while he made everyone else talk freely of theirs. He did not affect to be a simpleton, though, as so many crafty men of his sort do; indeed it would have been difficult for him to take any one in, in that way; I have never seen a sharper, keener pair of eyes than his tiny cunning little 'peepers,' as they call them in Orel. They were never simply looking about; they were always looking one up and down and through and through. The Blinkard would sometimes ponder for weeks together over some apparently simple undertaking, and again he would suddenly decide on a desperately bold line of action, which one would fancy would bring him to ruin.... But it would be sure to turn out all right; everything would go smoothly. He was lucky, and believed in his own luck, and believed in omens. He was exceedingly superstitious in general. He was not liked, because he would have nothing much to do with anyone, but he was respected. His whole family consisted of one little son, whom he idolised, and who, brought up by such a father, is likely to get on in the world. 'Little Blinkard'll be his father over again,' is said of him already, in undertones by the old men, as they sit on their mud walls gossiping on summer evenings, and every one knows what that means; there is no need to say more.

The Blinkard was nothing like the Gabbler. His nickname suited him, even though he didn't actually blink more than anyone else; it's well known that Russian peasants are good at coming up with nicknames. Despite my efforts to learn more about this man's background, many parts of his life remain a mystery to me, and probably to many others too; events buried, as the bookmen say, in the darkness of oblivion. All I managed to find out was that he had once been a coachman for an old, childless lady; he had run away with three horses under his care, went missing for a whole year, and clearly, after experiencing the hardships of a wandering life, returned, a cripple, and threw himself at his mistress's feet. In a few years, he managed to make amends for his wrongdoing with exemplary behavior and, gradually winning her favor, eventually gained her full trust, was made a bailiff, and upon his mistress's death, somehow ended up—though the details are unclear—receiving his freedom. He became part of the tradesmen class; rented small patches of market garden from neighbors; grew wealthy, and now lived comfortably. He was an experienced man who knew which way to go to get what he wanted; he was more motivated by prudence than by good or bad intentions; he had been around, understood people, and knew how to use them for his own benefit. He was cautious yet enterprising, like a fox; although he loved gossip as much as an old woman, he was careful not to reveal his own affairs while getting everyone else to talk about theirs. He didn’t pretend to be a fool, as so many shrewd men do; in fact, it would have been hard for him to fool anyone that way; I’ve never seen sharper, keener eyes than his tiny cunning little 'peepers,' as they call them in Orel. They were always observing, assessing everything and everyone. The Blinkard would sometimes think for weeks about what seemed like a simple task, while at other times, he would suddenly opt for a bold course of action that seemed destined to fail... But it always turned out fine; everything ran smoothly. He was lucky and believed in his luck, as well as in omens. He wasn't popular because he kept to himself mostly, but he was respected. His whole family consisted of a little son whom he adored, and who, raised by such a father, is likely to succeed in life. "Little Blinkard will be just like his father," is already being said in hushed tones by the old men as they sit on their mud walls gossiping on summer evenings, and everyone knows what that means; no further explanation is necessary.

As to Yashka the Turk and the booth-keeper, there is no need to say much about them. Yakov, called the Turk because he actually was descended from a Turkish woman, a prisoner from the war, was by nature an artist in every sense of the word, and by calling, a ladler in a paper factory belonging to a merchant. As for the booth-keeper, his career, I must own, I know nothing of; he struck me as being a smart townsman of the tradesman class, ready to turn his hand to anything. But the Wild Master calls for a more detailed account.

As for Yashka the Turk and the booth-keeper, there’s not much to say about them. Yakov, nicknamed the Turk because he was actually descended from a Turkish woman who was a war captive, was naturally talented in every sense of the word. He worked as a ladler in a paper factory owned by a merchant. I have to admit, I don’t know much about the booth-keeper’s background; he seemed like a clever townsman from the tradesman class, always willing to take on any task. But the Wild Master deserves a more thorough description.

The first impression the sight of this man produced on you was a sense of coarse, heavy, irresistible power. He was clumsily built, a 'shambler,' as they say about us, but there was an air of triumphant vigour about him, and--strange to say--his bear-like figure was not without a certain grace of its own, proceeding, perhaps, from his absolutely placid confidence in his own strength. It was hard to decide at first to what class this Hercules belonged: he did not look like a house-serf, nor a tradesman, nor an impoverished clerk out of work, nor a small ruined landowner, such as takes to being a huntsman or a fighting man; he was, in fact, quite individual. No one knew where he came from or what brought him into our district; it was said that he came of free peasant-proprietor stock, and had once been in the government service somewhere, but nothing positive was known about this; and indeed there was no one from whom one could learn--certainly not from him; he was the most silent and morose of men. So much so that no one knew for certain what he lived on; he followed no trade, visited no one, associated with scarcely anyone; yet he had money to spend; little enough, it is true, still he had some. In his behaviour he was not exactly retiring--retiring was not a word that could be applied to him: he lived as though he noticed no one about him, and cared for no one. The Wild Master (that was the nickname they had given him; his real name was Perevlyesov) enjoyed an immense influence in the whole district; he was obeyed with eager promptitude, though he had no kind of right to give orders to anyone, and did not himself evince the slightest pretension to authority over the people with whom he came into casual contact He spoke--they obeyed: strength always has an influence of its own. He scarcely drank at all, had nothing to do with women, and was passionately fond of singing. There was much that was mysterious about this man; it seemed as though vast forces sullenly reposed within him, knowing, as it were, that once roused, once bursting free, they were bound to crush him and everything they came in contact with; and I am greatly mistaken if, in this man's life, there had not been some such outbreak; if it was not owing to the lessons of experience, to a narrow escape from ruin, that he now kept himself so tightly in hand. What especially struck me in him was the combination of a sort of inborn natural ferocity, with an equally inborn generosity--a combination I have never met in any other man.

The first impression you got from seeing this man was a sense of rough, heavy, irresistible power. He was awkwardly built, a "shambler," as some might say, but there was an air of triumphant strength about him, and—strangely enough—his bear-like figure had a certain grace, probably stemming from his complete confidence in his own strength. It was difficult at first to figure out what class this Hercules belonged to: he didn’t look like a house servant, a tradesman, an unemployed clerk, or a small ruined landowner who took to being a huntsman or a fighter; he was really quite unique. No one knew where he came from or why he ended up in our area; it was rumored that he came from free peasant-proprietor stock and had once worked in government somewhere, but that was all uncertain; and indeed, there was no one to ask—certainly not him; he was the quietest and grumpiest of men. So much so that no one knew for sure what he lived on; he practiced no trade, visited no one, and hardly associated with anyone; yet he had some money to spend; not much, true, but still some. His behavior wasn’t exactly shy—shy was not a term you’d apply to him: he lived as if he noticed no one around him and didn’t care about anyone. The Wild Master (that was the nickname they had given him; his real name was Perevlyesov) had a huge influence in the entire district; he was obeyed quickly and eagerly, even though he had no right to give orders and didn’t show the slightest intention of authority over those he casually interacted with. He spoke—they obeyed: strength always has its own influence. He rarely drank, stayed away from women, and had a deep love for singing. There was a lot that was mysterious about this man; it felt like vast forces quietly lay within him, knowing that once stirred and set free, they would crush him and everything around them; and I would be greatly mistaken if this man hadn’t experienced such an outburst in his life; it was probably due to hard-earned lessons and a narrow escape from disaster that he kept himself so tightly in control. What struck me most about him was the mix of an innate natural ferocity with an equally innate generosity—a combination I’ve never seen in anyone else.

And so the booth-keeper stepped forward, and, half shutting his eyes, began singing in high falsetto. He had a fairly sweet and pleasant voice, though rather hoarse: he played with his voice like a woodlark, twisting and turning it in incessant roulades and trills up and down the scale, continually returning to the highest notes, which he held and prolonged with special care. Then he would break off, and again suddenly take up the first motive with a sort of go-ahead daring. His modulations were at times rather bold, at times rather comical; they would have given a connoisseur great satisfaction, and have made a German furiously indignant. He was a Russian tenore di grazia, ténor léger. He sang a song to a lively dance-tune, the words of which, all that I could catch through the endless maze of variations, ejaculations and repetitions, were as follows:

And so the booth-keeper stepped forward, and, half closing his eyes, began singing in a high falsetto. He had a pretty sweet and pleasant voice, although it was a bit hoarse: he played with his voice like a woodlark, twisting and turning it in constant runs and trills up and down the scale, regularly returning to the highest notes, which he held and extended with special care. Then he would break off and suddenly jump back to the original melody with a kind of daring enthusiasm. His modulations were sometimes pretty bold, sometimes quite funny; they would have delighted an expert and made a German furious. He was a Russian tenore di grazia, ténor léger. He sang a song to a lively dance tune, the words of which, all I could catch through the endless maze of variations, exclamations, and repetitions, were as follows:

'A tiny patch of land, young lass,
     I'll plough for thee,
And tiny crimson flowers, young lass,
     I'll sow for thee.'

'A small piece of land, girl,
     I'll plow for you,
And little red flowers, girl,
     I'll plant for you.'



He sang; all listened to him with great attention. He seemed to feel that he had to do with really musical people, and therefore was exerting himself to do his best. And they really are musical in our part of the country; the village of Sergievskoe on the Orel highroad is deservedly noted throughout Russia for its harmonious chorus-singing. The booth-keeper sang for a long while without evoking much enthusiasm in his audience; he lacked the support of a chorus; but at last, after one particularly bold flourish, which set even the Wild Master smiling, the Gabbler could not refrain from a shout of delight. Everyone was roused. The Gabbler and the Blinkard began joining in in an undertone, and exclaiming: 'Bravely done!... Take it, you rogue!... Sing it out, you serpent! Hold it! That shake again, you dog you!... May Herod confound your soul!' and so on. Nikolai Ivanitch behind the bar was nodding his head from side to side approvingly. The Gabbler at last was swinging his legs, tapping with his feet and twitching his shoulder, while Yashka's eyes fairly glowed like coal, and he trembled all over like a leaf, and smiled nervously. The Wild Master alone did not change countenance, and stood motionless as before; but his eyes, fastened on the booth-keeper, looked somewhat softened, though the expression of his lips was still scornful. Emboldened by the signs of general approbation, the booth-keeper went off in a whirl of flourishes, and began to round off such trills, to turn such shakes off his tongue, and to make such furious play with his throat, that when at last, pale, exhausted, and bathed in hot perspiration, he uttered the last dying note, his whole body flung back, a general united shout greeted him in a violent outburst. The Gabbler threw himself on his neck and began strangling him in his long, bony arms; a flush came out on Nikolai Ivanitch's oily face, and he seemed to have grown younger; Yashka shouted like mad: 'Capital, capital!'--even my neighbour, the peasant in the torn smock, could not restrain himself, and with a blow of his fist on the table he cried: 'Aha! well done, damn my soul, well done!' And he spat on one side with an air of decision.

He sang; everyone listened to him intently. He seemed to sense that he was performing for truly musical people, so he was pushing himself to do his best. And they really are musical in our part of the country; the village of Sergievskoe on the Orel highroad is justly famous across Russia for its harmonious chorus singing. The booth-keeper sang for a long time without getting much enthusiasm from his audience; he didn't have the support of a chorus; but finally, after one especially bold flourish that even made the Wild Master smile, the Gabbler couldn't help but shout with delight. Everyone was energized. The Gabbler and the Blinkard started joining in softly, exclaiming, "Well done!... Go on, you rascal!... Sing it out, you serpent! Hold it! That shake again, you dog!... May Herod curse your soul!" and so on. Nikolai Ivanitch behind the bar was nodding his head approvingly from side to side. The Gabbler was finally swinging his legs, tapping his feet, and twitching his shoulder, while Yashka's eyes shone like coals, trembling all over like a leaf, and smiling nervously. The Wild Master, however, remained unchanged, standing still as before; but his eyes, fixed on the booth-keeper, looked somewhat softened, even though his lips still wore a scornful expression. Encouraged by signs of general approval, the booth-keeper launched into a flurry of embellishments, rounding off trills, performing rapid runs, and vigorously working his throat, that when he finally produced the last dying note, pale, exhausted, and drenched in sweat, his whole body leaned back, and a united shout erupted in response. The Gabbler threw his arms around him and started hugging him in his long, bony embrace; a flush appeared on Nikolai Ivanitch's oily face, making him seem younger; Yashka shouted like crazy: "Fantastic, fantastic!"—even my neighbor, the peasant in the torn smock, couldn’t hold back and, slamming his fist on the table, shouted, "Aha! Well done, damn my soul, well done!" And he spat to the side decisively.

'Well, brother, you've given us a treat!' bawled the Gabbler, not releasing the exhausted booth-keeper from his embraces; 'you've given us a treat, there's no denying! You've won, brother, you've won! I congratulate you--the quart's yours! Yashka's miles behind you... I tell you: miles... take my word for it.' (And again he hugged the booth-keeper to his breast.)

'Well, bro, you really gave us a show!' shouted the Gabbler, still holding the tired booth-keeper in a tight embrace; 'you really gave us a show, no doubt about it! You’ve won, man, you’ve won! I congratulate you—the quart is yours! Yashka’s way behind you... I’m telling you: way behind... trust me on this.' (And again he hugged the booth-keeper to his chest.)

'There, let him alone, let him alone; there's no being rid of you'... said the Blinkard with vexation; 'let him sit down on the bench; he's tired, see... You're a ninny, brother, a perfect ninny! What are you sticking to him like a wet leaf for...'

'There, leave him alone, leave him alone; you can’t get rid of him'... said the Blinkard with irritation; 'let him sit on the bench; he's tired, can’t you see... You're being ridiculous, brother, absolutely ridiculous! Why are you clinging to him like a wet leaf...'

'Well, then, let him sit down, and I'll drink to his health,' said the Gabbler, and he went up to the bar. 'At your expense, brother,' he added, addressing the booth-keeper.

'Well, then, let him sit down, and I'll drink to his health,' said the Gabbler as he made his way to the bar. 'It's on you, my friend,' he added, speaking to the booth-keeper.

The latter nodded, sat down on the bench, pulled a piece of cloth out of his cap, and began wiping his face, while the Gabbler, with greedy haste, emptied his glass, and, with a grunt, assumed, after the manner of confirmed drinkers, an expression of careworn melancholy.

The latter nodded, sat down on the bench, pulled a piece of cloth out of his cap, and started wiping his face, while the Gabbler, with eager haste, emptied his glass and, with a grunt, took on a look of tired sadness, like experienced drinkers do.

'You sing beautifully, brother, beautifully,' Nikolai Ivanitch observed caressingly. 'And now it's your turn, Yasha; mind, now, don't be afraid. We shall see who's who; we shall see. The booth-keeper sings beautifully, though; 'pon my soul, he does.'

'You sing beautifully, brother, really beautifully,' Nikolai Ivanitch said warmly. 'And now it's your turn, Yasha; come on, don't be afraid. We'll see who's got the better voice; we will see. The booth-keeper sings beautifully, too; I swear he does.'

'Very beautifully,' observed Nikolai Ivanitch's wife, and she looked with a smile at Yakov.

"Very beautifully," noted Nikolai Ivanitch's wife, and she smiled at Yakov.

'Beautifully, ha!' repeated my neighbour in an undertone.

'Beautifully, ha!' my neighbor repeated quietly.

'Ah, a wild man of the woods!' the Gabbler vociferated suddenly, and going up to the peasant with the rent on his shoulder, he pointed at him with his finger, while he pranced about and went off into an insulting guffaw. 'Ha! ha! get along! wild man of the woods! Here's a ragamuffin from Woodland village! What brought you here?' he bawled amidst laughter.

'Oh, look, a wild man of the woods!' the Gabbler shouted suddenly, and walking up to the peasant with the rent on his shoulder, he pointed at him with his finger while he pranced around and burst into an insulting laugh. 'Ha! ha! Get out of here! Wild man of the woods! Here's a scruffy guy from Woodland village! What are you doing here?' he yelled amid the laughter.

The poor peasant was abashed, and was just about to get up and make off as fast as he could, when suddenly the Wild Master's iron voice was heard:

The poor peasant felt embarrassed and was about to stand up and leave as quickly as he could when suddenly the Wild Master's harsh voice rang out:

'What does the insufferable brute mean?' he articulated, grinding his teeth.

'What does that annoying jerk mean?' he said through clenched teeth.

'I wasn't doing nothing,' muttered the Gabbler. 'I didn't... I only....'

'I wasn't doing anything,' muttered the Gabbler. 'I didn't... I only....'

'There, all right, shut up!' retorted the Wild Master. 'Yakov, begin!'

'There, fine, be quiet!' shot back the Wild Master. 'Yakov, go ahead!'

Yakov took himself by his throat:

Yakov clutched his throat:

'Well, really, brothers,... something.... Hm, I don't know, on my word, what....'

'Well, really, guys,... something.... Hm, I don't know, honestly, what....'

'Come, that's enough; don't be timid. For shame!... why go back?... Sing the best you can, by God's gift.'

'Come on, that's enough; don't be shy. Seriously!... why hesitate?... Sing as well as you can, as a gift from God.'

And the Wild Master looked down expectant. Yakov was silent for a minute; he glanced round, and covered his face with his hand. All had their eyes simply fastened upon him, especially the booth-keeper, on whose face a faint, involuntary uneasiness could be seen through his habitual expression of self-confidence and the triumph of his success. He leant back against the wall, and again put both hands under him, but did not swing his legs as before. When at last Yakov uncovered his face it was pale as a dead man's; his eyes gleamed faintly under their drooping lashes. He gave a deep sigh, and began to sing.... The first sound of his voice was faint and unequal, and seemed not to come from his chest, but to be wafted from somewhere afar off, as though it had floated by chance into the room. A strange effect was produced on all of us by this trembling, resonant note; we glanced at one another, and Nikolai Ivanitch's wife seemed to draw herself up. This first note was followed by another, bolder and prolonged, but still obviously quivering, like a harpstring when suddenly struck by a stray finger it throbs in a last, swiftly-dying tremble; the second was followed by a third, and, gradually gaining fire and breadth, the strains swelled into a pathetic melody. 'Not one little path ran into the field,' he sang, and sweet and mournful it was in our ears. I have seldom, I must confess, heard a voice like it; it was slightly hoarse, and not perfectly true; there was even something morbid about it at first; but it had genuine depth of passion, and youth and sweetness and a sort of fascinating, careless, pathetic melancholy. A spirit of truth and fire, a Russian spirit, was sounding and breathing in that voice, and it seemed to go straight to your heart, to go straight to all that was Russian in it. The song swelled and flowed. Yakov was clearly carried away by enthusiasm; he was not timid now; he surrendered himself wholly to the rapture of his art; his voice no longer trembled; it quivered, but with the scarce perceptible inward quiver of passion, which pierces like an arrow to the very soul of the listeners; and he steadily gained strength and firmness and breadth. I remember I once saw at sunset on a flat sandy shore, when the tide was low and the sea's roar came weighty and menacing from the distance, a great white sea-gull; it sat motionless, its silky bosom facing the crimson glow of the setting sun, and only now and then opening wide its great wings to greet the well-known sea, to greet the sinking lurid sun: I recalled it, as I heard Yakov. He sang, utterly forgetful of his rival and all of us; he seemed supported, as a bold swimmer by the waves, by our silent, passionate sympathy. He sang, and in every sound of his voice one seemed to feel something dear and akin to us, something of breadth and space, as though the familiar steppes were unfolding before our eyes and stretching away into endless distance. I felt the tears gathering in my bosom and rising to my eyes; suddenly I was struck by dull, smothered sobs.... I looked round--the innkeeper's wife was weeping, her bosom pressed close to the window. Yakov threw a quick glance at her, and he sang more sweetly, more melodiously than ever; Nikolai Ivanitch looked down; the Blinkard turned away; the Gabbler, quite touched, stood, his gaping mouth stupidly open; the humble peasant was sobbing softly in the corner, and shaking his head with a plaintive murmur; and on the iron visage of the Wild Master, from under his overhanging brows there slowly rolled a heavy tear; the booth-keeper raised his clenched fist to his brow, and did not stir.... I don't know how the general emotion would have ended, if Yakov had not suddenly come to a full stop on a high, exceptionally shrill note--as though his voice had broken. No one called out, or even stirred; every one seemed to be waiting to see whether he was not going to sing more; but he opened his eyes as though wondering at our silence, looked round at all of us with a face of inquiry, and saw that the victory was his....

And the Wild Master looked down expectantly. Yakov was quiet for a minute; he looked around and covered his face with his hand. Everyone's eyes were fixed on him, especially the booth-keeper, who showed a faint, involuntary unease behind his usual look of self-confidence and success. He leaned back against the wall and placed both hands under him again, but he didn’t swing his legs like he did before. When Yakov finally uncovered his face, it was as pale as a dead man’s; his eyes sparkled faintly under their heavy lashes. He let out a deep sigh and began to sing.... The first sound of his voice was weak and uneven, and it felt like it was coming from far away, as if it had just drifted into the room. A strange effect washed over all of us with this trembling, resonant note; we exchanged glances, and Nikolai Ivanitch’s wife seemed to straighten up. This first note was followed by another, bolder and longer, but still clearly quaking, like a harp string plucked unexpectedly and quivering in its final, fading tremor; the second note led to a third, and gradually gaining intensity, the strains grew into a moving melody. 'Not one little path ran into the field,' he sang, and it sounded sweet and mournful to our ears. I must admit, I've rarely heard a voice like that; it was slightly hoarse and not perfectly in tune; there was even something haunting about it at first; but it had real depth of feeling, along with youthfulness and sweetness, and a captivating, careless, tragic sadness. A spirit of truth and passion, a Russian spirit, resonated in that voice, and it seemed to reach directly into our hearts, touching everything Russian within us. The song grew and flowed. Yakov was clearly swept up in enthusiasm; he wasn’t hesitant now; he surrendered completely to the joy of his craft; his voice no longer faltered; it quivered, but with the barely noticeable inner tremor of passion that strikes right into the soul of the listeners; and he steadily gained strength and confidence. I remember once seeing at sunset on a flat sandy shore, when the tide was low and the sea’s roar sounded heavy and threatening from a distance, a large white seagull; it sat still, its silky chest facing the red glow of the setting sun, and only occasionally spread its great wings to greet the familiar sea and the sinking, vivid sun: I remembered that as I listened to Yakov. He sang, completely forgetting his rival and all of us; he seemed lifted up, like a bold swimmer supported by the waves, by our silent, passionate sympathy. He sang, and with every sound of his voice, you could feel something dear and familiar, something vast and open, as if the familiar steppes were unfolding before us, stretching endlessly. I felt tears welling up in my chest and rising to my eyes; suddenly I was hit by dull, muffled sobs.... I looked around—the innkeeper’s wife was crying, her chest pressed against the window. Yakov quickly glanced at her, and he sang more sweetly and melodiously than ever; Nikolai Ivanitch looked down; the Blinkard turned away; the Gabbler, quite moved, stood there with his mouth hanging open; the humble peasant was softly crying in the corner, shaking his head with a mournful murmur; and on the iron face of the Wild Master, a heavy tear slowly rolled down from beneath his furrowed brow; the booth-keeper raised his clenched fist to his forehead and didn’t move.... I don’t know how the general emotion would have ended if Yakov hadn’t suddenly come to a complete stop on a high, exceptionally shrill note—as if his voice had broken. No one called out or even stirred; everyone seemed to be waiting to see if he would sing more; but he opened his eyes as if surprised by our silence, looked around at us with a questioning expression, and realized that the victory was his....

'Yasha,' said the Wild Master, laying his hand on his shoulder, and he could say no more.

'Yasha,' said the Wild Master, placing his hand on his shoulder, and he couldn't say anything more.

We all stood, as it were, petrified. The booth-keeper softly rose and went up to Yakov.

We all stood there, frozen. The booth attendant quietly stood up and approached Yakov.

'You... yours... you've won,' he articulated at last with an effort, and rushed out of the room. His rapid, decided action, as it were, broke the spell; we all suddenly fell into noisy, delighted talk. The Gabbler bounded up and down, stammered and brandished his arms like mill-sails; the Blinkard limped up to Yakov and began kissing him; Nikolai Ivanitch got up and solemnly announced that he would add a second pot of beer from himself. The Wild Master laughed a sort of kind, simple laugh, which I should never have expected to see on his face; the humble peasant as he wiped his eyes, cheeks, nose, and beard on his sleeves, kept repeating in his corner: 'Ah, beautiful it was, by God! blast me for the son of a dog, but it was fine!' while Nikolai Ivanitch's wife, her face red with weeping, got up quickly and went away, Yakov was enjoying his triumph like a child; his whole face was tranformed, his eyes especially fairly glowed with happiness. They dragged him to the bar; he beckoned the weeping peasant up to it, and sent the innkeeper's little son to look after the booth-keeper, who was not found, however; and the festivities began. 'You'll sing to us again; you're going to sing to us till evening,' the Gabbler declared, flourishing his hands in the air.

'You... yours... you've won,' he finally managed to say, and rushed out of the room. His quick, decisive action seemed to break the spell; we all suddenly burst into noisy, excited conversation. The Gabbler bounced up and down, stammering and waving his arms like windmills; the Blinkard limped over to Yakov and started kissing him; Nikolai Ivanitch got up and officially announced that he would buy a second pot of beer for everyone. The Wild Master let out a kind, simple laugh, which I never expected to see on his face; the humble peasant, wiping his eyes, cheeks, nose, and beard on his sleeves, kept saying in his corner, 'Ah, it was beautiful, by God! Curse me for a son of a dog, but it was great!' Meanwhile, Nikolai Ivanitch's wife, her face red from crying, quickly got up and left. Yakov was reveling in his victory like a child; his whole face lit up, and his eyes especially glowed with happiness. They pulled him over to the bar; he waved the weeping peasant up to it and sent the innkeeper's little son to check on the booth-keeper, who wasn’t found, though; and the celebration began. 'You’ll sing for us again; you’re going to sing for us until evening,’ the Gabbler declared, waving his hands in the air.

I took one more look at Yakov and went out. I did not want to stay--I was afraid of spoiling the impression I had received. But the heat was as insupportable as before. It seemed hanging in a thick, heavy layer right over the earth; over the dark blue sky, tiny bright fires seemed whisking through the finest, almost black dust. Everything was still; and there was something hopeless and oppressive in this profound hush of exhausted nature. I made my way to a hay-loft, and lay down on the fresh-cut, but already almost dry grass. For a long while I could not go to sleep; for a long while Yakov's irresistible voice was ringing in my ears.... At last the heat and fatigue regained their sway, however, and I fell into a dead sleep. When I waked up, everything was in darkness; the hay scattered around smelt strong and was slightly damp; through the slender rafters of the half-open roof pale stars were faintly twinkling. I went out. The glow of sunset had long died away, and its last trace showed in a faint light on the horizon; but above the freshness of the night there was still a feeling of heat in the atmosphere, lately baked through by the sun, and the breast still craved for a draught of cool air. There was no wind, nor were there any clouds; the sky all round was clear, and transparently dark, softly glimmering with innumerable, but scarcely visible stars. There were lights twinkling about the village; from the flaring tavern close by rose a confused, discordant din, amid which I fancied I recognised the voice of Yakov. Violent laughter came from there in an outburst at times. I went up to the little window and pressed my face against the pane. I saw a cheerless, though varied and animated scene; all were drunk--all from Yakov upwards. With breast bared, he sat on a bench, and singing in a thick voice a street song to a dance-tune, he lazily fingered and strummed on the strings of a guitar. His moist hair hung in tufts over his fearfully pale face. In the middle of the room, the Gabbler, completely 'screwed' and without his coat, was hopping about in a dance before the peasant in the grey smock; the peasant, on his side, was with difficulty stamping and scraping with his feet, and grinning meaninglessly over his dishevelled beard; he waved one hand from time to time, as much as to say, 'Here goes!' Nothing could be more ludicrous than his face; however much he twitched up his eyebrows, his heavy lids would hardly rise, but seemed lying upon his scarcely visible, dim, and mawkish eyes. He was in that amiable frame of mind of a perfectly intoxicated man, when every passer-by, directly he looks him in the face, is sure to say, 'Bless you, brother, bless you!' The Blinkard, as red as a lobster, and his nostrils dilated wide, was laughing malignantly in a corner; only Nikolai Ivanitch, as befits a good tavern-keeper, preserved his composure unchanged. The room was thronged with many new faces; but the Wild Master I did not see in it.

I took one last look at Yakov and stepped outside. I didn’t want to stay—I was afraid of ruining the impression I had. But the heat was just as unbearable as before. It hung in a thick, heavy layer right over the ground; tiny bright lights seemed to dart through the fine, almost black dust in the dark blue sky. Everything was silent, and there was something hopeless and oppressive about this deep silence of exhausted nature. I made my way to a hay-loft and lay down on the freshly cut, but already almost dry, grass. For a long time, I couldn’t fall asleep; Yakov’s irresistible voice kept ringing in my ears... Eventually, though, the heat and fatigue took over, and I fell into a deep sleep. When I woke up, everything was dark; the hay scattered around smelled strong and was slightly damp; through the thin rafters of the half-open roof, pale stars were faintly twinkling. I went outside. The glow of sunset had long faded away, leaving just a faint light on the horizon; but there was still a feeling of heat lingering in the night air, recently baked by the sun, and I still craved a breath of cool air. There wasn’t any wind, nor were there any clouds; the sky all around was clear and dark, softly glowing with countless, but barely visible, stars. Lights were twinkling around the village; from the nearby tavern came a chaotic, discordant noise, and I thought I recognized Yakov’s voice among it. Occasionally, loud laughter erupted from there. I approached the little window and pressed my face against the glass. I saw a gloomy but lively scene; everyone was drunk—all of them from Yakov on up. With his shirt open, he sat on a bench, lazily strumming a guitar and singing a street song in a thick voice to a dance rhythm. His damp hair hung in tufts over his disturbingly pale face. In the middle of the room, the Gabbler, completely wasted and without his coat, was dancing around in front of the peasant in the grey smock; the peasant was awkwardly stamping and shuffling his feet, grinning vacantly over his messy beard; he occasionally waved one hand, as if to say, "Here we go!" Nothing was more ridiculous than his face; no matter how much he raised his eyebrows, his heavy eyelids barely moved, as if they were resting on his hardly visible, dull, and mushy eyes. He had that friendly vibe of a totally drunk person, where anyone who looks him in the eye is bound to say, "Bless you, brother, bless you!" The Blinkard, as red as a lobster with his nostrils flaring, was laughing maliciously in a corner; only Nikolai Ivanitch, as a good tavern-keeper should, remained completely composed. The room was packed with many unfamiliar faces; but I didn’t see the Wild Master in it.

I turned away with rapid steps and began descending the hill on which Kolotovka lies. At the foot of this hill stretches a wide plain; plunged in the misty waves of the evening haze, it seemed more immense, and was, as it were, merged in the darkening sky. I walked with long strides along the road by the ravine, when all at once from somewhere far away in the plain came a boy's clear voice: 'Antropka! Antropka-a-a!...' He shouted in obstinate and tearful desperation, with long, long drawing out of the last syllable.

I turned away quickly and started down the hill where Kolotovka is located. At the bottom of this hill is a vast plain; shrouded in the misty waves of the evening haze, it appeared even bigger, almost blending into the darkening sky. I walked with long strides along the road by the ravine when, all of a sudden, from somewhere far away in the plain, I heard a boy's clear voice: 'Antropka! Antropka-a-a!...' He called out with stubborn, tearful desperation, stretching out the last syllable for a long time.

He was silent for a few instants, and started shouting again. His voice rang out clear in the still, lightly slumbering air. Thirty times at least he had called the name, Antropka. When suddenly, from the farthest end of the plain, as though from another world, there floated a scarcely audible reply:

He was quiet for a few moments, then started shouting again. His voice cut through the calm, softly sleeping air. He must have called the name, Antropka, at least thirty times. Then, suddenly, from the farthest edge of the plain, as if from another world, a barely audible reply floated back:

'Wha-a-t?'

'What?'

The boy's voice shouted back at once with gleeful exasperation:

The boy's voice immediately shouted back with joyful frustration:

'Come here, devil! woo-od imp!'

'Come here, devil! Wood imp!'

'What fo-or?' replied the other, after a long interval.

'What for?' replied the other, after a long pause.

'Because dad wants to thrash you!' the first voice shouted back hurriedly.

'Because Dad wants to beat you up!' the first voice shouted back quickly.

The second voice did not call back again, and the boy fell to shouting Antropka once more. His cries, fainter and less and less frequent, still floated up to my ears, when it had grown completely dark, and I had turned the corner of the wood which skirts my village and lies over three miles from Kolotovka.... 'Antropka-a-a!' was still audible in the air, filled with the shadows of night.

The second voice didn't respond again, and the boy started shouting for Antropka once more. His calls, weaker and less frequent, still reached my ears when it was completely dark, and I had turned the corner of the woods that borders my village, which is over three miles from Kolotovka.... 'Antropka-a-a!' could still be heard in the night air, filled with shadows.







XVIII

PIOTR PETROVITCH KARATAEV

One autumn five years ago, I chanced, when on the road from Moscow to Tula, to spend almost a whole day at a posting station for want of horses. I was on the way back from a shooting expedition, and had been so incautious as to send my three horses on in front of me. The man in charge of the station, a surly, elderly man, with hair hanging over his brows to his very nose, with little sleepy eyes, answered all my complaints and requests with disconnected grumbling, slammed the door angrily, as though he were cursing his calling in life, and going out on the steps abused the postilions who were sauntering in a leisurely way through the mud with the weighty wooden yokes on their arms, or sat yawning and scratching themselves on a bench, and paid no special attention to the wrathful exclamations of their superior. I had already sat myself down three times to tea, had several times tried in vain to sleep, and had read all the inscriptions on the walls and windows; I was overpowered by fearful boredom. In chill and helpless despair I was staring at the upturned shafts of my carriage, when suddenly I heard the tinkling of a bell, and a small trap, drawn by three jaded horses, drew up at the steps. The new arrival leaped out of the trap, and shouting 'Horses! and look sharp!' he went into the room. While he was listening with the strange wonder customary in such cases to the overseer's answer that there were no horses, I had time to scan my new companion from top to toe with all the greedy curiosity of a man bored to death. He appeared to be nearly thirty. Small-pox had left indelible traces on his face, which was dry and yellowish, with an unpleasant coppery tinge; his long blue-black hair fell in ringlets on his collar behind, and was twisted into jaunty curls in front; his small swollen eyes were quite expressionless; a few hairs sprouted on his upper lip. He was dressed like a dissipated country gentleman, given to frequenting horse-fairs, in a rather greasy striped Caucasian jacket, a faded lilac silk-tie, a waistcoat with copper buttons, and grey trousers shaped like huge funnels, from under which the toes of unbrushed shoes could just be discerned. He smelt strongly of tobacco and spirits; on his fat, red hands, almost hidden in his sleeves, could be seen silver and Tula rings. Such figures are met in Russia not by dozens, but by hundreds; an acquaintance with them is not, to tell the truth, productive of any particular pleasure; but in spite of the prejudice with which I looked at the new-comer, I could not fail to notice the recklessly good-natured and passionate expression of his face.

One autumn, five years ago, while traveling from Moscow to Tula, I ended up spending nearly an entire day at a posting station because there were no horses available. I was returning from a hunting trip and had foolishly sent my three horses ahead of me. The man running the station was a grumpy, older guy with hair hanging down to his nose and sleepy little eyes. He responded to my complaints and requests with muttered grumbles, slammed the door in frustration as if he hated his job, and when he stepped outside, he yelled at the postilions who were lazily wandering in the mud with heavy wooden yokes on their arms or sitting on a bench yawning and scratching themselves, completely ignoring their superior's angry comments. I had already sat down for tea three times, tried unsuccessfully to sleep several times, and had read every inscription on the walls and windows; I was overwhelmed by unbearable boredom. In chilly despair, I stared at the upturned shafts of my carriage when suddenly I heard the ring of a bell, and a small carriage drawn by three exhausted horses pulled up to the steps. The new arrival jumped out, shouting, "Horses! Hurry up!" as he went inside. While he listened with the usual surprise to the overseer’s reply that there were no horses available, I had a chance to check out my new companion from head to toe with the eager curiosity of someone incredibly bored. He seemed to be nearly thirty. Smallpox had left noticeable marks on his dry, yellowish face, giving it an unpleasant coppery hue; his long blue-black hair fell in curls on his collar and had been styled into bouncy ringlets in the front. His small, swollen eyes were completely expressionless, and a few hairs sprouted on his upper lip. He was dressed like a dissolute country gentleman who often visited horse fairs, in a somewhat greasy striped Caucasian jacket, a faded lilac silk tie, a waistcoat with copper buttons, and wide grey trousers that looked like giant funnels, from which the toes of unpolished shoes could barely be seen. He reeked of tobacco and alcohol; silver and Tula rings were almost hidden on his fat, red hands tucked into his sleeves. Such characters can be found in Russia not by dozens, but by hundreds; meeting them isn’t particularly enjoyable, to be honest. But despite my initial prejudice against the newcomer, I couldn’t help but notice the recklessly good-natured and passionate look on his face.

'This gentleman's been waiting more than an hour here too,' observed the overseer indicating me.

'This guy's been waiting here for over an hour too,' the overseer pointed out, indicating me.

More than an hour! The rascal was making fun of me.

More than an hour! That little fool was mocking me.

'But perhaps he doesn't need them as I do,' answered the new comer.

'But maybe he doesn't need them as much as I do,' replied the newcomer.

'I know nothing about that,' said the overseer sulkily.

'I don’t know anything about that,' the overseer said grumpily.

'Then is it really impossible? Are there positively no horses?'

'So, is it really impossible? Are there absolutely no horses?'

'Impossible. There's not a single horse.'

'No way. There isn't a single horse.'

'Well, tell them to bring me a samovar. I'll wait a little; there's nothing else to be done.'

'Well, tell them to bring me a samovar. I'll wait a bit; there's nothing else to do.'

The new comer sat down on the bench, flung his cap on the table, and passed his hand over his hair.

The newcomer sat down on the bench, tossed his cap on the table, and ran his hand through his hair.

'Have you had tea already?' he inquired of me.

"Have you had tea yet?" he asked me.

'Yes.'

Yes.

'But won't you have a little more for company.'

'But won't you have a bit more for company?'

I consented. The stout red samovar made its appearance for the fourth time on the table. I brought out a bottle of rum. I was not wrong in taking my new acquaintance for a country gentleman of small property. His name was Piotr Petrovitch Karataev.

I agreed. The sturdy red samovar showed up on the table for the fourth time. I took out a bottle of rum. I was right in thinking my new friend was a country gentleman with a small estate. His name was Piotr Petrovitch Karataev.

We got into conversation. In less than half-an-hour after his arrival, he was telling me his whole life with the most simple-hearted openness.

We started talking. Within half an hour of his arrival, he was sharing his entire life story with complete honesty and openness.

'I'm on my way to Moscow now,' he told me as he sipped his fourth glass; 'there's nothing for me to do now in the country.'

"I'm on my way to Moscow now," he told me as he sipped his fourth glass; "there's nothing for me to do out here in the country."

'How so?'

'How come?'

'Well, it's come to that. My property's in disorder; I've ruined my peasants, I must confess; there have been bad years: bad harvests, and all sorts of ill-luck, you know.... Though, indeed,' he added, looking away dejectedly; 'how could I manage an estate!'

'Well, it’s come to this. My property is a mess; I've messed up my farmers, I have to admit; there have been tough years: poor harvests and all kinds of bad luck, you know.... Although, honestly,' he added, looking away sadly, 'how could I handle an estate!'

'Why's that?'

'Why is that?'

'But, no,' he interrupted me? 'there are people like me who make good managers! You see,' he went on, screwing his head on one side and sucking his pipe assiduously, 'looking at me, I dare say you think I'm not much... but you, see, I must confess, I've had a very middling education; I wasn't well off. I beg your pardon; I'm an open man, and if you come to that....'

'But, no,' he interrupted me. 'There are people like me who are good managers! You see,' he continued, tilting his head and thoughtfully sucking on his pipe, 'when you look at me, I’m sure you think I’m not much... but I have to admit, I've had a pretty average education; I wasn’t well off. I’m sorry; I'm a straightforward person, and if you want to know more....'

He did not complete his sentence, but broke off with a wave of the hand. I began to assure him that he was mistaken, that I was highly delighted to meet him, and so on, and then observed that I should have thought a very thorough education was not indispensable for the good management of property.

He didn’t finish his sentence but stopped with a wave of his hand. I started to tell him he was wrong, that I was really happy to meet him, and so on, and then I noticed that I would have thought a solid education wasn’t essential for managing property well.

'Agreed,' he responded; 'I agree with you. But still, a special sort of disposition's essential! There are some may do anything they like, and it's all right! but I.... Allow me to ask, are you from Petersburg or from Moscow?'

'Agreed,' he replied; 'I see your point. But still, a certain attitude is crucial! Some people can do whatever they want, and that's fine! But I.... Can I ask, are you from Petersburg or Moscow?'

'I'm from Petersburg.'

"I'm from Petersburg."

He blew a long coil of smoke from his nostrils.

He exhaled a long plume of smoke through his nostrils.

'And I'm going in to Moscow to be an official.'

'And I'm going to Moscow to be an official.'

'What department do you mean to enter?'

'Which department do you intend to join?'

'I don't know; that's as it happens. I'll own to you, I'm afraid of official life; one's under responsibility at once. I've always lived in the country; I'm used to it, you know... but now, there's no help for it... it's through poverty! Oh, poverty, how I hate it!'

'I don’t know; it just is what it is. I’ll be honest with you, I’m afraid of official life; you have to take on responsibility right away. I’ve always lived in the countryside; I’m used to it, you know... but now, there’s no way around it... it’s because of poverty! Oh, poverty, how I loathe it!'

'But then you will be living in the capital.'

'But then you'll be living in the capital.'

'In the capital.... Well, I don't know what there is that's pleasant in the capital. We shall see; may be, it's pleasant too.... Though nothing, I fancy, could be better than the country.'

'In the capital.... Well, I don't know what could be nice about the capital. We'll see; maybe it's nice too.... But I doubt anything could be better than the countryside.'

'Then is it really impossible for you to live at your country place?'

'So is it really impossible for you to live at your country house?'

He gave a sigh.

He sighed.

'Quite impossible. It's, so to say, not my own now.'

'That's just not possible. It's, so to speak, not mine anymore.'

'Why, how so?'

'Why is that?'

'Well, a good fellow there--a neighbour--is in possession... a bill of exchange.'

'Well, there's a good guy nearby—a neighbor—who has... a bill of exchange.'

Poor Piotr Petrovitch passed his hand over his face, thought a minute, and shook his head.

Poor Piotr Petrovitch ran his hand over his face, paused for a moment, and then shook his head.

'Well?'... I must own, though,' he added after a brief silence, 'I can't blame anybody; it's my own fault. I was fond of cutting a dash, I am fond of cutting a dash, damn my soul!'

'Well?'... I have to admit, though,' he added after a short pause, 'I can't blame anyone; it's my own fault. I liked to show off, I still like to show off, damn my soul!'

'You had a jolly life in the country?' I asked him.

'Did you have a good life in the country?' I asked him.

'I had, sir,' he responded emphatically, looking me straight in the face, 'twelve harriers--harriers, I can tell you, such as you don't very often see.' (The last words he uttered in a drawl with great significance.) 'A grey hare they'd double upon in no time. After the red fox--they were devils, regular serpents. And I could boast of my greyhounds too. It's all a thing of the past now, I've no reason to lie. I used to go out shooting too. I had a dog called the Countess, a wonderful setter, with a first-rate scent--she took everything. Sometimes I'd go to a marsh and call "Seek." If she refused, you might go with a dozen dogs, and you'd find nothing. But when she was after anything, it was a sight to see her. And in the house so well-bred. If you gave her bread with your left hand and said, "A Jew's tasted it," she wouldn't touch it; but give it with your right and say, "The young lady's had some," and she'd take it and eat it at once. I had a pup of hers--capital pup he was, and I meant to bring him with me to Moscow, but a friend asked me for him, together with a gun; he said, "In Moscow you'll have other things to think of." I gave him the pup and the gun; and so, you know, it stayed there.'

"I had, sir," he replied passionately, looking me directly in the eye, "twelve harriers—harriers like you don't see often." (He added the last part with a drawl and a lot of emphasis.) "They'd chase after a grey hare in no time. After the red fox—man, they were fierce, real beasts. And I could brag about my greyhounds, too. It's all in the past now; I have no reason to lie. I used to go shooting as well. I had a dog named the Countess, a fantastic setter with an incredible nose—she'd find anything. Sometimes I'd go to a marsh and call 'Seek.' If she ignored me, you could bring a dozen dogs, and you wouldn't find anything. But when she was on a scent, it was something to watch. And in the house, she was so well-behaved. If you gave her bread with your left hand and said, 'A Jew's tasted it,' she wouldn't touch it; but give it with your right and say, 'The young lady's had some,' and she'd grab it and eat right away. I had a pup from her—a great pup, and I planned to bring him with me to Moscow, but a friend asked for him along with a gun; he said, 'In Moscow, you'll have other things to think about.' So, I gave him the pup and the gun; and that’s how it ended up there."

'But you might go shooting in Moscow.'

'But you could go shooting in Moscow.'

'No, what would be the use? I didn't know when to pull myself up, so now I must grin and bear it.

'No, what's the point? I didn't know when to get my act together, so now I just have to deal with it.'

But there, kindly tell me rather about the living in Moscow--is it dear?'

But there, can you please tell me what it's like to live in Moscow— is it expensive?

'No, not very.'

'No, not really.'

'Not very.... And tell me, please, are there any gypsies in Moscow?'

'Not very.... And can you please tell me, are there any gypsies in Moscow?'

'What sort of gypsies?'

'What kind of gypsies?'

'Why, such as hang about fairs?'

'Why, like those who linger around fairs?'

'Yes, there are in Moscow....'

'Yes, they're in Moscow....'

'Well, that's good news. I like gypsies, damn my soul! I like 'em....'

'Well, that's good news. I like gypsies, damn my soul! I like them....'

And there was a gleam of reckless merriment in Piotr Petrovitch's eyes. But suddenly he turned round on the bench, then seemed to ponder, dropped his eyes, and held out his empty glass to me.

And there was a spark of wild joy in Piotr Petrovitch's eyes. But then he suddenly turned on the bench, seemed to think for a moment, looked down, and handed me his empty glass.

'Give me some of your rum,' he said.'

'Give me some of your rum,' he said.

'But the tea's all finished.'

'But the tea's all gone.'

'Never mind, as it is, without tea... Ah--h!' Karataev laid his head in his hands and leaned his elbows on the table. I looked at him without speaking, and although I was expecting the sentimental exclamations, possibly even the tears of which the inebriate are so lavish, yet when he raised his head, I was, I must own, impressed by the profoundly mournful expression of his face.

'Never mind, just like this, without tea... Ah--h!' Karataev rested his head in his hands and leaned his elbows on the table. I watched him in silence, and even though I was expecting sentimental outbursts, maybe even tears which drunks are so generous with, when he finally lifted his head, I have to admit, I was struck by the deeply sad look on his face.

'What's wrong with you?'

'What's up with you?'

'Nothing.... I was thinking of old times. An anecdote that... I would tell it you, but I am ashamed to trouble you....'

'Nothing.... I was just reminiscing about the old days. There's a story that... I would share it with you, but I'm embarrassed to bother you....'

'What nonsense!'

'What nonsense!'

'Yes,' he went on with a sigh:--'there are cases... like mine, for instance. Well, if you like, I will tell you. Though really I don't know....'

'Yes,' he continued with a sigh, 'there are situations... like mine, for example. Well, if you want, I will share. Although honestly, I'm not sure....'

'Do tell me, dear Piotr Petrovitch.'

'Please tell me, dear Piotr Petrovitch.'

'Very well, though it's a... Well, do you see,' he began; 'but, upon my word, I don't know.'

'Very well, but it's a... Well, you see,' he started; 'but honestly, I have no idea.'

'Come, that's enough, dear Piotr Petrovitch.'

'Come on, that's enough, dear Piotr Petrovitch.'

'All right. This, then, was what befel me, so to say. I used to live in the country... All of a sudden, I took a fancy to a girl. Ah, what a girl she was!... handsome, clever, and so good and sweet! Her name was Matrona. But she wasn't a lady--that is, you understand, she was a serf, simply a serf-girl. And not my girl; she belonged to someone else--that was the trouble. Well, so I loved her--it's really an incident that one can hardly... well, and she loved me, too. And so Matrona began begging me to buy her off from her mistress; and, indeed, the thought had crossed my mind too.... But her mistress was a rich, dreadful old body; she lived about twelve miles from me. Well, so one fine day, as the saying is, I ordered my team of three horses to be harnessed abreast to the droshky--in the centre I'd a first-rate goer, an extraordinary Asiatic horse, for that reason called Lampurdos--I dressed myself in my best, and went off to Matrona's mistress. I arrived; it was a big house with wings and a garden.... Matrona was waiting for me at the bend of the road; she tried to say a word to me, but she could only kiss her hand and turn away. Well, so I went into the hall and asked if the mistress were at home?... And a tall footman says to me: "What name shall I say?" I answered, "Say, brother, Squire Karataev has called on a matter of business." The footman walked away; I waited by myself and thought, "I wonder how it'll be? I daresay the old beast'll screw out a fearful price, for all she's so rich. Five hundred roubles she'll ask, I shouldn't be surprised." Well, at last the footman returned, saying, "If you please, walk up." I followed him into the drawing-room. A little yellowish old woman sat in an armchair blinking. "What do you want?" To begin with, you know, I thought it necessary to say how glad I was to make her acquaintance.... "You are making a mistake; I am not the mistress here; I'm a relation of hers.... What do you want?" I remarked upon that, "I had to speak to the mistress herself." "Marya Ilyinishna is not receiving to-day; she is unwell.... What do you want?" There's nothing for it, I thought to myself; so I explained my position to her. The old lady heard me out. "Matrona! what Matrona?"

'Okay. So, here's what happened to me. I used to live in the countryside... Then suddenly, I fell for a girl. Oh, what a girl she was!... beautiful, smart, and so kind and sweet! Her name was Matrona. But she wasn't a lady—she was a serf, just a serf girl. And she wasn't mine; she belonged to someone else—that was the problem. Still, I loved her—it’s really a situation that’s hard to explain... and she loved me too. So, Matrona started asking me to buy her freedom from her mistress, and honestly, I had thought about it too... But her mistress was a wealthy and mean old woman; she lived about twelve miles from me. One fine day, as the saying goes, I had my team of three horses harnessed to the droshky—I had a top-notch horse in the center, an amazing Asian horse, which I called Lampurdos—I dressed in my best clothes and headed to Matrona's mistress. I arrived; it was a big house with wings and a garden... Matrona was waiting for me at the bend of the road; she tried to say something to me, but she could only kiss her hand and look away. So, I went into the hall and asked if the mistress was home?... A tall footman asked me, "What name shall I say?" I replied, "Say, brother, Squire Karataev has come about a business matter." The footman left; I waited alone, thinking, "I wonder how this will go? I bet the old hag will try to charge a ridiculous price since she’s so rich. She’ll probably ask for five hundred roubles, I wouldn’t be surprised." Eventually, the footman came back and said, "Please, walk up." I followed him into the drawing-room. A small, yellowish old woman sat in an armchair blinking. "What do you want?" I thought it was polite to start by saying how pleased I was to meet her... "You’re mistaken; I'm not the mistress here; I'm a relative of hers.... What do you want?" I pointed out that I needed to talk to the mistress herself. "Marya Ilyinishna isn't receiving today; she's unwell... What do you want?" I figured there was no choice, so I explained my situation to her. The old lady listened to me. "Matrona! What Matrona?"

'"Matrona Fedorovna, Kulik's daughter."

"Matrona Fedorovna, daughter of Kulik."

'"Fedor Kulik's daughter.... But how did you come to know her?" "By chance." "And is she aware of your intention?" "Yes." The old lady was silent for a minute. Then, "Ah, I'll let her know it, the worthless hussy!" she said. I was astounded, I must confess. "What ever for? upon my word!... I'm ready to pay a good sum, if you will be so good as to name it."'

'"Fedor Kulik's daughter... But how did you meet her?" "By chance." "Does she know your plans?" "Yes." The old lady was quiet for a moment. Then, "Oh, I'll let her know, that worthless hussy!" she said. I was shocked, I must admit. "Why on earth? Honestly!... I'm willing to pay a good amount, if you could just tell me how much."'

'The old hag positively hissed at me. "A surprising idea you've concocted there; as though we needed your money!... I'll teach her, I'll show her!... I'll beat the folly out of her!" The old lady choked with spitefulness. "Wasn't she well off with us, pray?... Ah, she's a little devil! God forgive my transgressions!" I fired up, I'll confess. "What are you threatening the poor girl for? How is she to blame?" The old lady crossed herself. "Ah, Lord have mercy on me, do you suppose I'd..." "But she's not yours, you know!" "Well, Marya Ilyinishna knows best about that; it's not your business, my good sir; but I'll show that chit of a Matrona whose serf she is." I'll confess, I almost fell on the damned old woman, but I thought of Matrona, and my hands dropped. I was more frightened than I can tell you; I began entreating the old lady. "Take what you like," I said. "But what use is she to you?" "I like her, good ma'am; put yourself in my position.... Allow me to kiss your little hand." And I positively kissed the wretch's hand! "Well," mumbled the old witch, "I'll tell Marya Ilyinishna--it's for her to decide; you come back in a couple of days." I went home in great uneasiness. I began to suspect that I'd managed the thing badly; that I'd been wrong in letting her notice my state of mind, but I thought of that too late. Two days after, I went to see the mistress. I was shown into a boudoir. There were heaps of flowers and splendid furniture; the lady herself was sitting in a wonderful easy-chair, with her head lolling back on a cushion; and the same relation was sitting there too, and some young lady, with white eyebrows and a mouth all awry, in a green gown--a companion, most likely. The old lady said through her nose, "Please be seated." I sat down. She began questioning me as to how old I was, and where I'd been in the service, and what I meant to do, and all that very condescendingly and solemnly. I answered minutely. The old lady took a handkerchief off the table, flourished it, fanning herself.... "Katerina Karpovna informed me," says she, "of your scheme; she informed me of it; but I make it my rule," says she, "not to allow my people to leave my service. It is improper, and quite unsuitable in a well-ordered house; it is not good order. I have already given my orders," says she. "There will be no need for you to trouble yourself further," says she. "Oh, no trouble, really.... But can it be, Matrona Fedorovna is so necessary to you?" "No," says she, "she is not necessary." "Then why won't you part with her to me?" "Because I don't choose to; I don't choose--and that's all about it. I've already," says she, "given my orders: she is being sent to a village in the steppes." I was thunderstruck. The old lady said a couple of words in French to the young lady in green; she went out. "I am," says she, "a woman of strict principles, and my health is delicate; I can't stand being worried. You are still young, and I'm an old woman, and entitled to give you advice. Wouldn't it be better for you to settle down, get married; to look out a good match; wealthy brides are few, but a poor girl, of the highest moral character, could be found." I stared, do you know, at the old lady, and didn't understand what she was driving at; I could hear she was talking about marriage, but the village in the steppes was ringing in my ears all the while. Get married!... what the devil!...'

The old hag spat at me. "What a crazy idea you've come up with; as if we need your money! ... I'll deal with her, I'll show her! ... I'll beat some sense into her!" The old lady seethed with anger. "Wasn't she doing well with us, I ask you? ... Ah, she's a little devil! God forgive my sins!" I got fired up, I admit. "Why are you threatening that poor girl? How is she responsible?" The old lady crossed herself. "Oh, Lord have mercy on me, do you think I would..." "But she's not yours!" "Well, Marya Ilyinishna knows that best; it's none of your business, good sir; but I'll show that brat of a Matrona who she belongs to." I admit, I almost lunged at the old woman, but then I thought of Matrona, and my hands fell limp. I was more scared than I can express; I started pleading with the old lady. "Take whatever you want," I said. "But what use is she to you?" "I like her, good ma'am; think about my position... Allow me to kiss your little hand." And I actually kissed that wretched woman’s hand! "Well," muttered the old witch, "I'll tell Marya Ilyinishna—it's up to her; you come back in a couple of days." I went home feeling very uneasy. I started to suspect that I had messed up; that I was wrong for letting her see how I felt, but I realized that too late. Two days later, I went to see the mistress. I was led into a boudoir. There were piles of flowers and fancy furniture; the lady herself was sitting in a beautiful chair, with her head resting back on a cushion; the same relative was there, along with a young woman with white eyebrows and a wonky mouth, wearing a green dress—a companion, most likely. The old lady said nasally, "Please have a seat." I sat down. She began asking me how old I was, where I had served, what I planned to do, and all that in a very condescending and serious way. I answered her in detail. The old lady took a handkerchief from the table, waved it around, fanning herself.... "Katerina Karpovna told me," she said, "about your plan; she informed me of it; but I make it a rule," she said, "not to let my people leave my service. It's improper and totally inappropriate in a well-run household; it's not good order. I've already given my orders," she said. "You don’t need to worry about it anymore," she said. "Oh, it’s no hassle, really... But is it possible that Matrona Fedorovna is so essential to you?" "No," she said, "she's not essential." "Then why won't you let her go to me?" "Because I don’t want to; I don’t want to—and that’s the end of it. I've already," she said, "given my orders: she's being sent to a village in the steppes." I was stunned. The old lady said a couple of words in French to the young lady in green; she left. "I am," she said, "a woman of strict principles, and my health is fragile; I can't handle being bothered. You're still young, and I'm an old woman with the right to give you advice. Wouldn't it be better for you to settle down, get married; to look for a good match; wealthy brides are rare, but a poor girl of high moral character could be found." I was staring at the old lady, confused; I could hear she was talking about marriage, but the idea of that village in the steppes kept echoing in my mind. Get married!... what the hell!

Here he suddenly stopped in his story and looked at me.

Here he suddenly paused in his story and looked at me.

'You're not married, I suppose?'

"You're not married, right?"

'No.'

'No.'

'There, of course, I could see it. I couldn't stand it. "But, upon my word, ma'am, what on earth are you talking about? How does marriage come in? I simply want to know from you whether you will part with your serf-girl Matrona or not?" The old lady began sighing and groaning. "Ah, he's worrying me! ah, send him away! ah!" The relation flew to her, and began scolding me, while the lady kept on moaning: "What have I done to deserve it?... I suppose I'm not mistress in my own house? Ah! ah!" I snatched my hat, and ran out of the house like a madman.

'There, of course, I could see it. I couldn't take it anymore. "But, honestly, ma'am, what on earth are you talking about? What does marriage have to do with this? I just want to know if you will let your serf-girl Matrona go or not?" The old lady started sighing and groaning. "Ah, he's stressing me out! ah, get him out of here! ah!" The relative rushed over to her and started scolding me, while the lady kept moaning: "What have I done to deserve this?... I guess I'm not in charge of my own house? Ah! ah!" I grabbed my hat and rushed out of the house like a madman.'

'Perhaps,' he continued, 'you will blame me for being so warmly attached to a girl of low position; I don't mean to justify myself exactly, either... but so it came to pass!... Would you believe it, I had no rest by day or by night.... I was in torment! Besides, I thought, "I have ruined the poor girl!" At times I thought that she was herding geese in a smock, and being ill-treated by her mistress's orders, and the bailiff, a peasant in tarred boots, reviling her with foul abuse. I positively fell into a cold sweat. Well, I could not stand it. I found out what village she had been sent to, mounted my horse, and set off. I only got there the evening of the next day. Evidently they hadn't expected such a proceeding on my part, and had given no order in regard to me. I went straight to the bailiff as though I were a neighbour; I go into the yard and look around; there was Matrona sitting on the steps leaning on her elbow. She was on the point of crying out, but I held up my finger and pointed outside, towards the open country. I went into the hut; I chatted away a bit to the bailiff, told him ten thousand lies, seized the right moment, and went out to Matrona. She, poor girl, fairly hung round my neck. She was pale and thin, my poor darling! I kept saying to her, do you know: "There, it's all right, Matrona; it's all right, don't cry," and my own tears simply flowed and flowed.... Well, at last though, I was ashamed, I said to her: "Matrona, tears are no help in trouble, but we must act, as they say, resolutely; you must run away with me; that's how we must act." Matrona fairly swooned away.... "How can it be! I shall be ruined; they will be the death of me altogether." "You silly! who will find you?" "They will find me; they will be sure to find me. Thank you, Piotr Petrovitch--I shall never forget your kindness; but now you must leave me; such is my fate, it seems." "Ah, Matrona, Matrona, I thought you were a girl of character!" And, indeed, she had a great deal of character.... She had a heart, a heart of gold! "Why should you be left here? It makes no difference; things can't be worse. Come, tell me--you've felt the bailiff's fists, eh?" Matrona fairly crimsoned, and her lips trembled. "But there'll be no living for my family on my account." "Why, your family now--will they send them for soldiers?" "Yes; they'll send my brother for a soldier." "And your father?" "Oh, they won't send father; he's the only good tailor among us."

'Maybe,' he kept going, 'you’ll judge me for being so attached to a girl from a humble background; I’m not exactly trying to defend myself either... but that’s just how it happened!... Can you believe it, I couldn’t find peace day or night.... I was in agony! Besides, I kept thinking, "I’ve ruined that poor girl!" Sometimes I imagined her tending geese in a smock, being mistreated by her mistress, and the bailiff, a peasant in tarred boots, hurling insults at her. I seriously broke out in a cold sweat. I just couldn’t take it. I found out which village she’d been sent to, hopped on my horse, and headed out. I didn’t arrive until the evening of the next day. Clearly, they didn’t expect me to show up, so they hadn’t given any instructions regarding me. I went straight to the bailiff like I was a neighbor; I walked into the yard and looked around; there was Matrona sitting on the steps leaning on her elbow. She looked like she was about to scream, but I held up my finger and pointed outside, toward the open countryside. I went into the hut; I chatted a bit with the bailiff, told him a bunch of lies, waited for the right moment, and went back outside to Matrona. She, poor girl, practically threw herself around my neck. She was pale and thin, my poor darling! I kept saying to her, you know: "It’s all right, Matrona; it’s all right, don’t cry," and my own tears just kept flowing.... But finally, I felt ashamed and said to her: "Matrona, tears won’t solve our problems; we need to act decisively; you have to run away with me; that’s our plan." Matrona nearly fainted.... "How can that be! I’d be ruined; they’ll make sure of my total destruction." "You silly girl! Who will come looking for you?" "They’ll find me; they have to find me. Thank you, Piotr Petrovitch—I’ll always remember your kindness; but now you need to leave me; it seems this is my fate." "Oh, Matrona, Matrona, I thought you were tougher than this!" And she really did have a lot of strength.... She had a heart, a heart of gold! "Why should you stay here? It won’t make a difference; things can’t get worse. Come on, tell me—you’ve felt the bailiff’s fists, right?" Matrona blushed deeply, and her lips shook. "But my family won’t survive because of me." "Well, your family—will they draft them into the army?" "Yeah; they’ll send my brother to fight." "And your father?" "Oh, they won’t draft my dad; he’s the only good tailor we have."

'"There, you see; and it won't kill your brother." Would you believe it, I'd hard work to persuade her; she even brought forward a notion that I might have to answer for it. "But that's not your affair," said I.... However, I did carry her off... not that time, but another; one night I came with a light cart, and carried her off.'

"There, you see; and it won't harm your brother." Can you believe it? I had a tough time convincing her; she even suggested that I could be held responsible for it. "But that's not your concern," I said.... Still, I did manage to take her away... not that time, but another; one night I showed up with a light cart and took her away.

'You carried her off?'

"You took her away?"

'Yes... Well, so she lived in my house. It was a little house, and I'd few servants. My people, I will tell you frankly, respected me; they wouldn't have betrayed me for any reward. I began to be as happy as a prince. Matrona rested and recovered, and I grew devoted to her.... And what a girl she was! It seemed to come by nature! She could sing, and dance, and play the guitar!... I didn't show her to my neighbours; I was afraid they'd gossip! But there was one fellow, my bosom friend, Gornostaev, Panteley--you don't know him? He was simply crazy about her; he'd kiss her hand as though she were a lady; he would, really. And I must tell you, Gornostaev was not like me; he was a cultivated man, had read all Pushkin; sometimes, he'd talk to Matrona and me so that we pricked up our ears to listen. He taught her to write; such a queer chap he was! And how I dressed her--better than the governor's wife, really; I had a pelisse made her of crimson velvet, edged with fur... Ah! how that pelisse suited her! It was made by a Moscow madame in a new fashion, with a waist. And what a wonderful creature Matrona was! Sometimes she'd fall to musing, and sit for hours together looking at the ground, without stirring a muscle; and I'd sit too, and look at her, and could never gaze enough, just as if I were seeing her for the first time.... Then she would smile, and my heart would give a jump as though someone were tickling me. Or else she'd suddenly fall to laughing, joking, dancing; she would embrace me so warmly, so passionately, that my head went round. From morning to evening I thought of nothing but how I could please her. And would you believe it? I gave her presents simply to see how pleased she would be, the darling! all blushing with delight! How she would try on my present; how she would come back with her new possession on, and kiss me! Her father, Kulik, got wind of it, somehow; the old man came to see us, and how he wept.... In that way we lived for five months, and I should have been glad to live with her for ever, but for my cursed ill-luck!'

'Yes... So she lived in my house. It was a small house, and I had few servants. Honestly, my people respected me; they wouldn't have betrayed me for anything. I started to feel as happy as a prince. Matrona rested and got better, and I became devoted to her... And what a girl she was! It seemed to come naturally! She could sing, dance, and play the guitar!... I didn't show her off to my neighbors; I was afraid they’d gossip! But there was one guy, my best friend, Gornostaev, Panteley—you don’t know him? He was totally crazy about her; he’d kiss her hand like she was a lady; he really would. And I have to tell you, Gornostaev was different from me; he was cultured, had read all of Pushkin; sometimes, he’d talk to Matrona and me so we’d perk up our ears to listen. He taught her to write; what a strange guy he was! And I dressed her—better than the governor's wife, honestly; I had a red velvet coat made for her, trimmed with fur... Ah! how that coat suited her! It was made by a Moscow designer in a new style, with a fitted waist. And what a beautiful person Matrona was! Sometimes she would get lost in thought, sitting for hours just staring at the ground, not moving a muscle; and I would sit too, looking at her, never able to take my eyes off her, just like I was seeing her for the first time.... Then she would smile, and my heart would leap as if someone were tickling me. Or she would suddenly start laughing, joking, dancing; she would hug me so warmly, so passionately, that it would make my head spin. From morning till night, I thought of nothing but how to make her happy. Would you believe it? I gave her gifts just to see how delighted she would be, the darling! all blushing with joy! How she'd try on my gifts; how she would come back wearing them and kiss me! Her father, Kulik, somehow found out; the old man came to see us, and how he cried.... That’s how we lived for five months, and I would have loved to be with her forever, but for my cursed bad luck!'

Piotr Petrovitch stopped.

Piotr Petrovitch paused.

'What was it happened?' I asked him sympathetically. He waved his hand.

'What happened?' I asked him sympathetically. He waved his hand.

'Everything went to the devil. I was the ruin of her too. My little Matrona was passionately fond of driving in sledges, and she used to drive herself; she used to put on her pelisse and her embroidered Torzhok gloves, and cry out with delight all the way. We used to go out sledging always in the evening, so as not to meet any one, you know. So, once it was such a splendid day, you know, frosty and clear, and no wind... we drove out. Matrona had the reins. I looked where she was driving. Could it be to Kukuyevka, her mistress's village? Yes, it was to Kukuyevka. I said to her, "You mad girl, where are you going?" She gave me a look over her shoulder and laughed. "Let me," she said, "for a lark." "Well," thought I, "come what may!..." To drive past her mistress's house was nice, wasn't it? Tell me yourself--wasn't it nice? So we drove on. The shaft-horse seemed to float through the air, and the trace-horses went, I can tell you, like a regular whirlwind. We were already in sight of Kukuyevka; when suddenly I see an old green coach crawling along with a groom on the footboard up behind.... It was the mistress--the mistress driving towards us! My heart failed me; but Matrona--how she lashed the horses with the reins, and flew straight towards the coach! The coachman, he, you understand, sees us flying to meet him, meant, you know, to move on one side, turned too sharp, and upset the coach in a snowdrift. The window was broken; the mistress shrieked, "Ai! ai! ai! ai! ai! ai!" The companion wailed, "Help! help!" while we flew by at the best speed we might. We galloped on, but I thought, "Evil will come of it. I did wrong to let her drive to Kukuyevka." And what do you think? Why, the mistress had recognised Matrona, and me too, the old wretch, and made a complaint against me. "My runaway serf-girl," said she, "is living at Mr. Karataev's"; and thereupon she made a suitable present. Lo and behold! the captain of police comes to me; and he was a man I knew, Stepan Sergyeitch Kuzovkin, a good fellow; that's to say, really a regular bad lot. So he came up and said this and that, and "How could you do so, Piotr Petrovitch?... The liability is serious, and the laws very distinct on the subject." I tell him, "Well, we'll have a talk about that, of course; but come, you'll take a little something after your drive." He agreed to take something, but he said, "Justice has claims, Piotr Petrovitch; think for yourself." "Justice, to be sure," said I, "of course... but, I have heard say you've a little black horse. Would you be willing to exchange it for my Lampurdos?... But there's no girl called Matrona Fedorovna in my keeping." "Come," says he, "Piotr Petrovitch, the girl's with you, we're not living in Switzerland, you know... though my little horse might be exchanged for Lampurdos; I might, to be sure, accept it in that way." However, I managed to get rid of him somehow that time. But the old lady made a greater fuss than ever; ten thousand roubles, she said, she wouldn't grudge over the business. You see, when she saw me, she suddenly took an idea into her head to marry me to her young lady companion in green; that I found out later; that was why she was so spiteful. What ideas won't these great ladies take into their heads!... It comes through being dull, I suppose. Things went badly with me: I didn't spare money, and I kept Matrona in hiding. No, they harassed me, and turned me this way and that: I got into debt; I lost my health.... So one night, as I lay in my bed, thinking, "My God, why should I suffer so? What am I to do, since I can't get over loving her?... There, I can't, and that's all about it!" into the room walked Matrona. I had hidden her for the time at a farmhouse a mile and a half from my house. I was frightened. "What? have they discovered you even there?" "No, Piotr Petrovitch," said she, "no one disturbs me at Bubnova; but will that last long? My heart," she said, "is torn, Piotr Petrovitch; I am sorry for you, my dear one; never shall I forget your goodness, Piotr Petrovitch, but now I've come to say good-bye to you." "What do you mean, what do you mean, you mad girl?... Good-bye, how good-bye?"... "Yes... I am going to give myself up." "But I'll lock you up in a garret, mad girl!... Do you mean to destroy me? Do you want to kill me, or what?" The girl was silent; she looked on the floor. "Come, speak, speak!" "I can't bear to cause you any more trouble, Piotr Petrovitch." Well, one might talk to her as one pleased... "But do you know, little fool, do you know, mad..."

'Everything went downhill. I was her downfall too. My little Matrona loved driving sleds, and she would do it herself; she'd put on her coat and her embroidered gloves and shout with joy the whole way. We always went sledding in the evening to avoid running into anyone, you know. One day it was such a beautiful, frosty, clear day with no wind... we decided to go out. Matrona had the reins. I looked where she was headed. Could it be to Kukuyevka, her mistress's village? Yes, it was Kukuyevka. I asked her, "You crazy girl, where are you going?" She glanced back at me and laughed. "Just for fun," she said. "Well," I thought, "let's see what happens!..." Driving past her mistress's house would be fun, right? Just admit it—wasn't it? So we kept going. The shaft-horse seemed to glide through the air, and the trace-horses were moving like a whirlwind. We could already see Kukuyevka when suddenly I spotted an old green coach crawling along, with a groom on the footboard behind it... It was the mistress—she was driving towards us! My heart sank, but Matrona—how she whipped the horses with the reins and charged straight towards the coach! The coachman, you know, saw us coming and tried to move aside but turned too sharply and tipped the coach into a snowdrift. The window broke; the mistress screamed, "Ai! ai! ai! ai! ai! ai!" The companion cried out, "Help! help!" as we sped past as fast as we could. We galloped on, but I thought, "This is going to end badly. I was wrong to let her drive to Kukuyevka." And guess what? The mistress recognized Matrona, and that old hag recognized me too, and she made a complaint against me. "My runaway serf-girl," she said, "is living at Mr. Karataev's"; and then she made a suitable present. Suddenly, the captain of police showed up—he was someone I knew, Stepan Sergyeitch Kuzovkin, a decent guy; though really, he was just a regular troublemaker. He came up and said this and that, and "How could you do this, Piotr Petrovitch?... The liability is serious, and the laws are very clear on the matter." I told him, "Well, we'll talk about that, of course; but come on, have a drink after your drive." He agreed to it but said, "Justice has its demands, Piotr Petrovitch; think for yourself." "Justice, of course," I said, "but I've heard you have a little black horse. Would you be willing to trade it for my Lampurdos?... But there's no girl named Matrona Fedorovna in my possession." "Come on," he says, "Piotr Petrovitch, the girl is with you; we’re not in Switzerland, you know... although I might consider exchanging my little horse for Lampurdos; that could work." Somehow, I managed to get rid of him this time. But the old lady made a huge fuss; she said she'd spend ten thousand roubles over the matter. You see, when she saw me, she came up with the idea to marry me to her young lady companion in green; I found that out later—that's why she was so spiteful. What crazy ideas these high-class ladies get! I suppose it's because they're bored. Things went poorly for me: I spent money without thinking and kept Matrona in hiding. They harassed me and turned my life upside down: I fell into debt; I lost my health... One night, while I was lying in bed thinking, "My God, why am I suffering like this? What can I do since I can't help but love her?... I can't, that's just it!" Matrona walked into the room. I had hidden her at a farmhouse a mile and a half from my place. I was scared. "What? Have they found you even there?" "No, Piotr Petrovitch," she said, "no one bothers me at Bubnova; but will that last long? My heart," she said, "is aching, Piotr Petrovitch; I feel for you, my dear; I will never forget your kindness, Piotr Petrovitch, but now I've come to say goodbye." "What do you mean, what do you mean, you crazy girl?... Goodbye, how can you say goodbye?" "Yes... I'm going to turn myself in." "But I'll lock you up in an attic, crazy girl!... Do you want to ruin me? Do you want to kill me or what?" The girl was silent; she looked down at the floor. "Come on, speak, speak!" "I can't stand causing you any more trouble, Piotr Petrovitch." Well, you could talk to her as much as you wanted... "But do you know, little fool, do you know, crazy..."

And Piotr Petrovitch sobbed bitterly.

And Piotr Petrovitch cried hard.

'Well, what do you think?' he went on, striking the table with his fist and trying to frown, while the tears still coursed down his flushed cheeks; 'the girl gave herself up.... She went and gave herself up...'

'Well, what do you think?' he continued, hitting the table with his fist and attempting to frown as tears streamed down his flushed cheeks; 'the girl turned herself in... She went and turned herself in...'

'The horses are ready,' the overseer cried triumphantly, entering the room.

'The horses are ready,' the overseer shouted happily, walking into the room.

We both stood up.

We both stood up.

'What became of Matrona?' I asked.

'What happened to Matrona?' I asked.

Karataev waved his hand.

Karataev waved his hand.

* * * * *

* * * * *

A year after my meeting with Karataev, I happened to go to Moscow. One day, before dinner, for some reason or other I went into a café in the Ohotny row--an original Moscow café. In the billiard-room, across clouds of smoke, I caught glimpses of flushed faces, whiskers, old-fashioned Hungarian coats, and new-fangled Slavonic costumes.

A year after I met Karataev, I ended up going to Moscow. One day, before dinner, for some reason, I walked into a café on Ohotny Row—an authentic Moscow café. In the billiard room, through the clouds of smoke, I saw flushed faces, mustaches, old-fashioned Hungarian coats, and trendy Slavic outfits.

Thin little old men in sober surtouts were reading the Russian papers. The waiters flitted airily about with trays, treading softly on the green carpets. Merchants, with painful concentration, were drinking tea. Suddenly a man came out of the billiard-room, rather dishevelled, and not quite steady on his legs. He put his hands in his pockets, bent his head, and looked aimlessly about.

Thin little old men in plain coats were reading Russian newspapers. The waiters moved lightly around with trays, stepping softly on the green carpets. Merchants, with focused intensity, were drinking tea. Suddenly, a man came out of the billiard room, a bit disheveled and not entirely steady on his feet. He put his hands in his pockets, lowered his head, and looked around aimlessly.

'Ba, ba, ba! Piotr Petrovitch!... How are you?'

'Ba, ba, ba! Piotr Petrovitch!... How's it going?'

Piotr Petrovitch almost fell on my neck, and, slightly staggering, drew me into a small private room.

Piotr Petrovitch nearly fell into my arms and, somewhat unsteady, pulled me into a small private room.

'Come here,' he said, carefully seating me in an easy-chair; 'here you will be comfortable. Waiter, beer! No, I mean champagne! There, I'll confess, I didn't expect; I didn't expect... Have you been here long? Are you staying much longer? Well, God has brought us, as they say, together.'

'Come here,' he said, gently placing me in an armchair; 'you'll be comfortable here. Waiter, beer! No, I mean champagne! There, I’ll admit, I didn’t see that coming; I didn’t expect... Have you been here long? Are you staying much longer? Well, as they say, God has brought us together.'

'Yes, do you remember...'

'Yes, do you remember...'

'To be sure, I remember; to be sure, I remember!' he interrupted me hurriedly; 'it's a thing of the past...'

'Yeah, I remember; for sure, I remember!' he interrupted me quickly; 'it's something from the past...'

'Well, what are you doing here, my dear Piotr Petrovitch?'

'Well, what are you doing here, my dear Piotr Petrovich?'

'I'm living, as you can see. Life's first-rate here; they're a merry lot here. Here I've found peace.'

'I'm alive, as you can see. Life is great here; everyone is really cheerful. Here, I've found my peace.'

And he sighed, and raised his eyes towards heaven.

And he sighed and looked up at the sky.

'Are you in the service?'

'Are you in the military?'

'No, I'm not in the service yet, but I think I shall enter. But what's the service?... People are the chief thing. What people I have got to know here!...'

'No, I'm not in the service yet, but I think I will join. But what is the service?... People are the main thing. The people I've gotten to know here!...'

A boy came in with a bottle of champagne on a black tray.

A boy walked in with a bottle of champagne on a black tray.

'There, and this is a good fellow.... Isn't that true, Vasya, that you're a good fellow? To your health!'

'There, and this is a good guy.... Isn't that right, Vasya, that you're a good guy? To your health!'

The boy stood a minute, shook his head, decorously smiled, and went out.

The boy stood for a moment, shook his head, smiled politely, and left.

'Yes, there are capital people here,' pursued Piotr Petrovitch; 'people of soul, of feeling.... Would you like me to introduce you?--such jolly chaps.... They'll all be glad to know you. I say... Bobrov is dead; that's a sad thing.'

'Yes, there are great people here,' continued Piotr Petrovitch; 'people with soul, with feelings.... Would you like me to introduce you?—such fun guys.... They'll all be happy to meet you. By the way... Bobrov is dead; that's really unfortunate.'

'What Bobrov?'

'Which Bobrov?'

'Sergay Bobrov; he was a capital fellow; he took me under his wing as an ignoramus from the wilds. And Panteley Gornostaev is dead. All dead, all!'

'Sergay Bobrov; he was a great guy; he took me under his wing as a clueless person from the backwoods. And Panteley Gornostaev is gone. All gone, all!'

'Have you been living all the time in Moscow? You haven't been away to the country?'

'Have you been living in Moscow all this time? You haven't gone to the countryside at all?'

'To the country!... My country place is sold.'

'To the countryside!... My country house is sold.'

'Sold?'

'Sold?'

'By auction.... There! what a pity you didn't buy it.'

'By auction.... There! What a shame you didn't buy it.'

'What are you going to live on, Piotr Petrovitch?'

'What are you going to live on, Piotr Petrovitch?'

'I shan't die of hunger; God will provide when I've no money. I shall have friends. And what is money.... Dust and ashes! Gold is dust!'

'I won't die of hunger; God will provide when I'm out of money. I'll have friends. And what is money... Just dust and ashes! Gold is just dust!'

He shut his eyes, felt in his pocket, and held out to me in the palm of his hand two sixpences and a penny.

He closed his eyes, reached into his pocket, and held out two sixpences and a penny in the palm of his hand.

'What's that? Isn't it dust and ashes' (and the money flew on the floor). 'But you had better tell me, have you read Polezhaev?'

'What's that? Isn't it just dust and ashes?' (and the money scattered across the floor). 'But you should really tell me, have you read Polezhaev?'

'Yes.'

Yes.

'Have you seen Motchalov in Hamlet?'

'Have you seen Motchalov in Hamlet?'

'No, I haven't.'

'Nope, I haven't.'

'You've not seen him, not seen him!...' (And Karataev's face turned pale; his eyes strayed uneasily; he turned away; a faint spasm passed over his lips.) 'Ah, Motchalov, Motchalov! "To die--to sleep!"' he said in a thick voice:

'You haven't seen him, haven't seen him!...' (And Karataev's face went pale; his eyes wandered nervously; he turned away; a faint spasm crossed his lips.) 'Oh, Motchalov, Motchalov! "To die--to sleep!"' he said in a heavy voice:

'No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to; 'tis a consummation
Devoutly to be wished. To die--to sleep!'

'No more; and by a sleep to say we end
The heartache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to; it’s a conclusion
Devoutly to be wished. To die—to sleep!'



'To sleep--to sleep,' he muttered several times.

'To sleep—to sleep,' he mumbled several times.

'Tell me, please,' I began; but he went on with fire:

'Tell me, please,' I started; but he continued with intensity:

'Who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Nymph in thy orisons
Be all my sins remembered.'

'Who would endure the hardships of life,
The wrongs of the oppressor, the insults of the proud,
The arrogance of authority and the disrespect
That deserving people face from the undeserving,
When he could simply end his suffering
With a simple dagger? Nymph, in your prayers,
Remember all my sins.'



And he dropped his head on the table. He began stammering and talking at random. 'Within a month'! he delivered with fresh fire:

And he rested his head on the table. He started stammering and speaking randomly. 'In a month'! he declared with new intensity:

'A little month, or ere those shoes were old,
With which she followed my poor father's body,
Like Niobe--all tears; why she, even she--
O God! a beast, that wants discourse of reason,
Would have mourned longer!'

'A little month, or before those shoes were worn out,
With which she followed my poor father's body,
Like Niobe—all tears; why she, even she—
Oh God! a creature, that lacks the ability to reason,
Would have grieved longer!'



He raised a glass of champagne to his lips, but did not drink off the wine, and went on:

He brought the champagne glass to his lips but didn't take a sip and continued:

'For Hecuba!
What's Hecuba to him, or he to Hecuba,
That he should weep for her?...
But I'm a dull and muddy mettled-rascal,
Who calls me coward? gives me the lie i' the throat?
... Why I should take it; for it cannot be,
But I am pigeon-livered and lack gall
To make oppression bitter.'

'For Hecuba!
What does Hecuba mean to him, or he to Hecuba,
that he should cry for her?...
But I’m just a dull, cowardly fool,
Who calls me a coward? Who challenges me to my face?
... Why should I accept that? It can't be,
That I'm just weak-hearted and lack the guts
To make oppression feel bitter.'



Karataev put down the glass and grabbed at his head. I fancied I understood him.

Karataev set down the glass and clutched his head. I thought I understood him.

'Well, well,' he said at last, 'one must not rake up the past. Isn't that so?' (and he laughed). 'To your health!'

'Well, well,' he finally said, 'we shouldn't dwell on the past. Right?' (and he laughed). 'Cheers to you!'

'Shall you stay in Moscow?' I asked him.

'Are you going to stay in Moscow?' I asked him.

'I shall die in Moscow!'

"I'm going to die in Moscow!"

'Karataev!' called a voice in the next room; 'Karataev, where are you? Come here, my dear fellow!'

'Karataev!' called a voice from the other room; 'Karataev, where are you? Come here, my friend!'

'They're calling me,' he said, getting up heavily from his seat. 'Good-bye; come and see me if you can; I live in....'

'They're calling me,' he said, getting up slowly from his seat. 'Goodbye; come and visit me if you can; I live at....'

But next day, through unforeseen circumstances, I was obliged to leave Moscow, and I never saw Piotr Petrovitch Karataev again.

But the next day, due to unexpected events, I had to leave Moscow, and I never saw Piotr Petrovitch Karataev again.







XIX

THE TRYST

I was sitting in a birchwood in autumn, about the middle of September. From early morning a fine rain had been falling, with intervals from time to time of warm sunshine; the weather was unsettled. The sky was at one time overcast with soft white clouds, at another it suddenly cleared in parts for an instant, and then behind the parting clouds could be seen a blue, bright and tender as a beautiful eye. I sat looking about and listening. The leaves faintly rustled over my head; from the sound of them alone one could tell what time of year it was. It was not the gay laughing tremor of the spring, nor the subdued whispering, the prolonged gossip of the summer, nor the chill and timid faltering of late autumn, but a scarcely audible, drowsy chatter. A slight breeze was faintly humming in the tree-tops. Wet with the rain, the copse in its inmost recesses was for ever changing as the sun shone or hid behind a cloud; at one moment it was all a radiance, as though suddenly everything were smiling in it; the slender stems of the thinly-growing birch-trees took all at once the soft lustre of white silk, the tiny leaves lying on the earth were on a sudden flecked and flaring with purplish gold, and the graceful stalks of the high, curly bracken, decked already in their autumn colour, the hue of an over-ripe grape, seemed interlacing in endless tangling crisscross before one's eyes; then suddenly again everything around was faintly bluish; the glaring tints died away instantaneously, the birch-trees stood all white and lustreless, white as fresh-fallen snow, before the cold rays of the winter sun have caressed it; and slily, stealthily there began drizzling and whispering through the wood the finest rain. The leaves on the birches were still almost all green, though perceptibly paler; only here and there stood one young leaf, all red or golden, and it was a sight to see how it flamed in the sunshine when the sunbeams suddenly pierced with tangled flecks of light through the thick network of delicate twigs, freshly washed by the sparkling rain. Not one bird could be heard; all were in hiding and silent, except that at times there rang out the metallic, bell-like sound of the jeering tomtit. Before halting in this birch copse I had been through a wood of tall aspen-trees with my dog. I confess I have no great liking for that tree, the aspen, with its pale-lilac trunk and the greyish-green metallic leaves which it flings high as it can, and unfolds in a quivering fan in the air; I do not care for the eternal shaking of its round, slovenly leaves, awkwardly hooked on to long stalks. It is only fine on some summer evenings when, rising singly above low undergrowth, it faces the reddening beams of the setting sun, and shines and quivers, bathed from root to top in one unbroken yellow glow, or when, on a clear windy day, it is all rippling, rustling, and whispering to the blue sky, and every leaf is, as it were, taken by a longing to break away, to fly off and soar into the distance. But, as a rule, I don't care for the tree, and so, not stopping to rest in the aspen wood, I made my way to the birch-copse, nestled down under one tree whose branches started low down near the ground, and were consequently capable of shielding me from the rain, and after admiring the surrounding view a little, I fell into that sweet untroubled sleep only known to sportsmen.

I was sitting in a birch grove in autumn, around mid-September. From early morning, a light rain had been falling, with breaks of warm sunshine now and then; the weather was unpredictable. The sky would sometimes be covered with soft white clouds, then suddenly clear for a moment, revealing a bright blue, tender like a beautiful eye. I sat there, looking around and listening. The leaves rustled gently above me; just by their sound, you could tell it was that time of year. It wasn’t the cheerful, playful tremor of spring, nor the soft whispers and prolonged chatter of summer, nor the chilly, hesitant murmurs of late autumn, but a barely audible, sleepy rustle. A light breeze was softly humming in the treetops. The wet underbrush constantly changed as the sun shone or hid behind clouds; one moment, everything glowed, as if suddenly the whole place was smiling; the slender trunks of the wiry birch trees gleamed like soft white silk, the tiny leaves on the ground flared suddenly with shades of purplish gold, and the graceful stalks of high, curly bracken, already showing their autumn colors, the hue of overripe grapes, seemed to weave together in an endless tangle before my eyes; then suddenly, everything around turned a faint bluish hue; the bright colors vanished instantly, and the birch trees stood all white and dull, pure as freshly fallen snow before the cold rays of the winter sun have warmed them; and silently and stealthily, the finest rain began to drizzle and whisper through the woods. The leaves on the birches were still mostly green, though visibly paler; only here and there was a young leaf, red or gold, and it was stunning to see how it shone in the sunlight when the sunbeams broke through the tangled network of delicate twigs, freshly washed by the sparkling rain. Not a single bird could be heard; they were all hiding and silent, except for occasional metallic, bell-like calls of the mocking tomtit. Before stopping in this birch grove, I had walked through a forest of tall aspen trees with my dog. I admit I’m not a fan of that tree, the aspen, with its pale lilac trunk and grayish-green metallic leaves that it lifts high and fans out in the air; I don’t like the constant shaking of its round, messy leaves awkwardly attached to long stems. It only looks nice on some summer evenings when it rises above low underbrush and faces the red glow of the setting sun, shining and shimmering, bathed from root to crown in one seamless yellow light, or when, on a clear windy day, it ripples, rustles, and whispers to the blue sky, each leaf seemingly longing to break free, to soar into the distance. But generally, I don’t care for the tree, so without stopping to rest in the aspen grove, I made my way to the birch grove, nestled beneath one tree whose branches started low and could protect me from the rain, and after admiring the view for a bit, I drifted into that sweet, undisturbed sleep known only to those who spend their time outdoors.

I cannot say how long I was asleep, but when I opened my eyes, all the depths of the wood were filled with sunlight, and in all directions across the joyously rustling leaves there were glimpses and, as it were, flashes of intense blue sky; the clouds had vanished, driven away by the blustering wind; the weather had changed to fair, and there was that feeling of peculiar dry freshness in the air which fills the heart with a sense of boldness, and is almost always a sure sign of a still bright evening after a rainy day. I was just about to get up and try my luck again when suddenly my eyes fell on a motionless human figure. I looked attentively; it was a young peasant girl. She was sitting twenty paces off, her head bent in thought, and her hands lying in her lap; one of them, half-open, held a big nosegay of wild flowers, which softly stirred on her checked petticoat with every breath. Her clean white smock, buttoned up at the throat and wrists, lay in short soft folds about her figure; two rows of big yellow beads fell from her neck to her bosom. She was very pretty. Her thick fair hair of a lovely, almost ashen hue, was parted into two carefully combed semicircles, under the narrow crimson fillet, which was brought down almost on to her forehead, white as ivory; the rest of her face was faintly tanned that golden hue which is only taken by a delicate skin. I could not see her eyes--she did not raise them; but I saw her delicate high eye-brows, her long lashes; they were wet, and on one of her cheeks there shone in the sun the traces of quickly drying tears, reaching right down to her rather pale lips. Her little head was very charming altogether; even her rather thick and snub nose did not spoil her. I was especially taken with the expression of her face; it was so simple and gentle, so sad and so full of childish wonder at its own sadness. She was obviously waiting for some one; something made a faint crackling in the wood; she raised her head at once, and looked round; in the transparent shade I caught a rapid glimpse of her eyes, large, clear, and timorous, like a fawn's. For a few instants she listened, not moving her wide open eyes from the spot whence the faint sound had come; she sighed, turned her head slowly, bent still lower, and began sorting her flowers. Her eyelids turned red, her lips twitched faintly, and a fresh tear rolled from under her thick eyelashes, and stood brightly shining on her cheek. Rather a long while passed thus; the poor girl did not stir, except for a despairing movement of her hands now and then--and she kept listening, listening.... Again there was a crackling sound in the wood: she started. The sound did not cease, grew more distinct, and came closer; at last one could hear quick resolute footsteps. She drew herself up and seemed frightened; her intent gaze was all aquiver, all aglow with expectation. Through the thicket quickly appeared the figure of a man. She gazed at it, suddenly flushed, gave a radiant, blissful smile, tried to rise, and sank back again at once, turned white and confused, and only raised her quivering, almost supplicating eyes to the man approaching, when the latter stood still beside her.

I can't say how long I was asleep, but when I opened my eyes, the entire woods were filled with sunlight, and in every direction amid the joyfully rustling leaves, there were glimpses and flashes of bright blue sky; the clouds had disappeared, blown away by the strong wind; the weather had turned nice, and there was that unique dry freshness in the air that fills your heart with a sense of boldness, often signaling a still bright evening after a rainy day. I was just about to get up and try my luck again when suddenly I spotted a motionless figure. I looked closely; it was a young peasant girl. She was sitting twenty paces away, her head lowered in thought, her hands resting in her lap; one of them, half-open, held a large bouquet of wildflowers that gently swayed on her checked skirt with every breath. Her clean white dress, buttoned at the throat and wrists, fell in soft folds around her figure; two strands of big yellow beads hung from her neck down to her chest. She was very pretty. Her thick blonde hair, a lovely almost ashen shade, was parted into two carefully combed half-circles, held back by a narrow crimson ribbon that nearly touched her forehead, which was as white as ivory; the rest of her face had a slight tan, a golden hue that only delicate skin can achieve. I couldn't see her eyes—she kept them down; but I noticed her delicate high eyebrows, her long lashes; they were wet, and on one cheek, the sun highlighted the traces of quickly drying tears that ran down to her rather pale lips. Her little head was quite charming overall; even her somewhat thick and snub nose didn't detract from her beauty. What struck me most was the expression on her face; it was so simple and gentle, so sad, and full of childish wonder at its own sorrow. She was clearly waiting for someone; a faint crackling sound came from the woods; she lifted her head instantly and looked around; in the transparent shade, I caught a quick glimpse of her eyes, large, clear, and timid, like a fawn's. For a few moments, she listened, not moving her wide-open eyes from where the sound came from; she sighed, slowly turned her head, lowered it even more, and began arranging her flowers. Her eyelids turned red, her lips twitched slightly, and a fresh tear rolled from beneath her thick eyelashes, glistening on her cheek. A considerable amount of time passed this way; the poor girl didn't move, except for a despairing movement of her hands now and then—she kept listening, listening... Again, there was a crackling sound in the woods: she flinched. The sound didn't stop, grew clearer, and came nearer; finally, one could hear quick, determined footsteps. She straightened up, appeared frightened; her focused gaze was all a quiver, alight with anticipation. Through the thicket, a man’s figure quickly appeared. She stared at him, suddenly blushed, beamed with a radiant smile, tried to stand, but sank back at once, turned pale and confused, and could only lift her trembling, almost pleading eyes to the man approaching when he came to a stop beside her.

I looked at him with curiosity from my ambush. I confess he did not make an agreeable impression on me. He was, to judge by external signs, the pampered valet of some rich young gentleman. His attire betrayed pretensions to style and fashionable carelessness; he wore a shortish coat of a bronze colour, doubtless from his master's wardrobe, buttoned up to the top, a pink cravat with lilac ends, and a black velvet cap with a gold ribbon, pulled forward right on to his eyebrows. The round collar of his white shirt mercilessly propped up his ears and cut his cheeks, and his starched cuffs hid his whole hand to the red crooked fingers, adorned by gold and silver rings, with turquoise forget-me-nots. His red, fresh, impudent-looking face belonged to the order of faces which, as far as I have observed, are almost always repulsive to men, and unfortunately are very often attractive to women. He was obviously trying to give a scornful and bored expression to his coarse features; he was incessantly screwing up his milky grey eyes--small enough at all times; he scowled, dropped the corners of his mouth, affected to yawn, and with careless, though not perfectly natural nonchalance, pushed back his modishly curled red locks, or pinched the yellow hairs sprouting on his thick upper lip--in fact, he gave himself insufferable airs. He began his antics directly he caught sight of the young peasant girl waiting for him; slowly, with a swaggering step, he went up to her, stood a moment shrugging his shoulders, stuffed both hands in his coat pockets, and barely vouchsafing the poor girl a cursory and indifferent glance, he dropped on to the ground.

I watched him with curiosity from my hiding spot. I have to admit he didn't make a good impression on me. From what I could see, he looked like a spoiled servant of some wealthy young guy. His outfit showed off his attempts at being stylish and trendy; he wore a short bronze coat, probably from his master's closet, buttoned all the way up, a pink cravat with lilac ends, and a black velvet cap with a gold ribbon pushed down over his eyebrows. The round collar of his white shirt awkwardly propped up his ears and framed his cheeks, and his starched cuffs covered his whole hand except for his red crooked fingers, decorated with gold and silver rings featuring turquoise forget-me-nots. His bright red, cheeky-looking face belonged to a type that, from my observation, is usually off-putting to men, yet unfortunately tends to attract women. He was clearly trying to appear scornful and bored with his rough features; he kept squinting his milky gray eyes—small to begin with; he frowned, let the corners of his mouth droop, pretended to yawn, and with a casual, though not completely natural, coolness pushed back his stylishly curled red hair or pinched the yellow hairs growing on his thick upper lip—in fact, he gave off an unbearable air. He started his show as soon as he spotted the young peasant girl waiting for him; slowly, with a swagger, he walked up to her, paused for a moment while shrugging his shoulders, shoved both hands into his coat pockets, and after giving the poor girl only a quick, indifferent look, he plopped down on the ground.

'Well,' he began, still gazing away, swinging his leg and yawning, 'have you been here long?'

'Well,' he started, still looking off into the distance, swinging his leg and yawning, 'have you been here long?'

The girl could not at once answer.

The girl couldn't answer right away.

'Yes, a long while, Viktor Alexandritch,' she said at last, in a voice hardly audible.

'Yeah, a long time, Viktor Alexandritch,' she finally said, her voice barely audible.

'Ah!' (He took off his cap, majestically passed his hand over his thick, stiffly curled hair, which grew almost down to his eyebrows, and looking round him with dignity, he carelessly covered his precious head again.) 'And I quite forgot all about it. Besides, it rained!' (He yawned again.) 'Lots to do; there's no looking after everything; and he's always scolding. We set off to-morrow....'

'Ah!' (He took off his cap, grandly ran his hand through his thick, stiff curls that almost reached his eyebrows, and, looking around with an air of importance, casually put his cap back on.) 'And I completely forgot about it. Plus, it rained!' (He yawned again.) 'So much to do; it’s impossible to keep track of everything; and he’s always complaining. We’re heading out tomorrow....'

'To-morrow?' uttered the young girl. And she fastened her startled eyes upon him.

'Tomorrow?' the young girl said. She fixed her surprised gaze on him.

'Yes, to-morrow.... Come, come, come, please!' he added, in a tone of vexation, seeing she was shaking all over and softly bending her head; 'please, Akulina, don't cry. You know, I can't stand that.' (And he wrinkled up his snub nose.) 'Else I'll go away at once.... What silliness--snivelling!'

'Yes, tomorrow... Come on, please!' he added, in a frustrated tone, noticing she was trembling and gently lowering her head; 'please, Akulina, don’t cry. You know I can’t handle that.' (And he scrunched up his flat nose.) 'Otherwise, I’ll leave right now... What nonsense—sniffling!'

'There, I won't, I won't!' cried Akulina, hurriedly gulping down her tears with an effort. 'You are starting to-morrow?' she added, after a brief silence: 'when will God grant that we see each other again, Viktor Alexandritch?'

'No way, I won't do it!' cried Akulina, quickly swallowing her tears with difficulty. 'You’re leaving tomorrow?' she added after a short pause. 'When will God allow us to see each other again, Viktor Alexandritch?'

'We shall see each other, we shall see each other. If not next year--then later. The master wants to enter the service in Petersburg, I fancy,' he went on, pronouncing his words with careless condescension through his nose; 'and perhaps we shall go abroad too.'

'We’ll see each other, we’ll see each other. If not next year—then later. I think the master wants to work in Petersburg,' he continued, saying it with a laid-back, dismissive tone; 'and maybe we’ll go abroad too.'

'You will forget me, Viktor Alexandritch,' said Akulina mournfully.

'You will forget me, Viktor Alexandritch,' Akulina said sadly.

'No, why so? I won't forget you; only you be sensible, don't be a fool; obey your father.... And I won't forget you--no-o.' (And he placidly stretched and yawned again.)

'No, why would I? I won’t forget you; just be smart, don’t be an idiot; listen to your dad.... And I won’t forget you—no.' (And he calmly stretched and yawned again.)

'Don't forget me, Viktor Alexandritch,' she went on in a supplicating voice. 'I think none could, love you as I do. I have given you everything.... You tell me to obey my father, Viktor Alexandritch.... But how can I obey my father?...'

'Don't forget me, Viktor Alexandritch,' she continued in a pleading voice. 'I don’t think anyone could, considering how much I love you. I’ve given you everything... You tell me to listen to my father, Viktor Alexandritch... But how can I listen to my father?...'

'Why not?' (He uttered these words, as it were, from his stomach, lying on his back with his hands behind his head.)

'Why not?' (He said this as if it came from deep inside him, lying on his back with his hands behind his head.)

'But how can I, Viktor Alexandritch?--you know yourself...'

'But how can I, Viktor Alexandritch?--you know yourself...'

She broke off. Viktor played with his steel watch-chain.

She stopped speaking. Viktor fiddled with his metal watch chain.

'You're not a fool, Akulina,' he said at last, 'so don't talk nonsense. I desire your good--do you understand me? To be sure, you're not a fool--not altogether a mere rustic, so to say; and your mother, too, wasn't always a peasant. Still you've no education--so you ought to do what you're told.'

'You're not stupid, Akulina,' he finally said, 'so stop talking nonsense. I want what’s best for you—do you get that? Of course, you're not a fool—not just some simple country girl, so to speak; and your mother wasn't always just a peasant either. Still, you lack education—so you should follow instructions.'

'But it's fearful, Viktor Alexandritch.'

'But it's scary, Viktor Alexandritch.'

'O-oh! that's nonsense, my dear; a queer thing to be afraid of! What have you got there?' he added, moving closer to her; 'flowers?'

'O-oh! that's silly, my dear; such a strange thing to be scared of! What do you have there?' he asked, stepping closer to her; 'flowers?'

'Yes,' Akulina responded dejectedly. 'That's some wild tansy I picked,' she went on, brightening up a little; 'it's good for calves. And this is bud-marigold--against the king's evil. Look, what an exquisite flower! I've never seen such a lovely flower before. These are forget-me-nots, and that's mother-darling.... And these I picked for you,' she added, taking from under a yellow tansy a small bunch of blue corn-flowers, tied up with a thin blade of grass.' Do you like them?'

'Yeah,' Akulina replied sadly. 'That's some wild tansy I picked,' she continued, feeling a bit better; 'it's good for calves. And this is bud-marigold—great for the king's evil. Look at this beautiful flower! I've never seen such a pretty flower before. These are forget-me-nots, and that's mother-darling.... And these I picked for you,' she added, pulling out a small bunch of blue corn-flowers from under a yellow tansy, tied up with a thin blade of grass. 'Do you like them?'

Viktor languidly held out his hand, took the flowers, carelessly sniffed at them, and began twirling them in his fingers, looking upwards. Akulina watched him.... In her mournful eyes there was such tender devotion, adoring submission and love. She was afraid of him, and did not dare to cry, and was saying good-bye to him and admiring him for the last time; while he lay, lolling like a sultan, and with magnanimous patience and condescension put up with her adoration. I must own, I glared indignantly at his red face, on which, under the affectation of scornful indifference, one could discern vanity soothed and satisfied. Akulina was so sweet at that instant; her whole soul was confidingly and passionately laid bare before him, full of longing and caressing tenderness, while he... he dropped the corn-flowers on the grass, pulled out of the side pocket of his coat a round eye-glass set in a brass rim, and began sticking it in his eye; but however much he tried to hold it with his frowning eyebrow, his pursed-up cheek and nose, the eye-glass kept tumbling out and falling into his hand.

Viktor lazily extended his hand, took the flowers, carelessly sniffed them, and started twirling them in his fingers while looking up. Akulina watched him... In her sad eyes, there was such a tender devotion, adoring submission, and love. She was scared of him and didn’t dare to cry, saying goodbye to him and admiring him for the last time; meanwhile, he lay there, reclining like a sultan, graciously tolerating her admiration with a patient and condescending air. I have to admit, I glared angrily at his red face, where, beneath the facade of scornful indifference, you could see a vanity that was soothed and satisfied. Akulina was so lovely at that moment; her entire soul was open and passionately laid bare before him, full of longing and tender affection, while he... he dropped the cornflowers on the grass, pulled out a round pair of spectacles from the side pocket of his coat, and tried to put it in his eye; but no matter how hard he tried to hold it with his frowning eyebrow, pursed cheek, and nose, the spectacles kept tumbling out and falling into his hand.

'What is it?' Akulina asked at last in wonder.

"What is it?" Akulina finally asked in awe.

'An eye-glass,' he answered with dignity.

'It's a pair of glasses,' he replied confidently.

'What for?'

'Why?'

'Why, to see better.'

"To see better."

'Show me.'

'Show me.'

Viktor scowled, but gave her the glass.

Viktor frowned but handed her the glass.

'Don't break it; look out.'

"Be careful; don't break it."

'No fear, I won't break it.' (She put it to her eye.) 'I see nothing,' she said innocently.

'Don't worry, I won't break it.' (She brought it to her eye.) 'I can't see anything,' she said innocently.

'But you must shut your eye,' he retorted in the tones of a displeased teacher. (She shut the eye before which she held the glass.)

'But you have to close your eye,' he replied in the tone of an annoyed teacher. (She closed the eye in front of which she held the glass.)

'Not that one, not that one, you fool! the other!' cried Viktor, and he took away his eye-glass, without allowing her to correct her mistake.

'Not that one, not that one, you idiot! The other!' shouted Viktor, and he removed his eyeglass, not giving her a chance to fix her mistake.

Akulina flushed a little, gave a faint laugh, and turned away.

Akulina blushed slightly, let out a soft laugh, and turned away.

'It's clear it's not for the likes of us,' she said.

"It's clear it's not meant for people like us," she said.

'I should think not, indeed!'

"I don't think so!"

The poor girl was silent and gave a deep sigh.

The poor girl was quiet and let out a deep sigh.

'Ah, Viktor Alexandritch, what it will be like for me to be without you!' she said suddenly.

'Oh, Viktor Alexandritch, I can’t imagine what it will be like to be without you!' she said suddenly.

Victor rubbed the glass on the lappet of his coat and put it back in his pocket.

Victor wiped the glass on the flap of his coat and put it back in his pocket.

'Yes, yes,'he said at last, 'at first it will be hard for you, certainly.' (He patted her condescendingly on the shoulder; she softly took his hand from her shoulder and timidly kissed it.) 'There, there, you're a good girl, certainly,' he went on, with a complacent smile; 'but what's to be done? You can see for yourself! me and the master could never stay on here; it will soon be winter now, and winter in the country--you know yourself--is simply disgusting. It's quite another thing in Petersburg! There there are simply such wonders as a silly girl like you could never fancy in your dreams! Such horses and streets, and society, and civilisation--simply marvellous!...' (Akulina listened with devouring attention, her lips slightly parted, like a child.) 'But what's the use,' he added, turning over on the ground, 'of my telling you all this? Of course, you can't understand it!'

'Yes, yes,' he finally said, 'at first it will be tough for you, for sure.' (He patted her on the shoulder in a condescending way; she gently took his hand from her shoulder and shyly kissed it.) 'There, there, you're a good girl, really,' he continued with a satisfied smile; 'but what can we do? You can see for yourself! The master and I could never stay here; winter is coming soon, and winter in the countryside—you know how it is—is just awful. It's completely different in Petersburg! There, you can find amazing things that a silly girl like you could never even dream of! Just look at the horses and the streets, the society, the civilization—it's simply incredible!...' (Akulina listened intently, her lips slightly parted, like a child.) 'But what's the point,' he added, rolling over on the ground, 'in me telling you all this? Obviously, you wouldn't understand it!'

'Why so, Viktor Alexandritch! I understand; I understood everything.'

'Why so, Viktor Alexandritch! I get it; I understood everything.'

'My eye, what a girl it is!'

'Wow, what a girl she is!'

Akulina looked down.

Akulina glanced downward.

'You used not to talk to me like that once, Viktor Alexandritch,' she said, not lifting her eyes.

'You didn’t used to talk to me like that, Viktor Alexandritch,' she said, not looking up.

'Once?... once!... My goodness!' he remarked, as though in indignation.

'Once?... once!... Oh my goodness!' he exclaimed, as if in disbelief.

They both were silent.

They were both silent.

'It's time I was going,' said Viktor, and he was already rising on to his elbow.

"Time for me to go," said Viktor, already propping himself up on his elbow.

'Wait a little longer,' Akulina besought him in a supplicating voice.

"Just wait a little longer," Akulina pleaded with him in a desperate tone.

'What for?... Why, I've said good-bye to you.'

'What for?... I've already said goodbye to you.'

'Wait a little,' repeated Akulina.

'Hold on a minute,' repeated Akulina.

Viktor lay down again and began whistling. Akulina never took her eyes off him. I could see that she was gradually being overcome by emotion; her lips twitched, her pale cheeks faintly glowed.

Viktor lay back down and started whistling. Akulina couldn’t take her eyes off him. I could see that she was gradually being hit by emotion; her lips twitched, and her pale cheeks faintly flushed.

'Viktor Alexandritch,' she began at last in a broken voice, 'it's too bad of you... it is too bad of you, Viktor Alexandritch, indeed it is!'

'Viktor Alexandritch,' she finally started in a shaky voice, 'it's really inconsiderate of you... it truly is, Viktor Alexandritch, it really is!'

'What's too bad?' he asked frowning, and he slightly raised his head and turned it towards her.

"What's wrong?" he asked, frowning as he lifted his head slightly and turned it toward her.

'It's too bad, Viktor Alexandritch. You might at least say one kind word to me at parting; you might have said one little word to me, a poor luckless forlorn.'...

"It's too bad, Viktor Alexandritch. You could have at least said one nice thing to me before we parted; you could have said just one little word to me, a poor unfortunate soul."

'But what am I to say to you?'

'But what am I supposed to say to you?'

'I don't know; you know that best, Viktor Alexandritch. Here you are going away, and one little word.... What have I done to deserve it?'

'I don't know; you know that best, Viktor Alexandritch. Here you are leaving, and with just one little word... What did I do to deserve this?'

'You're such a queer creature! What can I do?'

'You're such a weird person! What can I do?'

'One word at least.'

'At least one word.'

'There, she keeps on at the same thing,' he commented with annoyance, and he got up.

"There, she's still going on about the same thing," he said with irritation, and he stood up.

'Don't be angry, Viktor Alexandritch,' she added hurriedly, with difficulty suppressing her tears.

'Don't be mad, Viktor Alexandritch,' she said quickly, struggling to hold back her tears.

I'm not angry, only you're silly.... What do you want? You know I can't marry you, can I? I can't, can I? What is it you want then, eh?' (He thrust his face forward as though expecting an answer, and spread his fingers out.)

I'm not mad, you're just being silly.... What do you want? You know I can't marry you, right? I can't, can I? So what is it you want, huh?' (He leaned in closer as if waiting for a response and spread his fingers wide.)

'I want nothing... nothing,' she answered falteringly, and she ventured to hold out her trembling hands to him; 'but only a word at parting.'

'I want nothing... nothing,' she replied hesitantly, and she dared to extend her trembling hands to him; 'but just a word before we part.'

And her tears fell in a torrent.

And her tears flowed like a flood.

'There, that means she's gone off into crying,' said Viktor coolly, pushing down his cap on to his eyes.

"There, that means she's gone off to cry," Viktor said coolly, pulling his cap down over his eyes.

'I want nothing,' she went on, sobbing and covering her face with her hands; 'but what is there before me in my family? what is there before me? what will happen to me? what will become of me, poor wretch? They will marry me to a hateful... poor forsaken... Poor me!'

'I want nothing,' she continued, crying and covering her face with her hands; 'but what do I have ahead of me in my family? What do I have ahead of me? What will happen to me? What will become of me, miserable wretch? They will marry me off to someone hateful... poor and abandoned... Poor me!'

'Sing away, sing away,' muttered Viktor in an undertone, fidgeting with impatience as he stood.

'Sing away, sing away,' mumbled Viktor quietly, restless as he stood.

'And he might say one word, one word.... He might say, "Akulina... I..."'

'And he could say one word, just one word.... He might say, "Akulina... I..."'

Sudden heart-breaking sobs prevented her from finishing; she lay with her face in the grass and bitterly, bitterly she wept.... Her whole body shook convulsively, her neck fairly heaved.... Her long-suppressed grief broke out in a torrent at last. Viktor stood over her, stood a moment, shrugged his shoulders, turned away and strode off.

Sudden, heart-wrenching sobs stopped her from finishing; she lay with her face in the grass and cried bitterly, deeply.... Her whole body shook uncontrollably, her neck heaving.... Her long-held grief finally burst out in a flood. Viktor stood over her for a moment, shrugged his shoulders, turned away, and walked off.

A few instants passed... she grew calmer, raised her head, jumped up, looked round and wrung her hands; she tried to run after him, but her legs gave way under her--she fell on her knees.... I could not refrain from rushing up to her; but, almost before she had time to look at me, making a superhuman effort she got up with a faint shriek and vanished behind the trees, leaving her flowers scattered on the ground.

A few moments went by... she became calmer, lifted her head, jumped up, looked around and wrung her hands; she tried to chase after him, but her legs collapsed beneath her—she fell to her knees.... I couldn't help but rush over to her; but, almost before she had a chance to see me, she made a tremendous effort to stand up with a quiet scream and disappeared behind the trees, leaving her flowers scattered on the ground.

I stood a minute, picked up the bunch of cornflowers, and went out of the wood into the open country. The sun had sunk low in the pale clear sky; its rays too seemed to have grown pale and chill; they did not shine; they were diffused in an unbroken, watery light. It was within half-an-hour of sunset, but there was scarcely any of the glow of evening. A gusty wind scurried to meet me across the yellow parched stubble; little curled-up leaves, scudding hurriedly before it, flew by across the road, along the edge of the copse; the side of the copse facing the fields like a wall, was all shaking and lighted up by tiny gleams, distinct, but not glowing; on the reddish plants, the blades of grass, the straws on all sides, were sparkling and stirring innumerable threads of autumn spider-webs. I stopped... I felt sad at heart: under the bright but chill smile of fading nature, the dismal dread of coming winter seemed to steal upon me. High overhead flew a cautious crow, heavily and sharply cleaving the air with his wings; he turned his head, looked sideways at me, flapped his wings and, cawing abruptly, vanished behind the wood; a great flock of pigeons flew up playfully from a threshing floor, and suddenly eddying round in a column, scattered busily about the country. Sure sign of autumn! Some one came driving over the bare hillside, his empty cart rattling loudly....

I stood for a minute, picked up the bunch of cornflowers, and walked out of the woods into the open countryside. The sun was low in the pale, clear sky; its rays seemed to have grown weak and cold; they didn’t shine; instead, they spread an unbroken, watery light. It was about half an hour before sunset, but there was hardly any evening glow. A gusty wind rushed to meet me across the yellow, parched stubble; little curled-up leaves dashed hurriedly before it, flying across the road along the edge of the grove; the side of the grove facing the fields, like a wall, was shaking and lit up by tiny glimmers, distinct but not bright; on the reddish plants, the blades of grass, and the straws all around, countless threads of autumn spider webs sparkled and moved. I stopped... I felt a sadness in my heart: beneath the bright but cold smile of fading nature, the gloomy fear of the approaching winter seemed to creep up on me. High overhead, a cautious crow flew, heavily cutting through the air with its wings; it turned its head, looked sideways at me, flapped its wings, cawed sharply, and disappeared behind the woods; a large flock of pigeons playfully took off from a threshing floor, swirling around in a column and then scattering busily across the countryside. A sure sign of autumn! Someone came driving over the bare hillside, their empty cart rattling loudly...

I turned homewards; but it was long before the figure of poor Akulina faded out of my mind, and her cornflowers, long since withered, are still in my keeping.

I headed home, but it took a while for the image of poor Akulina to leave my thoughts, and her cornflowers, now long dead, are still in my possession.







XX

THE HAMLET OF THE SHTCHIGRI DISTRICT

On one of my excursions I received an invitation to dine at the house of a rich landowner and sportsman, Alexandr Mihalitch G----. His property was four miles from the small village where I was staying at the time. I put on a frock-coat, an article without which I advise no one to travel, even on a hunting expedition, and betook myself to Alexandr Mihalitch's. The dinner was fixed for six o'clock; I arrived at five, and found already a great number of gentlemen in uniforms, in civilian dress, and other nondescript garments. My host met me cordially, but soon hurried away to the butler's pantry. He was expecting a great dignitary, and was in a state of agitation not quite in keeping with his independent position in society and his wealth. Alexandr Mihalitch had never married, and did not care for women; his house was the centre of a bachelor society. He lived in grand style; he had enlarged and sumptuously redecorated his ancestral mansion, spent fifteen thousand roubles on wine from Moscow every year, and enjoyed the highest public consideration. Alexandr Mihalitch had retired from the service ages ago, and had no ambition to gain official honours of any kind. What could have induced him to go out of his way to procure a guest of high official position, and to be in a state of excitement from early morning on the day of the grand dinner? That remains buried in the obscurity of the unknown, as a friend of mine, an attorney, is in the habit of saying when he is asked whether he takes bribes when kindly-disposed persons offer them.

On one of my trips, I got an invitation to dinner at the home of a wealthy landowner and sportsman, Alexandr Mihalitch G----. His estate was four miles from the small village where I was staying. I put on a formal coat, which I recommend no one travel without, even on a hunting trip, and headed over to Alexandr Mihalitch's. Dinner was set for six o'clock, but I arrived at five and found quite a few gentlemen already there, some in uniforms, others in casual clothes, and some in various mixed outfits. My host welcomed me warmly but quickly dashed off to the butler’s pantry. He was expecting a high-profile guest and was quite agitated, which didn’t quite fit with his independent status and wealth. Alexandr Mihalitch had never married and wasn’t interested in women; his home was the hub of bachelor society. He lived extravagantly, having expanded and lavishly redecorated his ancestral house, spent fifteen thousand roubles each year on wine from Moscow, and was held in high regard by the public. Alexandr Mihalitch had retired from service long ago and had no desire for any official recognition. What could have motivated him to go out of his way to invite a guest with such high status and to be so worked up since early that morning for the grand dinner? That remains a mystery, as a friend of mine, a lawyer, often says when asked if he accepts bribes from well-meaning people who offer them.

On parting from my host, I began walking through the rooms. Almost all the guests were utterly unknown to me: about twenty persons were already seated at the card-tables. Among these devotees of preference were two warriors, with aristocratic but rather battered countenances, a few civilian officials, with tight high cravats and drooping dyed moustaches, such as are only to be found in persons of resolute character and strict conservative opinions: these conservative persons picked up their cards with dignity, and, without turning their heads, glared sideways at everyone who approached; and five or six local petty officials, with fair round bellies, fat, moist little hands, and staid, immovable little legs. These worthies spoke in a subdued voice, smiled benignly in all directions, held their cards close up to their very shirt-fronts, and when they trumped did not flap their cards on the table, but, on the contrary, shed them with an undulatory motion on the green cloth, and packed their tricks together with a slight, unassuming, and decorous swish. The rest of the company were sitting on sofas, or hanging in groups about the doors or at the windows; one gentleman, no longer young, though of feminine appearance, stood in a corner, fidgeting, blushing, and twisting the seal of his watch over his stomach in his embarrassment, though no one was paying any attention to him; some others in swallow-tail coats and checked trousers, the handiwork of the tailor and Perpetual Master of the Tailors Corporation, Firs Klyuhin, were talking together with extraordinary ease and liveliness, turning their bald, greasy heads from side to side unconstrainedly as they talked; a young man of twenty, short-sighted and fair-haired, dressed from head to foot in black, obviously shy, smiled sarcastically....

After saying goodbye to my host, I started walking through the rooms. Almost all the guests were complete strangers to me: about twenty people were already seated at the card tables. Among these card players were two soldiers, with noble but somewhat worn faces, a few government officials in tight high collars and drooping dyed mustaches, typical of those with strong personalities and strict conservative views. These conservatives picked up their cards with poise, and without turning their heads, glared sideways at anyone who approached. There were also five or six local minor officials, with round bellies, plump, sweaty hands, and stiff, immovable legs. These gentlemen spoke quietly, smiled kindly in all directions, held their cards close to their shirts, and when they won a hand, they didn't slam their cards on the table. Instead, they lightly laid them down on the green cloth and gathered their wins together with a subtle, respectful flick. The rest of the crowd was lounging on sofas or gathered in groups around the doors and windows. One gentleman, no longer young and with a somewhat feminine appearance, stood in a corner looking anxious, blushing, and fiddling with the seal of his watch in embarrassment, though no one was paying him any mind. Others in tailcoats and checked trousers, made by the tailor and Perpetual Master of the Tailors Corporation, Firs Klyuhin, were chatting animatedly, turning their bald, greasy heads comfortably as they conversed. A twenty-year-old young man, short-sighted and fair-haired, dressed completely in black and clearly shy, smiled sarcastically.

I was beginning, however, to feel bored, when suddenly I was joined by a young man, one Voinitsin by name, a student without a degree, who resided in the house of Alexandr Mihalitch in the capacity of...it would be hard to say precisely, of what. He was a first-rate shot, and could train dogs. I had known him before in Moscow. He was one of those young men who at every examination 'played at dumb-show,' that is to say, did not answer a single word to the professor's questions. Such persons were also designated 'the bearded students.' (You will gather that this was in long past days.) This was how it used to be: they would call Voinitsin, for example. Voinitsin, who had sat upright and motionless in his place, bathed in a hot perspiration from head to foot, slowly and aimlessly looked about him, got up, hurriedly buttoned up his undergraduate's uniform, and edged up to the examiner's table. 'Take a paper, please,' the professor would say to him pleasantly. Voinitsin would stretch out his hand, and with trembling fingers fumble at the pile of papers. 'No selecting, if you please,' observed, in a jarring voice, an assistant-examiner, an irritable old gentleman, a professor in some other faculty, conceiving a sudden hatred for the unlucky bearded one. Voinitsin resigned himself to his fate, took a paper, showed the number on it, and went and sat down by the window, while his predecessor was answering his question. At the window Voinitsin never took his eyes off his paper, except that at times he looked slowly round as before, though he did not move a muscle. But his predecessor would finish at last, and would be dismissed with, 'Good! you can go,' or even 'Good indeed, very good!' according to his abilities. Then they call Voinitsin: Voinitsin gets up, and with resolute step approaches the table. 'Read your question,' they tell him. Voinitsin raises the paper in both hands up to his very nose, slowly reads it, and slowly drops his hands. 'Well, now, your answer, please,' the same professor remarks languidly, throwing himself backwards, and crossing his arms over his breast.

I was starting to feel bored when suddenly a young man named Voinitsin, a student without a degree, joined me. He lived in Alexandr Mihalitch’s house but it was hard to say exactly what his role was. He was an excellent marksman and could train dogs. I’d known him before in Moscow. He was one of those guys who would just sit there quietly during every exam, not saying a word to the professor's questions. People called them "the bearded students." (You’ll understand that this was a long time ago.) This was how it went: they would call Voinitsin, for instance. Voinitsin, who had been sitting upright and completely still, drenched in sweat, would slowly and aimlessly look around, get up, quickly button his student uniform, and walk over to the examiner's table. “Please take a paper,” the professor would say kindly. Voinitsin would stretch out his hand and awkwardly fumble through the stack of papers with trembling fingers. “No selecting, please,” an assistant examiner, an irritable old man and a professor in another department, would snap at the unfortunate Voinitsin. Voinitsin accepted his fate, took a paper, showed the number on it, and went back to sit by the window while the person before him answered their question. At the window, Voinitsin kept his eyes on his paper, only occasionally looking around slowly, though he never moved a muscle. Eventually, his predecessor would finish and be dismissed with, “Good! You can go,” or even “Very good!” depending on their performance. Then they would call Voinitsin: he would stand up and walk confidently to the table. “Read your question,” they would tell him. Voinitsin would raise the paper in both hands to his nose, read it slowly, and then drop his hands. “Now, please give your answer,” the same professor would say lazily, leaning back and crossing his arms over his chest.

There reigns the silence of the tomb. 'Why are you silent?' Voinitsin is mute. The assistant-examiner begins to be restive. 'Well, say something!' Voinitsin is as still as if he were dead. All his companions gaze inquisitively at the back of his thick, close-cropped, motionless head. The assistant-examiner's eyes are almost starting out of his head; he positively hates Voinitsin. 'Well, this is strange, really,' observes the other examiner. 'Why do you stand as if you were dumb? Come, don't you know it? if so, say so.' 'Let me take another question,' the luckless youth articulates thickly. The professors look at one another.' Well, take one,' the head-examiner answers, with a wave of the hand. Voinitsin again takes a paper, again goes to the window, again returns to the table, and again is silent as the grave. The assistant-examiner is capable of devouring him alive. At last they send him away and mark him a nought. You would think, 'Now, at least, he will go.' Not a bit of it! He goes back to his place, sits just as immovably to the end of the examination, and, as he goes out, exclaims: 'I've been on the rack! what ill-luck!' and the whole of that day he wanders about Moscow, clutching every now and then at his head, and bitterly cursing his luckless fate. He never, of course, touched a book, and the next day the same story was repeated.

There’s a heavy silence in the room. “Why are you so quiet?” Voinitsin doesn’t respond. The assistant examiner starts to get impatient. “Come on, say something!” Voinitsin remains as still as a corpse. All his classmates stare curiously at the back of his close-cropped, unmoving head. The assistant examiner looks like he’s about to explode; he really dislikes Voinitsin. “This is really strange,” the other examiner comments. “Why are you just standing there like you can’t talk? If you don’t know the answer, just say so.” “Let me try another question,” the unfortunate guy replies awkwardly. The professors exchange glances. “Fine, choose one,” the head examiner says, waving his hand. Voinitsin takes another paper, walks to the window, comes back to the table, and once again remains deathly silent. The assistant examiner looks like he could eat him alive. Finally, they dismiss him and give him a zero. You’d think, “Now he’ll leave.” Not at all! He returns to his seat and stays just as motionless until the end of the exam. As he walks out, he shouts, “I felt like I was being tortured! What bad luck!” and spends the rest of the day wandering around Moscow, occasionally clutching his head and angrily cursing his misfortune. Of course, he never opened a book, and the same thing happened again the next day.

So this was the Voinitsin who joined me. We talked about Moscow, about sport.

So this was the Voinitsin who joined me. We talked about Moscow and sports.

'Would you like me,' he whispered to me suddenly, 'to introduce you to the first wit of these parts?'

'Would you like me,' he suddenly whispered to me, 'to introduce you to the smartest person around here?'

'If you will be so kind.'

'If you would be so kind.'

Voinitsin led me up to a little man, with a high tuft of hair on his forehead and moustaches, in a cinnamon-coloured frock-coat and striped cravat. His yellow, mobile features were certainly full of cleverness and sarcasm. His lips were perpetually curved in a flitting ironical smile; little black eyes, screwed up with an impudent expression, looked out from under uneven lashes. Beside him stood a country gentleman, broad, soft, and sweet--a veritable sugar-and-honey mixture--with one eye. He laughed in anticipation at the witticisms of the little man, and seemed positively melting with delight. Voinitsin presented me to the wit, whose name was Piotr Petrovitch Lupihin. We were introduced and exchanged the preliminary civilities.

Voinitsin took me over to a small man with a prominent tuft of hair on his forehead and a mustache, dressed in a cinnamon-colored frock coat and a striped cravat. His yellow, expressive face definitely conveyed cleverness and sarcasm. His lips were always curved in a fleeting ironic smile, and his little black eyes, squinted with a cheeky look, peeked out from beneath uneven lashes. Next to him stood a country gentleman, broad, soft, and sweet—a real mix of sugar and honey—who had just one eye. He laughed in eager anticipation of the little man's jokes and seemed genuinely delighted. Voinitsin introduced me to the witty fellow, whose name was Piotr Petrovitch Lupihin. We were introduced and exchanged the usual polite greetings.

'Allow me to present to you my best friend,' said Lupihin suddenly in a strident voice, seizing the sugary gentleman by the arm.

'Let me introduce you to my best friend,' Lupihin said suddenly in a loud voice, grabbing the sweet gentleman by the arm.

'Come, don't resist, Kirila Selifanitch,' he added; 'we're not going to bite you. I commend him to you,' he went on, while the embarrassed Kirila Selifanitch bowed with about as much grace as if he were undergoing a surgical operation; 'he's a most superior gentleman. He enjoyed excellent health up to the age of fifty, then suddenly conceived the idea of doctoring his eyes, in consequence of which he has lost one. Since then he doctors his peasants with similar success.... They, to be sure, repay with similar devotion...'

'Come on, don’t fight it, Kirila Selifanitch,' he added; 'we're not going to hurt you. I leave him in your hands,' he continued, while the awkward Kirila Selifanitch bowed as if he were about to go through surgery; 'he's a really distinguished gentleman. He was in great health until he turned fifty, then he suddenly got the idea to have his eyes treated, which ended up costing him one of them. Since then, he’s been treating his peasants with about the same level of success... They, of course, show similar loyalty in return...'

'What a fellow it is!' muttered Kirila Selifanitch. And he laughed.

'What a guy he is!' muttered Kirila Selifanitch. And he laughed.

'Speak out, my friend; eh, speak out!' Lupihin rejoined. 'Why, they may elect you a judge; I shouldn't wonder, and they will, too, you see. Well, to be sure, the secretaries will do the thinking for you, we may assume; but you know you'll have to be able to speak, anyhow, even if only to express the ideas of others. Suppose the governor comes and asks, "Why is it the judge stammers?" And they'd say, let's assume, "It's a paralytic stroke." "Then bleed him," he'd say. And it would be highly indecorous, in your position, you'll admit.'

'Speak up, my friend; come on, speak up!' Lupihin replied. 'They might even elect you as a judge; I wouldn't be surprised, and they probably will, you know. Well, sure, the secretaries will do the thinking for you, I guess; but you know you'll still need to be able to speak, at least to express other people's ideas. What if the governor comes and asks, "Why is the judge stuttering?" And they'd say, let's say, "It's a stroke." "Then bleed him," he'd reply. And it would be really inappropriate, given your position, you'll agree.'

The sugary gentleman was positively rolling with mirth.

The cheerful guy was seriously laughing his head off.

'You see he laughs,' Lupihin pursued with a malignant glance at Kirila Selifanitch's heaving stomach. 'And why shouldn't he laugh?' he added, turning to me: 'he has enough to eat, good health, and no children; his peasants aren't mortgaged--to be sure, he doctors them--and his wife is cracked.' (Kirila Selifanitch turned a little away as though he were not listening, but he still continued to chuckle.) 'I laugh too, while my wife has eloped with a land-surveyor.' (He grinned.) 'Didn't you know that? What! Why, one fine day she ran away with him and left me a letter.

"You see he laughs," Lupihin said with a nasty look at Kirila Selifanitch's bulging stomach. "And why shouldn't he laugh?" he added, turning to me. "He has enough food, good health, and no kids; his peasants aren't in debt—sure, he takes care of them—and his wife is a bit off." (Kirila Selifanitch turned slightly away as if he wasn't listening, but he kept chuckling.) "I laugh too, even though my wife ran off with a land-surveyor." (He grinned.) "Didn't you know that? What! One day, she just took off with him and left me a note."

"Dear Piotr Petrovitch," she said, "forgive me: carried away by passion, I am leaving with the friend of my heart."... And the land-surveyor only took her fancy through not cutting his nails and wearing tight trousers. You're surprised at that? "Why, this," she said, "is a man with no dissimulation about him."... But mercy on us! Rustic fellows like us speak the truth too plainly. But let us move away a bit.... It's not for us to stand beside a future judge.'...

"Dear Piotr Petrovitch," she said, "forgive me: swept up in passion, I’m leaving with the friend of my heart." ... And the land-surveyor only caught her eye because he didn’t cut his nails and wore tight pants. You're surprised by that? "Well," she said, "this is a guy who’s completely genuine." ... But goodness! People like us are too blunt with the truth. But let’s step back a bit... It’s not our place to stand next to a future judge."

He took me by the arm, and we moved away to a window.

He took my arm, and we walked over to a window.

'I've the reputation of a wit here,' he said to me, in the course of conversation. 'You need not believe that. I'm simply an embittered man, and I do my railing aloud: that's how it is I'm so free and easy in my speech. And why should I mince matters, if you come to that; I don't care a straw for anyone's opinion, and I've nothing to gain; I'm spiteful--what of that? A spiteful man, at least, needs no wit. And, however enlightening it may be, you won't believe it.... I say, now, I say, look at our host! There! what is he running to and fro like that for? Upon my word, he keeps looking at his watch, smiling, perspiring, putting on a solemn face, keeping us all starving for our dinner! Such a prodigy! a real court grandee! Look, look, he's running again--bounding, positively, look!'

"I have a reputation for being witty here," he said to me during our conversation. "You don’t have to believe that. I'm just a bitter man, and I voice my complaints loudly: that’s why I'm so blunt in what I say. And why should I sugarcoat things? I couldn’t care less about anyone’s opinion, and I have nothing to gain; I'm spiteful—so what? A spiteful person, at least, doesn’t need to be clever. And, no matter how enlightening it may be, you won't believe it... I mean, look at our host! There! Why is he running around like that? Honestly, he keeps checking his watch, smiling, sweating, putting on a serious face, all while we’re left waiting for our dinner! What a spectacle! A true court noble! Look, look, he's off again—bounding about, really, just look!"

And Lupihin laughed shrilly.

And Lupihin laughed loudly.

'The only pity is, there are no ladies,' he resumed with a deep sigh; 'it's a bachelor party, else that's when your humble servant gets on. Look, look,' he cried suddenly: 'Prince Kozelsky's come--that tall man there, with a beard, in yellow gloves. You can see at once he's been abroad... and he always arrives as late. He's as heavy, I tell you, by himself, as a pair of merchant's horses, and you should see how condescendingly he talks with your humble servant, how graciously he deigns to smile at the civilities of our starving mothers and daughters!... And he sometimes sets up for a wit, but he is only here for a little time; and oh, his witticisms! It's for all the world like hacking at a ship's cable with a blunt knife. He can't bear me.... I'm going to bow to him.'

"The only downside is, there are no women," he said with a deep sigh; "it's a bachelor party, otherwise that's when I really shine. Look, look," he exclaimed suddenly: "Prince Kozelsky's here—that tall guy over there, with a beard and yellow gloves. You can tell right away he’s been abroad... and he always shows up late. He's as heavy as a pair of merchant horses all by himself, and you should see how condescendingly he talks to me, how graciously he smiles at the polite gestures from our starving mothers and daughters!... And sometimes he tries to be funny, but he’s only here for a little while; and oh, his jokes! It's like trying to cut a ship's cable with a dull knife. He can’t stand me... I’m going to bow to him."

And Lupihin ran off to meet the prince.

And Lupihin ran off to meet the prince.

'And here comes my special enemy,' he observed, turning all at once to me. 'Do you see that fat man with the brown face and the bristles on his head, over there, that's got his cap clutched in his hand, and is creeping along by the wall and glaring in all directions like a wolf? I sold him for 400 roubles a horse worth 1000, and that stupid animal has a perfect right now to despise me; though all the while he is so destitute of all faculty of imagination, especially in the morning before his tea, or after dinner, that if you say "Good morning!" to him, he'll answer, "Is it?" 'And here comes the general,' pursued Lupihin, 'the civilian general, a retired, destitute general. He has a daughter of beetroot-sugar, and a manufactory with scrofula.... Beg pardon, I've got it wrong... but there, you understand. Ah! and the architect's turned up here! A German, and wears moustaches, and does not understand his business--a natural phenomenon!... though what need for him to understand his business so long as he takes bribes and sticks in pillars everywhere to suit the tastes of our pillars of society!'

'And here comes my special enemy,' he said, suddenly turning to me. 'Do you see that chubby guy with the brown face and the bristles on his head over there? He’s got his cap clutched in his hand, sneaking along the wall and glaring around like a wolf. I sold him a horse worth 1000 roubles for just 400, and that clueless guy has every right to look down on me; though honestly, he’s so lacking in imagination, especially in the morning before his tea or after lunch, that if you say "Good morning!" to him, he’ll respond, "Is it?" 'And here comes the general,' Lupihin continued, 'the civilian general, a retired, broke general. He has a daughter made of beetroot sugar and a factory that’s falling apart... Sorry, I got that wrong... but you get the idea. Oh! And the architect has shown up! A German with a mustache who doesn’t know what he’s doing—a real oddity!... though honestly, what does it matter if he knows his stuff as long as he takes bribes and puts up pillars everywhere to please our so-called pillars of society!'

Lupihin chuckled again.... But suddenly a wave of excitement passed over the whole house. The grandee had arrived. The host positively rushed into the hall. After him ran a few devoted members of the household and eager guests.... The noisy talk was transformed into a subdued pleasant chat, like the buzzing of bees in spring within their hives. Only the turbulent wasp, Lupihin, and the splendid drone, Kozelsky, did not subdue their voices.... And behold, at last, the queen!--the great dignitary entered. Hearts bounded to meet him, sitting bodies rose; even the gentleman who had bought a horse from Lupihin poked his chin into his chest. The great personage kept up his dignity in an inimitable manner; throwing his head back, as though he were bowing, he uttered a few words of approbation, of which each was prefaced by the syllable er, drawled through his nose; with a sort of devouring indignation he looked at Prince Kozelsky's democratic beard, and gave the destitute general with the factory and the daughter the forefinger of his right hand. After a few minutes, in the course of which the dignitary had had time to observe twice that he was very glad he was not late for dinner, the whole company trooped into the dining-room, the swells first.

Lupihin chuckled again.... But suddenly, a wave of excitement swept through the entire house. The grandee had arrived. The host practically dashed into the hall, followed by a few loyal household members and eager guests.... The loud chatter turned into a soft, pleasant conversation, like the buzzing of bees in spring. Only the boisterous Lupihin and the impressive Kozelsky didn’t quiet down their voices.... And there he was at last, the queen!—the distinguished guest entered. Hearts raced to greet him, seated bodies rose; even the guy who had bought a horse from Lupihin tucked his chin into his chest. The dignitary maintained his composure in an unmistakable way; tilting his head back as if bowing, he offered a few words of approval, each starting with the syllable er, drawn out through his nose; with a sort of hungry disdain, he eyed Prince Kozelsky's democratic beard and pointed at the unfortunate general with the factory and his daughter with his right index finger. After a few minutes, during which the dignitary made sure to note twice how glad he was not to be late for dinner, the whole group shuffled into the dining room, with the elite going first.

There is no need to describe to the reader how they put the great man in the most important place, between the civilian general and the marshal of the province, a man of an independent and dignified expression of face, in perfect keeping with his starched shirt-front, his expanse of waistcoat, and his round snuff-box full of French snuff; how our host bustled about, and ran up and down, fussing and pressing the guests to eat, smiling at the great man's back in passing, and hurriedly snatching a plate of soup or a bit of bread in a corner like a schoolboy; how the butler brought in a fish more than a yard long, with a nosegay in its mouth; how the surly-looking foot-men in livery sullenly plied every gentleman, now with Malaga, now dry Madeira; and how almost all the gentlemen, particularly the more elderly ones, drank off glass after glass with an air of reluctantly resigning themselves to a sense of duty; and finally, how they began popping champagne bottles and proposing toasts: all that is probably only too well known to the reader. But what struck me as especially noteworthy was the anecdote told us by the great man himself amid a general delighted silence. Someone--I fancy it was the destitute general, a man familiar with modern literature--referred to the influence of women in general, and especially on young men. 'Yes, yes,' chimed in the great man, 'that's true; but young men ought to be kept in strict subjection, or else, very likely, they'll go out of their senses over every petticoat.' (A smile of child-like delight flitted over the faces of all the guests; positive gratitude could be seen in one gentleman's eyes.) 'For young men are idiots.' (The great man, I suppose for the sake of greater impressiveness, sometimes changed the accepted accentuation of words.)

There’s no need to go into detail about how they placed the important man right in the center, between the civilian general and the provincial marshal, a guy with an independent and dignified look that matched his starched shirt front, his wide waistcoat, and his round snuff box filled with French snuff; how our host rushed around, darting back and forth, fussing and urging the guests to eat, smiling at the important man’s back as he passed, and quickly grabbing a plate of soup or a piece of bread in a corner like a schoolboy; how the butler brought in a fish that was longer than a yard, with a bouquet in its mouth; how the grumpy-looking footmen in uniform sullenly offered every gentleman drinks, alternating between Malaga and dry Madeira; and how nearly all the gentlemen, especially the older ones, downed glass after glass with an air of reluctantly accepting their duty; and finally, how they started popping champagne bottles and making toasts: all of that is probably well known to the reader. But what really caught my attention was the story shared by the important man himself amid a collective delighted silence. Someone—I think it was the impoverished general, a guy who knew modern literature—mentioned the influence of women in general, and especially on young men. “Yes, yes,” the important man chimed in, “that’s true; but young men should be kept in strict check, or else they’ll likely lose their minds over every skirt.” (A child-like smile of delight spread across all the guests’ faces; you could see genuine gratitude in one gentleman’s eyes.) “Because young men are fools.” (The important man, perhaps for emphasis, sometimes altered the usual pronunciation of words.)

'My son, Ivan, for instance,' he went on; 'the fool's only just twenty--and all at once he comes to me and says: "Let me be married, father." I told him he was a fool; told him he must go into the service first.... Well, there was despair--tears... but with me... no nonsense.' (The words 'no nonsense' the great man seemed to enunciate more with his stomach than his lips; he paused and glanced majestically at his neighbour, the general, while he raised his eyebrows higher than any one could have expected. The civilian general nodded agreeably a little on one side, and with extraordinary rapidity winked with the eye turned to the great man.) 'And what do you think?' the great man began again: 'now he writes to me himself, and thanks me for looking after him when he was a fool.... So that's the way to act.' All the guests, of course, were in complete agreement with the speaker, and seemed quite cheered up by the pleasure and instruction they derived from him.... After dinner, the whole party rose and moved into the drawing-room with a great deal of noise--decorous, however; and, as it were, licensed for the occasion.... They sat down to cards.

"My son, Ivan, for example," he continued, "the kid is only twenty—then suddenly he comes to me and says, 'Let me get married, Dad.' I told him he was crazy; I said he had to join the military first.... Well, he was desperate—crying... but with me... no nonsense." (The phrase "no nonsense" the important man seemed to emphasize more with his stomach than his lips; he paused and looked grandly at his neighbor, the general, while raising his eyebrows higher than anyone expected. The civilian general nodded agreeably a bit to one side and quickly winked with the eye turned toward the important man.) "And what do you think?" the important man started again. "Now he writes to me himself and thanks me for taking care of him when he was being foolish.... So that's how to handle it." All the guests, of course, fully agreed with the speaker and appeared quite uplifted by the enjoyment and insight they gained from him.... After dinner, the whole group got up and moved into the drawing-room with a lot of noise—proper noise, of course; it felt like it was allowed for the occasion.... They sat down to play cards.

I got through the evening somehow, and charging my coachman to have my carriage ready at five o'clock next morning, I went to my room. But I was destined, in the course of that same day, to make the acquaintance of a remarkable man.

I made it through the evening somehow, and after telling my driver to have my carriage ready at five o'clock the next morning, I headed to my room. But little did I know, later that same day, I was going to meet an extraordinary man.

In consequence of the great number of guests staying in the house, no one had a bedroom to himself. In the small, greenish, damp room to which I was conducted by Alexandr Mihalitch's butler, there was already another guest, quite undressed. On seeing me, he quickly ducked under the bed-clothes, covered himself up to the nose, turned a little on the soft feather-bed, and lay quiet, keeping a sharp look-out from under the round frill of his cotton night-cap. I went up to the other bed (there were only two in the room), undressed, and lay down in the damp sheets. My neighbour turned over in bed.... I wished him good-night.

Due to the large number of guests staying in the house, no one had a room to themselves. In the small, greenish, damp room where Alexandr Mihalitch's butler led me, there was already another guest, completely undressed. When he saw me, he quickly ducked under the covers, pulled them up to his nose, turned slightly on the soft feather mattress, and lay still, keeping a close watch from under the round edge of his cotton nightcap. I walked over to the other bed (there were only two in the room), undressed, and lay down in the damp sheets. My neighbor turned over in bed... I wished him goodnight.

Half-an-hour went by. In spite of all my efforts, I could not get to sleep: aimless and vague thoughts kept persistently and monotonously dragging one after another on an endless chain, like the buckets of a hydraulic machine.

Half an hour passed. Despite all my efforts, I couldn’t fall asleep: aimless and vague thoughts kept dragging on endlessly and monotonously, like the buckets of a hydraulic machine.

'You're not asleep, I fancy?' observed my neighbour.

"You're not asleep, are you?" my neighbor remarked.

'No, as you see,' I answered. 'And you're not sleepy either, are you?'

'No, as you can see,' I replied. 'And you're not tired either, right?'

'I'm never sleepy.'

"I'm never tired."

'How's that?'

'How's that going?'

'Oh! I go to sleep--I don't know what for. I lie in bed, and lie in bed, and so get to sleep.'

'Oh! I go to sleep—I don’t even know why. I lie in bed, and lie in bed, and eventually fall asleep.'

'Why do you go to bed before you feel sleepy?'

'Why do you go to bed before you feel tired?'

'Why, what would you have me do?'

'What do you want me to do?'

I made no answer to my neighbour's question.

I didn't respond to my neighbor's question.

'I wonder,' he went on, after a brief silence, 'how it is there are no fleas here? Where should there be fleas if not here, one wonders?'

"I wonder," he continued after a short pause, "why there are no fleas here? Where else would you expect to find fleas if not here, you know?"

'You seem to regret them,' I remarked.

'You seem to regret them,' I said.

'No, I don't regret them; but I like everything to be consecutive.'

'No, I don't regret them; but I prefer everything to be in order.'

'O-ho!' thought I; 'what words he uses.'

'O-ho!' I thought; 'look at the words he's using.'

My neighbour was silent again.

My neighbor was quiet again.

'Would you like to make a bet with me?' he said again, rather loudly.

"Do you want to place a bet with me?" he said again, quite loudly.

'What about?'

'What's up?'

I began to be amused by him.

I started to find him entertaining.

'Hm... what about? Why, about this: I'm certain you take me for a fool.'

'Hm... what about? Well, this: I’m sure you think I’m an idiot.'

'Really,' I muttered, astounded.

"Seriously," I muttered, astounded.

'For an ignoramus, for a rustic of the steppes.... Confess....'

'For an ignorant person, for a simpleton from the plains.... Admit it....'

'I haven't the pleasure of knowing you,' I responded. 'What can make you infer?...'

'I don’t have the pleasure of knowing you,' I replied. 'What makes you think...?'

'Why, the sound of your voice is enough; you answer me so carelessly.... But I'm not at all what you suppose....'

'Why, just the sound of your voice is enough; you respond to me so casually.... But I'm not at all who you think I am....'

'Allow me....'

'Let me....'

'No, you allow me. In the first place, I speak French as well as you, and German even better; secondly, I have spent three years abroad--in Berlin alone I lived eight months. I've studied Hegel, honoured sir; I know Goethe by heart: add to that, I was a long while in love with a German professor's daughter, and was married at home to a consumptive lady, who was bald, but a remarkable personality. So I'm a bird of your feather; I'm not a barbarian of the steppes, as you imagine.... I too have been bitten by reflection, and there's nothing obvious about me.'

'No, let me speak. First of all, I speak French just as well as you do and I’m even better at German. Secondly, I’ve spent three years abroad—eight of those months were in Berlin. I’ve studied Hegel, respected sir; I know Goethe by heart. On top of that, I was in love for a long time with the daughter of a German professor, and back home I was married to a woman who had tuberculosis and was bald, but she had a remarkable personality. So I’m just like you; I’m not a barbarian from the steppes, as you think... I’ve also thought deeply, and there’s nothing simple about me.'

I raised my head and looked with redoubled attention at the queer fellow. By the dim light of the night-lamp I could hardly distinguish his features.

I lifted my head and focused more intently on the strange guy. In the faint light of the night lamp, I could barely make out his features.

'There, you're looking at me now,' he went on, setting his night-cap straight, 'and probably you're asking yourself, "How is it I didn't notice him to-day?" I'll tell you why you didn't notice me: because I didn't raise my voice; because I get behind other people, hang about doorways, and talk to no one; because, when the butler passes me with a tray, he raises his elbow to the level of my shoulder.... And how is it all that comes about? From two causes: first, I'm poor; and secondly, I've grown humble.... Tell the truth, you didn't notice me, did you?'

'Now you’re looking at me,' he continued, adjusting his nightcap, 'and you’re probably wondering, "How did I not see him today?" I’ll tell you why: because I didn’t speak up; I hang back behind others, loiter in doorways, and don’t talk to anyone; because when the butler walks by me with a tray, he raises his elbow right to my shoulder.... And how did it end up like this? For two reasons: first, I’m broke; and second, I’ve become humble…. Honestly, you didn’t see me, did you?'

'Certainly, I've not had the pleasure....'

'Certainly, I haven't had the pleasure....'

'There, there,' he interrupted me, 'I knew that.'

'There, there,' he cut in, 'I knew that.'

He raised himself and folded his arms; the long shadow of his cap was bent from the wall to the ceiling.

He lifted himself up and crossed his arms; the long shadow of his cap stretched from the wall to the ceiling.

'And confess, now,' he added, with a sudden sideway glance at me; 'I must strike you as a queer fellow, an original, as they say, or possibly as something worse: perhaps you think I affect to be original!'

'And confess, now,' he added, glancing sideways at me; 'I must seem like a strange guy, an original, as they call it, or maybe something worse: perhaps you think I'm trying too hard to be original!'

'I must repeat again that I don't know you....'

'I must repeat again that I don't know you....'

He looked down an instant.

He looked down for a moment.

'Why have I begun talking so unexpectedly to you, a man utterly a stranger?--the Lord, the Lord only knows!' (He sighed.) 'Not through the natural affinity of our souls! Both you and I are respectable people, that's to say, egoists: neither of us has the least concern with the other; isn't it so? But we are neither of us sleepy... so why not chat? I'm in the mood, and that's rare with me. I'm shy, do you see? and not shy because I'm a provincial, of no rank and poor, but because I'm a fearfully vain person. But at times, under favourable circumstances, occasions which I could not, however, particularise nor foresee, my shyness vanishes completely, as at this moment, for instance. At this moment you might set me face to face with the Grand Lama, and I'd ask him for a pinch of snuff. But perhaps you want to go to sleep?'

'Why have I suddenly started talking to you, a complete stranger? Only God knows!' (He sighed.) 'It’s not because our souls are connected! Both of us are respectable people, which means we’re egoists: neither of us really cares about the other, right? But we’re both awake... so why not have a chat? I’m in the mood, and that’s rare for me. I’m shy, you see? And not shy because I’m a provincial with no status and poor, but because I’m really vain. Yet sometimes, under just the right circumstances—circumstances I can’t define or predict—my shyness disappears completely, like right now, for example. Right now, you could put me face to face with the Grand Lama, and I’d ask him for a pinch of snuff. But maybe you want to sleep?'

'Quite the contrary,' I hastened to respond; 'it is a pleasure for me to talk to you.'

'Not at all,' I quickly replied; 'it's a pleasure to talk to you.'

'That is, I amuse you, you mean to say.... All the better.... And so, I tell you, they call me here an original; that's what they call me when my name is casually mentioned, among other gossip. No one is much concerned about my fate.... They think it wounds me.... Oh, good Lord! if they only knew... it's just what's my ruin, that there is absolutely nothing original in me--nothing, except such freaks as, for instance, my conversation at this moment with you; but such freaks are not worth a brass farthing. That's the cheapest and lowest sort of originality.'

'So, you find me amusing, right? That's great. And let me tell you, they call me an original around here; that's how they refer to me when my name comes up in casual conversations. No one really cares about what happens to me. They think it bothers me. Oh, good grief! If they only knew... the truth is, there's absolutely nothing original about me—not a thing—except for oddities like this conversation I'm having with you right now; but those oddities aren't worth a dime. That's the cheapest and most pathetic kind of originality.'

He turned facing me, and waved his hands.

He turned to face me and waved his hands.

'Honoured sir!' he cried, 'I am of the opinion that life on earth's only worth living, as a rule, for original people; it's only they who have a right to live. Man verre n'est pas grand, maisje bois dans mon verre, said someone. Do you see,' he added in an undertone, 'how well I pronounce French? What is it to one if one's a capacious brain, and understands everything, and knows a lot, and keeps pace with the age, if one's nothing of one's own, of oneself! One more storehouse for hackneyed commonplaces in the world; and what good does that do to anyone? No, better be stupid even, but in one's own way! One should have a flavour of one's own, one's individual flavour; that's the thing! And don't suppose that I am very exacting as to that flavour.... God forbid! There are no end of original people of the sort I mean: look where you will--there's an original: every live man is an original; but I am not to be reckoned among them!'

'Honored sir!' he exclaimed, 'I believe that life on earth is generally only worth living for original people; it's only they who have a right to exist. Man verre n'est pas grand, mais je bois dans mon verre, someone said. Do you see,' he added quietly, 'how well I speak French? What does it matter if someone has a brilliant mind, understands everything, knows a lot, and keeps up with the times, if they don't have anything of their own, anything that’s truly themselves! Just one more place for overused clichés in the world; what good does that do anyone? No, it's better to be a bit foolish, but in your own way! One should have their own unique flavor; that's the key! And don't think I am very picky about that flavor… God forbid! There are countless original people like the ones I'm talking about: look anywhere—you'll find an original: every living person is an original; but I don't count myself among them!'

'And yet,' he went on, after a brief silence, 'in my youth what expectations I aroused! What a high opinion I cherished of my own individuality before I went abroad, and even, at first, after my return! Well, abroad I kept my ears open, held aloof from everyone, as befits a man like me, who is always seeing through things by himself, and at the end has not understood the A B C!'

'And yet,' he continued after a short pause, 'in my youth, I stirred up such expectations! I had such a high opinion of my own individuality before I went abroad, and even at first after my return! Well, while I was overseas, I stayed alert, kept my distance from everyone, as someone like me should, always figuring things out on my own, and in the end, I still didn't grasp the basics!'

'An original, an original!' he hurried on, shaking his head reproachfully....' They call me an original.... In reality, it turns out that there's not a man in the world less original than your humble servant. I must have been born even in imitation of someone else.... Oh, dear! It seems I am living, too, in imitation of the various authors studied by me; in the sweat of my brow I live: and I've studied, and fallen in love, and married, in fact, as it were, not through my own will--as it were, fulfilling some sort of duty, or sort of fate--who's to make it out?'

'An original, an original!' he rushed on, shaking his head disapprovingly.... 'They call me an original.... But in reality, it turns out there isn’t a single person in the world less original than I am. I must have even been born imitating someone else.... Oh, dear! It seems I’m also living in imitation of the various authors I’ve studied; I’m living from the sweat of my brow: I’ve studied, fallen in love, and even married, it seems, not by my own choice—rather, I’m just fulfilling some kind of duty or fate—who can figure it out?'

He tore the nightcap off his head and flung it on the bed.

He ripped the nightcap off his head and threw it on the bed.

'Would you like me to tell you the story of my life?' he asked me in an abrupt voice; 'or, rather, a few incidents of my life?'

'Do you want me to tell you the story of my life?' he asked me in a sudden tone; 'or, more accurately, a few events from my life?'

'Please do me the favour.'

'Please do me a favor.'

'Or, no, I'd better tell you how I got married. You see marriage is an important thing, the touchstone that tests the whole man: in it, as in a glass, is reflected.... But that sounds too hackneyed.... If you'll allow me, I'll take a pinch of snuff.'

'Or, no, I should probably explain how I got married. You see, marriage is a significant event, the benchmark that assesses a person's true character: in it, as in a mirror, is reflected.... But that sounds too cliché.... If you don’t mind, I’ll take a pinch of snuff.'

He pulled a snuff-box from under his pillow, opened it, and began again, waving the open snuff-box about.

He took a snuff box from under his pillow, opened it, and started again, waving the open box around.

'Put yourself, honoured sir, in my place.... Judge for yourself, what, now what, tell me as a favour: what benefit could I derive from the encyclopaedia of Hegel? What is there in common, tell me, between that encyclopaedia and Russian life? and how would you advise me to apply it to our life, and not it, the encyclopaedia only, but German philosophy in general.... I will say more--science itself?'

'Put yourself in my position, honored sir. Judge for yourself: what benefit could I possibly get from Hegel's encyclopedia? What does it have in common with Russian life? How would you suggest I apply it to our reality, not just the encyclopedia, but German philosophy as a whole? I’ll go further—what about science itself?'

He gave a bound on the bed and muttered to himself, gnashing his teeth angrily.

He jumped on the bed and grumbled to himself, grinding his teeth in frustration.

'Ah, that's it, that's it!... Then why did you go trailing off abroad? Why didn't you stay at home and study the life surrounding you on the spot? You might have found out its needs and its future, and have come to a clear comprehension of your vocation, so to say.... But, upon my word,' he went on, changing his tone again as though timidly justifying himself, 'where is one to study what no sage has yet inscribed in any book? I should have been glad indeed to take lessons of her--of Russian life, I mean--but she's dumb, the poor dear. You must take her as she is; but that's beyond my power: you must give me the inference; you must present me with a conclusion. Here you have a conclusion too: listen to our wise men of Moscow--they're a set of nightingales worth listening to, aren't they? Yes, that's the pity of it, that they pipe away like Kursk nightingales, instead of talking as the people talk.... Well, I thought, and thought--"Science, to be sure," I thought, "is everywhere the same, and truth is the same"--so I was up and off, in God's name, to foreign parts, to the heathen.... What would you have? I was infatuated with youth and conceit; I didn't want, you know, to get fat before my time, though they say it's healthy. Though, indeed, if nature doesn't put the flesh on your bones, you won't see much fat on your body!'

'Ah, that's it, that's it!... So why did you go off traveling abroad? Why didn’t you stay home and explore the life around you firsthand? You could have discovered its needs and its future, and gained a clear understanding of your purpose, so to speak... But honestly,' he continued, switching his tone again as if timidly defending himself, 'where is one supposed to learn what no wise person has ever written down? I would have loved to learn from her—meaning Russian life, of course—but she’s mute, the poor thing. You have to accept her as she is; but that’s beyond my abilities: you must give me the interpretation; you must provide me with a conclusion. Here’s a conclusion for you: listen to our wise men of Moscow—they’re a bunch of nightingales worth listening to, right? Yes, that’s the sad part, they sing like nightingales from Kursk, instead of speaking like ordinary people.... Well, I thought and thought—"Science, of course," I figured, "is the same everywhere, and truth is universal"—so I packed my bags and left, in God’s name, for foreign lands, to the unknown.... What can I say? I was young and foolish; I didn’t want to, you know, gain weight before my time, even though they say it’s healthy. Still, if nature doesn’t add flesh to your bones, you won’t see much fat on your body!'

'But I fancy,' he added, after a moment's thought, 'I promised to tell you how I got married--listen. First, I must tell you that my wife is no longer living; secondly... secondly, I see I must give you some account of my youth, or else you won't be able to make anything out of it.... But don't you want to go to sleep?'

'But I think,' he added after a moment of thought, 'I promised to tell you how I got married—listen. First, I have to tell you that my wife is no longer alive; secondly... secondly, I see I have to give you some background on my youth, or else you won't understand any of this... But don’t you want to go to sleep?'

'No, I'm not sleepy.'

'No, I’m not tired.'

'That's good news. Hark!... how vulgarly Mr. Kantagryuhin is snoring in the next room! I was the son of parents of small property--I say parents, because, according to tradition, I had once had a father as well as a mother, I don't remember him: he was a narrow-minded man, I've been told, with a big nose, freckles, and red hair; he used to take snuff on one side of his nose only; his portrait used to hang in my mother's bedroom, and very hideous he was in a red uniform with a black collar up to his ears. They used to take me to be whipped before him, and my mother used always on such occasions to point to him, saying, "He would give it to you much more if he were here." You can imagine what an encouraging effect that had on me. I had no brother nor sister--that's to say, speaking accurately, I had once had a brother knocking about, with the English disease in his neck, but he soon died.... And why ever, one wonders, should the English disease make its way to the Shtchigri district of the province of Kursk? But that's neither here nor there. My mother undertook my education with all the vigorous zeal of a country lady of the steppes: she undertook it from the solemn day of my birth till the time when my sixteenth year had come.... You are following my story?'

'That's great news. Listen!... Mr. Kantagryuhin is snoring so loudly in the next room! I was the child of parents with limited means—I say parents because, according to tradition, I once had both a father and a mother; I don't remember him: I’ve been told he was narrow-minded, with a big nose, freckles, and red hair; he used to take snuff on only one side of his nose. His portrait used to hang in my mother's bedroom, and he looked quite hideous in a red uniform with a black collar up to his ears. They would take me to be punished before him, and my mother would always point at him during those times, saying, "He would give it to you much worse if he were here." You can imagine how encouraging that was for me. I had no siblings—well, technically, I once had a brother who was around with the English disease in his neck, but he died soon after.... And why on earth, you wonder, should the English disease find its way to the Shtchigri district in Kursk? But that's beside the point. My mother took charge of my education with all the enthusiastic determination of a country lady from the steppes: she started from the solemn day of my birth until I reached my sixteenth year.... Are you following my story?'

'Yes, please go on.'

"Yes, please continue."

'All right. Well, when I was sixteen, my mother promptly dismissed my teacher of French, a German, Filipóvitch, from the Greek settlement of Nyezhin. She conducted me to Moscow, put down my name for the university, and gave up her soul to the Almighty, leaving me in the hands of my uncle, the attorney Koltun-Babur, one of a sort well-known not only in the Shtchigri district. My uncle, the attorney Koltun-Babur, plundered me to the last half-penny, after the custom of guardians.... But again that's neither here nor there. I entered the university--I must do so much justice to my mother--rather well grounded; but my lack of originality was even then apparent. My childhood was in no way distinguished from the childhood of other boys; I grew up just as languidly and dully--much as if I were under a feather-bed--just as early I began repeating poetry by heart and moping under the pretence of a dreamy inclination... for what?--why, for the beautiful... and so on. In the university I went on in the same way; I promptly got into a "circle." Times were different then.... But you don't know, perhaps, what sort of thing a student's "circle" is? I remember Schiller said somewhere:

'All right. Well, when I was sixteen, my mother quickly got rid of my French teacher, a German named Filipóvitch, who was from the Greek settlement of Nyezhin. She took me to Moscow, enrolled me in the university, and passed away, leaving me in the care of my uncle, the attorney Koltun-Babur, who was quite well-known, not just in the Shtchigri district. My uncle, the attorney Koltun-Babur, drained me of every last penny, as is customary for guardians... But that’s beside the point. I entered the university—I have to give my mother credit—fairly well-prepared; but even then, my lack of originality was clear. My childhood was just like that of any other boy; I grew up in a dull and lazy manner—much like being under a heavy quilt—and I began memorizing poetry early on and sulking under the guise of being a dreamer... for what?—oh, for beauty... and so on. At university, I continued in the same way; I quickly joined a "circle." Times were different back then... But maybe you don't know what a student's "circle" is? I remember Schiller mentioned somewhere:'

Gefährlich ist's den Leu zu wecken
Und schrecklich ist des Tigers Zahn,
Doch das schrecklichste der Schrecken
Das ist der Mensch in seinem Wahn!

It's dangerous to wake the lion
And the tiger's tooth is terrifying,
But the most frightening of all horrors
Is the human in their madness!



He didn't mean that, I can assure you; he meant to say: Das ist ein circle in der Stadt Moskau!'

He didn't mean that, I can assure you; he meant to say: That's a circle in the city of Moscow!'

'But what do you find so awful in the circle?' I asked.

'But what do you find so terrible in the circle?' I asked.

My neighbour snatched his cap and pulled it down on to his nose.

My neighbor yanked his cap and pulled it down over his nose.

'What do I find so awful?' he shouted. 'Why, this: the circle is the destruction of all independent development; the circle is a hideous substitute for society, woman, life; the circle... oh, wait a bit, I'll tell you what a circle is! A circle is a slothful, dull living side by side in common, to which is attached a serious significance and a show of rational activity; the circle replaces conversation by debate, trains you in fruitless discussion, draws you away from solitary, useful labour, develops in you the itch for authorship--deprives you, in fact, of all freshness and virgin vigour of soul. The circle--why, it's vulgarity and boredom under the name of brotherhood and friendship! a concatenation of misunderstandings and cavillings under the pretence of openness and sympathy: in the circle--thanks to the right of every friend, at all hours and seasons, to poke his unwashed fingers into the very inmost soul of his comrade--no one has a single spot in his soul pure and undefiled; in the circle they fall down before the shallow, vain, smart talker and the premature wise-acre, and worship the rhymester with no poetic gift, but full of "subtle" ideas; in the circle young lads of seventeen talk glibly and learnedly of women and of love, while in the presence of women they are dumb or talk to them like a book--and what do they talk about? The circle is the hot-bed of glib fluency; in the circle they spy on one another like so many police officials.... Oh, circle! thou'rt not a circle, but an enchanted ring, which has been the ruin of many a decent fellow!'

'What do I find so awful?' he shouted. 'Well, it’s this: the circle destroys all independent development; the circle is a terrible substitute for society, women, and life; the circle... oh, hang on, let me explain what a circle is! A circle is lazy, dull living side by side, pretending to have serious meaning and a display of rational activity; the circle replaces conversation with debate, trains you in pointless discussions, distracts you from solitary, useful work, makes you crave authorship—basically, it robs you of all freshness and vitality of spirit. The circle—it's just vulgarity and boredom disguised as brotherhood and friendship! A collection of misunderstandings and nitpicking pretending to be openness and sympathy: in the circle—thanks to every friend’s right, at any time, to poke his unwashed fingers into the very depths of his comrade’s soul—no one has a single pure, untouched spot in their soul; in the circle, they fawn over the shallow, vain, clever talker and the premature know-it-all, and they idolize the poet with no real gift, just a ton of "subtle" ideas; in the circle, seventeen-year-old boys chat confidently and knowledgeably about women and love, while in front of women they go silent or talk to them dryly—what do they even talk about? The circle is the breeding ground for empty talk; in the circle, they spy on one another like a bunch of cops.... Oh, circle! you’re not a circle, but an enchanted ring that has ruined many a decent person!'

'Come, you're exaggerating, allow me to observe,' I broke in.

"Come on, you're blowing things out of proportion. Let me take a look," I interrupted.

My neighbour looked at me in silence.

My neighbor stared at me quietly.

'Perhaps, God knows, perhaps. But, you see, there's only one pleasure left your humble servant, and that's exaggeration--well, that was the way I spent four years in Moscow. I can't tell you, my dear sir, how quickly, how fearfully quickly, that time passed; it's positively painful and vexatious to remember. Some mornings one gets up, and it's like sliding downhill on little sledges.... Before one can look round, one's flown to the bottom; it's evening already, and already the sleepy servant is pulling on one's coat; one dresses, and trails off to a friend, and may be smokes a pipe, drinks weak tea in glasses, and discusses German philosophy, love, the eternal sunshine of the spirit, and other far-fetched topics. But even there I met original, independent people: however some men stultify themselves and warp themselves out of shape, still nature asserts itself; I alone, poor wretch, moulded myself like soft wax, and my pitiful little nature never made the faintest resistance! Meantime I had reached my twenty-first year. I came into possession of my inheritance, or, more correctly speaking, that part of my inheritance which my guardian had thought fit to leave me, gave a freed house-serf Vassily Kudryashev a warranty to superintend all my patrimony, and set off abroad to Berlin. I was abroad, as I have already had the pleasure of telling you, three years. Well. There too, abroad too, I remained the same unoriginal creature. In the first place, I need not say that of Europe, of European life, I really learnt nothing. I listened to German professors and read German books on their birthplace: that was all the difference. I led as solitary a life as any monk; I got on good terms with a retired lieutenant, weighed down, like myself, by a thirst for knowledge but always dull of comprehension, and not gifted with a flow of words; I made friends with slow-witted families from Penza and other agricultural provinces, hung about cafés, read the papers, in the evening went to the theatre. With the natives I associated very little; I talked to them with constraint, and never had one of them to see me at my own place, except two or three intrusive fellows of Jewish extraction, who were constantly running in upon me and borrowing money--thanks to der Russe's gullibility. A strange freak of chance brought me at last to the house of one of my professors. It was like this: I came to him to enter my name for a course of lectures, and he, all of a sudden, invited me to an evening party at his house. This professor had two daughters, of twenty-seven, such stumpy little things--God bless them!--with such majestic noses, frizzed curls and pale-blue eyes, and red hands with white nails. One was called Linchen and the other Minchen. I began to go to the professor's. I ought to tell you that the professor was not exactly stupid, but seemed, as it were, dazed: in his professorial desk he spoke fairly consecutively, but at home he lisped, and always had his spectacles on his forehead--he was a very learned man, though. Well, suddenly it seemed to me that I was in love with Linchen, and for six whole months this impression remained. I talked to her, it's true, very little--it was more that I looked at her; but I used to read various touching passages aloud to her, to press her hand on the sly, and to dream beside her in the evenings, gazing persistently at the moon, or else simply up aloft. Besides, she made such delicious coffee! One asks oneself--what more could one desire? Only one thing troubled me: at the very moments of ineffable bliss, as it's called, I always had a sort of sinking in the pit of the stomach, and a cold shudder ran down my back. At last I could not stand such happiness, and ran away. Two whole years after that I was abroad: I went to Italy, stood before the Transfiguration in Rome, and before the Venus in Florence, and suddenly fell into exaggerated raptures, as though an attack of delirium had come upon me; in the evenings I wrote verses, began a diary; in fact, there too I behaved just like everyone else. And just mark how easy it is to be original! I take no interest, for instance, in painting and sculpture.... But simply saying so aloud... no, it was impossible! I must needs take a cicerone, and run to gaze at the frescoes.'...

'Maybe, only God knows, maybe. But you see, there's only one pleasure left for your humble servant, and that's exaggeration—well, that's how I spent four years in Moscow. I can't tell you, my dear sir, how quickly, how scarily quickly, that time flew by; it's honestly painful and frustrating to think about. Some mornings you wake up, and it feels like you're sliding downhill on little sleds... Before you know it, you've reached the bottom; it's already evening, and the sleepy servant is putting your coat on you; you get dressed, head off to a friend’s place, maybe smoke a pipe, drink weak tea from glasses, and discuss German philosophy, love, the eternal sunshine of the spirit, and other lofty topics. But even there I met unique, independent people: however some men fool themselves and twist themselves out of shape, nature still asserts itself; I alone, poor wretch, molded myself like soft wax, and my pitiful little nature never put up the slightest resistance! In the meantime, I had reached my twenty-first year. I came into my inheritance, or more precisely, that part of my inheritance which my guardian deemed fit to give me, entrusted a freed house-serf, Vassily Kudryashev, to supervise all my assets, and set off for Berlin. I was abroad, as I've already mentioned, for three years. Well, there too, I remained the same unoriginal creature. First of all, I don’t need to say that I really learned nothing about Europe, about European life. I listened to German professors and read German books about their origins: that was all the difference. I lived as lonely a life as any monk; I got along well with a retired lieutenant, weighed down like me by a thirst for knowledge but always lacking comprehension, not gifted with eloquence; I made friends with slow-witted families from Penza and other agricultural provinces, hung out in cafés, read the papers, and in the evenings went to the theater. I associated very little with the locals; I spoke to them awkwardly, and never had one of them over to my place, except for two or three persistent guys of Jewish descent, who were always dropping by and borrowing money—thanks to der Russe's gullibility. A strange twist of fate finally brought me to the house of one of my professors. It happened like this: I came to him to register for a lecture course, and he suddenly invited me to an evening gathering at his home. This professor had two daughters, both twenty-seven, such stubby little things—God bless them!—with majestic noses, frizzy curls, pale-blue eyes, and red hands with white nails. One was named Linchen, and the other Minchen. I started going to the professor's house. I should mention that the professor was not exactly stupid, but seemed a bit dazed: at his lectern he spoke fairly coherently, but at home he stuttered and always had his spectacles on his forehead—he was a very learned man, though. Well, suddenly I felt I was in love with Linchen, and for six whole months this feeling lasted. I talked to her very little—mostly I just looked at her; but I would read various touching passages aloud to her, sneakily press her hand, and daydream next to her in the evenings, gazing persistently at the moon, or just staring up at the sky. Besides, she made such delicious coffee! You ask yourself—what more could one want? Only one thing bothered me: at those moments of supposed bliss, as it's called, I always felt a kind of sinking in my stomach, and a cold shiver ran down my spine. Eventually, I couldn't handle such happiness and ran away. For two whole years after that I was abroad: I went to Italy, stood before the Transfiguration in Rome, and the Venus in Florence, and suddenly fell into exaggerated raptures, as if I had an attack of delirium; in the evenings I wrote poetry, started a diary; in fact, there too I acted just like everyone else. And just see how easy it is to be original! I take no interest, for instance, in painting and sculpture... But simply saying that out loud... no, it was impossible! I had to hire a tour guide and rush to admire the frescoes.'...

He looked down again, and again pulled off his nightcap.

He looked down again and took off his nightcap once more.

'Well, I came back to my own country at last,' he went on in a weary voice. 'I went to Moscow. In Moscow a marvellous transformation took place in me. Abroad I was mostly silent, but now suddenly I began to talk with unexpected smartness, and at the same time I began to conceive all sorts of ideas of myself. There were kindly disposed persons to be found, to whom I seemed all but a genius; ladies listened sympathetically to my diatribes; but I was not able to keep on the summit of my glory. One fine morning a slander sprang up about me (who had originated it, I don't know; it must have been some old maid of the male sex--there are any number of such old maids in Moscow); it sprang up and began to throw off outshoots and tendrils like a strawberry plant. I was abashed, tried to get out of it, to break through its clinging toils--that was no good.... I went away. Well, in that too I showed that I was an absurd person; I ought to have calmly waited for the storm to blow over, just as one waits for the end of nettle-rash, and the same kindly-disposed persons would have opened their arms to me again, the same ladies would have smiled approvingly again at my remarks.... But what's wrong is just that I'm not an original person. Conscientious scruples, please to observe, had been stirred up in me; I was somehow ashamed of talk, talk without ceasing, nothing but talk--yesterday in Arbat, to-day in Truba, to-morrow in Sivtsevy-Vrazhky, and all about the same thing.... But if that is what people want of me? Look at the really successful men in that line: they don't ask its use; on the contrary, it's all they need; some will keep their tongues wagging twenty years together, and always in one direction.... That's what comes of self-confidence and conceit! I had that too, conceit--indeed, even now it's not altogether stifled.... But what was wrong was that--I say again, I'm not an original person--I stopped midway: nature ought to have given me far more conceit or none at all. But at first I felt the change a very hard one; moreover, my stay abroad too had utterly drained my resources, while I was not disposed to marry a merchant's daughter, young, but flabby as a jelly, so I retired to my country place. I fancy,' added my neighbour, with another glance sideways at me, 'I may pass over in silence the first impressions of country life, references to the beauty of nature, the gentle charm of solitude, etc.'

'Well, I finally came back to my own country,' he continued in a tired voice. 'I went to Moscow. In Moscow, something incredible happened to me. When I was abroad, I mostly kept quiet, but suddenly I started talking with unexpected confidence, and at the same time, I began to come up with all sorts of ideas about myself. There were friendly people who thought I was almost a genius; ladies listened sympathetically to my rants; but I couldn't maintain the peak of my glory. One fine morning, a rumor spread about me (I don’t know who started it; it must have been some grumpy old man—there are plenty of those in Moscow); it came up and started spreading like a strawberry plant. I was embarrassed, tried to escape from it, to break through its sticky grasp—that was pointless.... I left. Well, in doing that, I proved to be just as ridiculous; I should have calmly waited for the storm to pass, just like waiting for a rash to clear up, and those same friendly people would have welcomed me back, the same ladies would have smiled approvingly at my comments again.... But the problem is that I’m not an original person. Conscientious thoughts, please note, had stirred in me; I somehow felt ashamed of all the talking, talking endlessly, nothing but talk—yesterday in Arbat, today in Truba, tomorrow in Sivtsevy-Vrazhky, and all about the same stuff.... But if that's what people want from me? Look at the really successful people in that area: they don't question its purpose; on the contrary, that's all they need; some will keep talking for twenty years straight, and always about the same thing.... That’s the result of self-confidence and arrogance! I had that too, arrogance—honestly, even now it’s not entirely gone.... But what was wrong was that—I say again, I'm not an original person—I stopped halfway: nature should have given me either much more arrogance or none at all. At first, I found the change really hard; plus, my time abroad had completely drained my energy, and I wasn't inclined to marry a merchant's daughter, young, but as soft as jelly, so I retreated to my country house. I think,' my neighbor added, glancing at me again, 'I can skip over the first impressions of country life, references to the beauty of nature, the gentle charm of solitude, etc.'

'You can, indeed,' I put in.

"You definitely can," I added.

'All the more,' he continued, 'as all that's nonsense; at least, as far as I'm concerned. I was as bored in the country as a puppy locked up, though I will own that on my journey home, when I passed through the familiar birchwood in spring for the first time, my head was in a whirl and my heart beat with a vague, sweet expectation. But these vague expectations, as you're well aware, never come to pass; on the other hand, very different things do come to pass, which you don't at all expect, such as cattle disease, arrears, sales by auction, and so on, and so on. I managed to make a shift from day to day with the aid of my agent, Yakov, who replaced the former superintendent, and turned out in the course of time to be as great, if not a greater robber, and over and above that poisoned my existence by the smell of his tarred boots; suddenly one day I remembered a family I knew in the neighbourhood, consisting of the widow of a retired colonel and her two daughters, ordered out my droshky, and set off to see them. That day must always be a memorable one for me; six months later I was married to the retired colonel's second daughter!...'

'All the more,' he continued, 'because all that is nonsense; at least, as far as I’m concerned. I was as bored in the country as a puppy locked up, although I will admit that on my journey home, when I passed through the familiar birchwood in spring for the first time, my head was spinning and my heart raced with a vague, sweet expectation. But these vague expectations, as you know, never come true; on the other hand, very different things do happen that you don’t expect at all, like cattle diseases, unpaid bills, auctions, and so on, and so forth. I managed to get by day to day with the help of my agent, Yakov, who replaced the previous superintendent and turned out to be just as much, if not more, of a crook, and to make matters worse, he poisoned my existence with the smell of his tarred boots; suddenly one day I remembered a family I knew in the neighborhood, consisting of the widow of a retired colonel and her two daughters, summoned my carriage, and set off to see them. That day will always be memorable for me; six months later I was married to the retired colonel’s second daughter!...'

The speaker dropped his head, and lifted his hands to heaven.

The speaker lowered his head and raised his hands to the sky.

'And now,' he went on warmly, 'I couldn't bear to give you an unfavourable opinion of my late wife. Heaven forbid! She was the most generous, sweetest creature, a loving nature capable of any sacrifice, though I must between ourselves confess that if I had not had the misfortune to lose her, I should probably not be in a position to be talking to you to-day; since the beam is still there in my barn, to which I repeatedly made up my mind to hang myself!'

'And now,' he continued warmly, 'I couldn't stand the thought of giving you a negative impression of my late wife. God forbid! She was the most generous, kind-hearted person, a loving soul capable of any sacrifice. However, I must admit to you in confidence that if I hadn't had the misfortune of losing her, I probably wouldn't be in a position to be talking to you today; the beam is still there in my barn, where I repeatedly considered hanging myself!'

'Some pears,' he began again, after a brief pause, 'need to lie in an underground cellar for a time, to come, as they say, to their real flavour; my wife, it seems, belonged to a similar order of nature's works. It's only now that I do her complete justice. It's only now, for instance, that memories of some evenings I spent with her before marriage no longer awaken the slightest bitterness, but move me almost to tears. They were not rich people; their house was very old-fashioned and built of wood, but comfortable; it stood on a hill between an overgrown courtyard and a garden run wild. At the bottom of the hill ran a river, which could just be seen through the thick leaves. A wide terrace led from the house to the garden; before the terrace flaunted a long flower-bed, covered with roses; at each end of the flower-bed grew two acacias, which had been trained to grow into the shape of a screw by its late owner. A little farther, in the very midst of a thicket of neglected and overgrown raspberries, stood an arbour, smartly painted within, but so old and tumble-down outside that it was depressing to look at it. A glass door led from the terrace into the drawing-room; in the drawing-room this was what met the eye of the inquisitive spectator: in the various corners stoves of Dutch tiles, a squeaky piano to the right, piled with manuscript music, a sofa, covered with faded blue material with a whitish pattern, a round table, two what-nots of china and glass, knicknacks of the Catherine period; on the wall the well-known picture of a flaxen-haired girl with a dove on her breast and eyes turned upwards; on the table a vase of fresh roses. You see how minutely I describe it. In that drawing-room, on that terrace, was rehearsed all the tragi-comedy of my love. The colonel's wife herself was an ill-natured old dame, whose voice was always hoarse with spite--a petty, snappish creature. Of the daughters, one, Vera, did not differ in any respect from the common run of young ladies of the provinces; the other, Sofya, I fell in love with. The two sisters had another little room too, their common bedroom, with two innocent little wooden bedsteads, yellowish albums, mignonette, portraits of friends sketched in pencil rather badly (among them was one gentleman with an exceptionally vigorous expression of face and a still more vigorous signature, who had in his youth raised disproportionate expectations, but had come, like all of us, to nothing), with busts of Goethe and Schiller, German books, dried wreaths, and other objects, kept as souvenirs. But that room I rarely and reluctantly entered; I felt stifled there somehow. And, too, strange to say, I liked Sofya best of all when I was sitting with my back to her, or still more, perhaps, when I was thinking or dreaming about her in the evening on the terrace. At such times I used to gaze at the sunset, at the trees, at the tiny leaves, already in darkness, but standing out sharply against the rosy sky; in the drawing-room Sofya sat at the piano continually playing over and over again some favourite, passionately pathetic phrase from Beethoven; the ill-natured old lady snored peacefully, sitting on the sofa; in the dining-room, which was flooded by a glow of lurid light, Vera was bustling about getting tea; the samovar hissed merrily as though it were pleased at something; the cracknels snapped with a pleasant crispness, and the spoons tinkled against the cups; the canary, which trilled mercilessly all day, was suddenly still, and only chirruped from time to time, as though asking for something; from a light transparent cloud there fell a few passing drops of rain.... And I would sit and sit, listen, listen, and look, my heart would expand, and again it seemed to me that I was in love. Well, under the influence of such an evening, I one day asked the old lady for her daughter's hand, and two months later I was married. It seemed to me that I loved her.... By now, indeed, it's time I should know, but, by God, even now I don't know whether I loved Sofya. She was a sweet creature, clever, silent, and warm-hearted, but God only knows from what cause, whether from living too long in the country, or for some other reason, there was at the bottom of her heart (if only there is a bottom to the heart) a secret wound, or, to put it better, a little open sore which nothing could heal, to which neither she nor I could give a name. Of the existence of this sore, of course, I only guessed after marriage. The struggles I had over it... nothing availed! When I was a child I had a little bird, which had once been caught by the cat in its claws; it was saved and tended, but the poor bird never got right; it moped, it pined, it ceased to sing.... It ended by a cat getting into its open cage one night and biting off its beak, after which it made up its mind at last to die. I don't know what cat had caught my wife in its claws, but she too moped and pined just like my unlucky bird. Sometimes she obviously made an effort to shake herself, to rejoice in the open air, in the sunshine and freedom; she would try, and shrink up into herself again. And, you know she loved me; how many times has she assured me that she had nothing left to wish for?--oof! damn my soul! and the light was fading out of her eyes all the while. I wondered whether there hadn't been something in her past. I made investigations: there was nothing forthcoming. Well, you may form your own judgment; an original man would have shrugged his shoulders and heaved a sigh or two, perhaps, and would have proceeded to live his own life; but I, not being an original creature, began to contemplate a beam and halter. My wife was so thoroughly permeated by all the habits of an old maid--Beethoven, evening walks, mignonette, corresponding with her friends, albums, et cetera--that she never could accustom herself to any other mode of life, especially to the life of the mistress of a house; and yet it seemed absurd for a married woman to be pining in vague melancholy and singing in the evening: "Waken her not at the dawn!"

'Some pears,' he started again after a short pause, 'need to sit in an underground cellar for a while to reach their true flavor; my wife seems to have been a similar kind of creation. It's only now that I truly appreciate her. For example, memories of evenings spent with her before we were married no longer trigger any bitterness, but nearly bring me to tears. They weren't wealthy; their house was quite old-fashioned and wooden but cozy; it was set on a hill between an overgrown courtyard and a wild garden. At the bottom of the hill, a river ran by, barely visible through the dense leaves. A wide terrace connected the house to the garden; in front of the terrace was a long flowerbed, full of roses; on each end of the flowerbed stood two acacias that had been shaped like screws by its previous owner. A bit further in the midst of a tangle of neglected raspberries was an arbour, nicely painted inside but so old and falling apart outside that it was depressing to look at. A glass door led from the terrace into the drawing-room; this is what an inquisitive visitor would see: in various corners, Dutch-tiled stoves, a squeaky piano on the right piled with sheets of music, a sofa covered in faded blue fabric with a whitish pattern, a round table, two what-nots filled with china and glass, knickknacks from the Catherine era; on the wall, the famous painting of a flaxen-haired girl holding a dove with her eyes turned upwards; on the table, a vase of fresh roses. You see how detailed my description is. In that drawing-room, on that terrace, my love story unfolded like a tragicomedy. The colonel's wife was a nasty old woman whose voice was always hoarse with resentment—a petty, bitter person. Of her daughters, one, Vera, was just like any other provincial young lady; the other, Sofya, I fell for. The two sisters had another little room, their shared bedroom, with two innocent little wooden beds, yellowing albums, mignonette, poorly sketched portraits of friends (among them was one gentleman with a particularly strong facial expression and an even more vigorous signature, who had once raised unrealistic hopes but, like all of us, ended up with nothing), busts of Goethe and Schiller, German books, dried wreaths, and other mementos. But I rarely went into that room and only reluctantly; it felt stifling somehow. Oddly enough, I liked Sofya the most when I was sitting with my back to her, or even more, perhaps, when I was just thinking or dreaming about her in the evening on the terrace. At such times I would watch the sunset, the trees, the tiny leaves now in the dark but standing out sharply against the rosy sky; in the drawing-room, Sofya sat at the piano, continually playing a favorite, passionately sad phrase from Beethoven; the nasty old lady snored peacefully on the sofa; in the dining-room, illuminated by a harsh light, Vera was busy preparing tea; the samovar hissed cheerfully, as if pleased with something; the cracknels snapped pleasantly, and the spoons tinkled against the cups; the canary, which sang relentlessly all day, was suddenly quiet, only chirping occasionally as if asking for something; from a light, transparent cloud, a few drops of rain fell.... And I would sit there, listening and looking, my heart swelling, and again I believed I was in love. Well, influenced by such an evening, I asked the old lady for her daughter's hand one day, and two months later I was married. It seemed to me that I loved her.... By now, it's about time I should know, but honestly, even now I can't tell if I loved Sofya. She was a sweet person, smart, quiet, and warm-hearted, but only God knows why, whether from living too long in the countryside or for some other reason, there was deep in her heart (if there is such a thing as a bottom to the heart) a hidden wound, or better put, a small open sore that nothing could heal, and to which neither she nor I could put a name. I only suspected the existence of this sore after we got married. The struggles I faced over it... were all in vain! When I was a child, I had a little bird that had once been caught by a cat; it was saved and nursed back to health, but the poor thing never recovered; it became depressed, it pined, it stopped singing.... Eventually, a cat got into its open cage one night and bit off its beak, which led it to finally give in to death. I don't know what cat had caught my wife, but she too fell into sadness and depression like my unfortunate bird. Sometimes she tried to pull herself together, to enjoy the outdoors, the sunshine, and freedom; she would make an effort but would retreat back into herself again. And you know she loved me; how many times did she reassure me that she had nothing left to wish for?—ugh! Damn my soul! The light was fading from her eyes all the while. I wondered if something had happened in her past. I looked into it: nothing came to light. Well, you can draw your conclusions; an original person would have shrugged and sighed a couple of times, maybe, and moved on with their life; but I, not being an original creature, started contemplating a beam and a noose. My wife was so thoroughly ingrained with all the habits of an old maid—Beethoven, evening walks, mignonette, corresponding with her friends, albums, etc.—that she could never adjust to any other way of life, especially being the mistress of a household; yet it seemed absurd for a married woman to be languishing in vague melancholy while singing in the evening, "Do not wake her at dawn!"

'Well, we were blissful after that fashion for three years; in the fourth, Sofya died in her first confinement, and, strange to say, I had felt, as it were, beforehand that she would not be capable of giving me a daughter or a son--of giving the earth a new inhabitant. I remember how they buried her. It was in the spring. Our parish church was small and old, the screen was blackened, the walls bare, the brick floor worn into hollows in parts; there was a big, old-fashioned holy picture in each half of the choir. They brought in the coffin, placed it in the middle before the holy gates, covered it with a faded pall, set three candlesticks about it. The service commenced. A decrepit deacon, with a little shock of hair behind, belted low down with a green kerchief, was mournfully mumbling before a reading-desk; a priest, also an old man, with a kindly, purblind face, in a lilac cassock with yellow flowers on it, served the mass for himself and the deacon. At all the open windows the fresh young leaves were stirring and whispering, and the smell of the grass rose from the churchyard outside; the red flame of the wax-candles paled in the bright light of the spring day; the sparrows were twittering all over the church, and every now and then there came the ringing cry of a swallow flying in under the cupola. In the golden motes of the sunbeams the brown heads of the few peasants kept rising and dropping down again as they prayed earnestly for the dead; in a thin bluish stream the smoke issued from the holes of the censer. I looked at the dead face of my wife.... My God! even death--death itself--had not set her free, had not healed her wound: the same sickly, timid, dumb look, as though, even in her coffin, she were ill at ease.... My heart was filled with bitterness. A sweet, sweet creature she was, and she did well for herself to die!'

'Well, we were happy like that for three years; in the fourth, Sofya died during her first childbirth, and strangely enough, I had sensed beforehand that she wouldn’t be able to give me a daughter or a son—wouldn’t be able to bring a new life into the world. I remember how they buried her. It was in the spring. Our parish church was small and old, the screen was blackened, the walls bare, and the brick floor worn into hollows in places; there was a large, old-fashioned holy picture in each half of the choir. They brought in the coffin, placed it in the center before the holy gates, covered it with a faded pall, and set three candlesticks around it. The service began. A frail deacon, with a little tuft of hair at the back, tied low with a green scarf, was mournfully mumbling at a reading desk; a priest, also an old man, with a kind but near-sighted face, in a lilac robe with yellow flowers, performed the mass for himself and the deacon. At all the open windows, the fresh young leaves were stirring and whispering, and the smell of grass rose from the churchyard outside; the red flame of the wax candles faded in the bright light of the spring day; sparrows were chirping all over the church, and every now and then, the sharp cry of a swallow flying in under the dome interrupted the quiet. In the golden specks of sunlight, the brown heads of a few peasants kept rising and falling as they prayed earnestly for the dead; a thin bluish stream of smoke poured from the censer. I looked at the dead face of my wife.... My God! even death itself had not set her free, had not healed her wound: the same sickly, timid, silent look, as if, even in her coffin, she felt uncomfortable.... My heart was heavy with bitterness. She was such a sweet, sweet person, and it was probably best for her that she died!'

The speaker's cheeks flushed, and his eyes grew dim.

The speaker's cheeks turned red, and his eyes became dull.

'When at last,' he began again, 'I emerged from the deep depression which overwhelmed me after my wife's death, I resolved to devote myself, as it is called, to work. I went into a government office in the capital of the province; but in the great apartments of the government institution my head ached, and my eyesight too began to fail: other incidental causes came in.... I retired. I had thought of going on a visit to Moscow, but, in the first place, I hadn't the money, and secondly... I've told you already: I'm resigned. This resignation came upon me both suddenly and not suddenly. In spirit I had long ago resigned myself, but my brain was still unwilling to accept the yoke. I ascribed my humble temper and ideas to the influence of country life and happiness!... On the other side, I had long observed that all my neighbours, young and old alike, who had been frightened at first by my learning, my residence abroad, and my other advantages of education, had not only had time to get completely used to me, but had even begun to treat me half-rudely, half-contemptuously, did not listen to my observations, and, in talking to me, no longer made use of superfluous signs of respect. I forgot to tell you, too, that during the first year after my marriage, I had tried to launch into literature, and even sent a thing to a journal--a story, if I'm not mistaken; but in a little time I received a polite letter from the editor, in which, among other things, I was told that he could not deny I had intelligence, but he was obliged to say I had no talent, and talent alone was what was needed in literature. To add to this, it came to my knowledge that a young man, on a visit from Moscow--a most good-natured youth too--had referred to me at an evening party at the governor's as a shallow person, antiquated and behind the times. But my half-wilful blindness still persisted: I was unwilling to give myself a slap in the face, you know; at last, one fine morning, my eyes were opened. This was how it happened. The district captain of police came to see me, with the object of calling my attention to a tumble-down bridge on my property, which I had absolutely no money to repair. After consuming a glass of vodka and a snack of dried fish, this condescending guardian of order reproached me in a paternal way for my heedlessness, sympathising, however, with my position, and only advising me to order my peasants to patch up the bridge with some rubbish; he lighted a pipe, and began talking of the coming elections. A candidate for the honourable post of marshal of the province was at that time one Orbassanov, a noisy, shallow fellow, who took bribes into the bargain. Besides, he was not distinguished either for wealth or for family. I expressed my opinion with regard to him, and rather casually too: I regarded Mr. Orbassanov, I must own, as beneath my level. The police-captain looked at me, patted me amicably on the shoulder, and said good-naturedly: "Come, come, Vassily Vassilyevitch, it's not for you and me to criticise men like that--how are we qualified to? Let the shoemaker stick to his last." "But, upon my word," I retorted with annoyance, "whatever difference is there between me and Mr. Orbassanov?" The police-captain took his pipe out of his mouth, opened his eyes wide, and fairly roared. "Well, you're an amusing chap," he observed at last, while the tears ran down his cheeks: "what a joke to make!... Ah! you are a funny fellow!" And till his departure he never ceased jeering at me, now and then giving me a poke in the ribs with his elbow, and addressing me by my Christian name. He went away at last. This was enough: it was the last drop, and my cup was overflowing. I paced several times up and down the room, stood still before the looking-glass and gazed a long, long while at my embarrassed countenance, and deliberately putting out my tongue, I shook my head with a bitter smile. The scales fell from my eyes: I saw clearly, more clearly than I saw my face in the glass, what a shallow, insignificant, worthless, unoriginal person I was!'

'When I finally emerged from the deep depression that overwhelmed me after my wife’s death, I decided to throw myself into work. I got a job at a government office in the provincial capital; however, in the large halls of the government institution, I felt headaches, and my eyesight began to fail: other incidental issues came up.... I quit. I had considered visiting Moscow, but first, I didn’t have the money, and secondly... as I’ve already mentioned: I’m resigned. This resignation hit me both suddenly and gradually. Spiritually, I had resigned a long time ago, but my mind was still reluctant to accept the burden. I attributed my humble attitude and ideas to the impact of country life and happiness!... On the flip side, I had long noticed that all my neighbors, both young and old, who were initially intimidated by my knowledge, my time abroad, and my other educational privileges, had not only grown completely accustomed to me but even started treating me half-rudely, half-contemptuously. They stopped listening to my thoughts and no longer bothered to show me unnecessary respect when talking to me. I also forgot to mention that during the first year after my marriage, I tried to break into literature and even submitted a piece to a magazine—a story, if I remember correctly; but shortly after, I received a polite letter from the editor stating that while he couldn’t deny I had intelligence, he had to say I lacked talent, and talent was what really mattered in literature. To make matters worse, I found out that a young man visiting from Moscow—a very nice guy too—had described me at a party at the governor’s as a shallow person, outdated and behind the times. Yet I stubbornly refused to see the truth: I didn’t want to face reality, you know; then one fine morning, my eyes were opened. Here’s how it happened. The district police chief came to see me to point out a run-down bridge on my property that I had no money to repair. After having a glass of vodka and a snack of dried fish, this condescending law enforcer chided me in a fatherly way for my negligence, sympathizing with my situation, and only suggesting that I tell my peasants to patch up the bridge with some junk; he lit a pipe and began discussing the upcoming elections. At that time, a candidate for the esteemed position of provincial marshal was one Orbassanov, a loud, shallow guy who also took bribes. Plus, he wasn’t notable for either wealth or family. I casually shared my opinion on him: I considered Mr. Orbassanov to be beneath my level. The police chief looked at me, patted me on the shoulder in a friendly manner, and said good-naturedly, “Come on, Vassily Vassilyevitch, it’s not our place to criticize guys like that—what gives us the right? Let the shoemaker stick to his trade.” “But honestly,” I snapped back in annoyance, “what's the difference between me and Mr. Orbassanov?” The police chief took his pipe out of his mouth, widened his eyes, and burst out laughing. “Well, you’re quite the character,” he finally said, tears streaming down his cheeks: “what a joke!... Ah! You’re a funny guy!” And until he left, he kept mocking me, occasionally poking me in the ribs with his elbow and using my first name. When he finally left, it was enough: it was the last straw, and my cup was overflowing. I paced back and forth in the room, stood in front of the mirror, and stared at my awkward expression for a long, long time, and deliberately sticking out my tongue, I shook my head with a bitter smile. The scales fell from my eyes: I clearly saw, clearer than I saw my face in the glass, what a shallow, insignificant, worthless, unoriginal person I truly was!'

He paused.

He took a moment.

'In one of Voltaire's tragedies,' he went on wearily, 'there is some worthy who rejoices that he has reached the furthest limit of unhappiness. Though there is nothing tragic in my fate, I will admit I have experienced something of that sort. I have known the bitter transports of cold despair; I have felt how sweet it is, lying in bed, to curse deliberately for a whole morning together the hour and day of my birth. I could not resign myself all at once. And indeed, think of it yourself: I was kept by impecuniosity in the country, which I hated; I was not fitted for managing my land, nor for the public service, nor for literature, nor anything; my neighbours I didn't care for, and books I loathed; as for the mawkish and morbidly sentimental young ladies who shake their curls and feverishly harp on the word "life," I had ceased to have any attraction for them ever since I gave up ranting and gushing; complete solitude I could not face.... I began--what do you suppose?--I began hanging about, visiting my neighbours. As though drunk with self-contempt, I purposely exposed myself to all sorts of petty slights. I was missed over in serving at table; I was met with supercilious coldness, and at last was not noticed at all; I was not even allowed to take part in general conversation, and from my corner I myself used purposely to back up some stupid talker who in those days at Moscow would have ecstatically licked the dust off my feet, and kissed the hem of my cloak.... I did not even allow myself to believe that I was enjoying the bitter satisfaction of irony.... What sort of irony, indeed, can a man enjoy in solitude? Well, so I have behaved for some years on end, and so I behave now.'

'In one of Voltaire's tragedies,' he continued tiredly, 'there's a character who celebrates reaching the absolute peak of misery. Even though my situation isn’t tragic, I have to admit I've felt a bit like that. I've experienced the intense pangs of deep despair; I've felt how nice it is, lying in bed, to spend an entire morning cursing the hour and day I was born. I couldn’t just accept it all at once. Just think about it: I was stuck in the countryside because I was broke, a place I couldn’t stand; I wasn’t cut out for managing land, public service, literature, or anything else; I didn’t care about my neighbors, and I hated books; as for the overly sentimental young women who toss their hair and obsess over the concept of 'life,' I had lost all interest in them the moment I stopped being dramatic and emotional; I couldn’t bear complete solitude.... So what do you think I did? I started hanging around, visiting my neighbors. It was like I was drunk on self-loathing, purposely exposing myself to all kinds of little insults. People noticed my absence when I wasn’t serving at the table; I was met with snooty indifference, and eventually, I was ignored entirely; I wasn’t even allowed to join in on general conversations, and from my corner, I would even support some dull person who, back in those days in Moscow, would have happily licked the dust off my shoes and kissed the hem of my cloak.... I wouldn’t even let myself think that I was getting a bitter kick out of the irony.... What kind of irony can a man enjoy in solitude, after all? So I’ve acted like this for years, and I still do.'

'Really, this is beyond everything,' grumbled the sleepy voice of Mr. Kantagryuhin from the next room: 'what fool is it that has taken a fancy to talk all night?'

'Really, this is too much,' grumbled the sleepy voice of Mr. Kantagryuhin from the next room. 'What idiot has decided to chat all night?'

The speaker promptly ducked under the clothes and peeping out timidly, held up his finger to me warningly,

The speaker quickly ducked under the clothes and peeked out nervously, holding up his finger to warn me.

'Sh--sh--!' he whispered; and, as it were, bowing apologetically in the direction of Kantagryuhin's voice, he said respectfully: 'I obey, sir, I obey; I beg your pardon.... It's permissible for him to sleep; he ought to sleep,' he went on again in a whisper: 'he must recruit his energies--well, if only to eat his dinner with the same relish to-morrow. We have no right to disturb him. Besides, I think I've told you all I wanted to; probably you're sleepy too. I wish you good-night.'

'Sh--sh--!' he whispered, and bowing slightly in the direction of Kantagryuhin's voice, he said respectfully, 'I understand, sir, I understand; I apologize.... It's okay for him to sleep; he should sleep,' he continued in a whisper. 'He needs to recharge his energy—well, at least to enjoy his dinner tomorrow. We shouldn’t disturb him. Also, I think I've shared everything I wanted to; you might be tired too. Goodnight.'

He turned away with feverish rapidity and buried his head in the pillow.

He quickly turned away and buried his head in the pillow.

'Let me at least know,' I asked, 'with whom I have had the pleasure....'

'At least let me know,' I asked, 'who I've had the pleasure of speaking with....'

He raised his head quickly.

He quickly lifted his head.

'No, for mercy's sake!' he cut me short, 'don't inquire my name either of me or of others. Let me remain to you an unknown being, crushed by fate, Vassily Vassilyevitch. Besides, as an unoriginal person, I don't deserve an individual name.... But if you really want to give me some title, call me... call me the Hamlet of the Shtchigri district. There are many such Hamlets in every district, but perhaps you haven't come across others.... After which, good-bye.'

'No, please! Don't ask for my name, whether from me or anyone else. Let me remain an unknown person to you, crushed by fate, Vassily Vassilyevitch. Besides, as someone who's not unique, I don't deserve a personal name.... But if you really want to give me a title, just call me... call me the Hamlet of the Shtchigri district. There are plenty of Hamlets in every district, but maybe you haven't met any others.... After that, goodbye.'

He buried himself again in his feather-bed, and the next morning, when they came to wake me, he was no longer in the room. He had left before daylight.

He snuggled back into his feather bed, and the next morning, when they came to wake me, he was no longer in the room. He had left before sunrise.







XXI

TCHERTOP-HANOV AND NEDOPYUSKIN

One hot summer day I was coming home from hunting in a light cart; Yermolaï sat beside me dozing and scratching his nose. The sleeping dogs were jolted up and down like lifeless bodies under our feet. The coachman kept flicking gadflies off the horses with his whip. The white dust rose in a light cloud behind the cart. We drove in between bushes. The road here was full of ruts, and the wheels began catching in the twigs. Yermolaï started up and looked round.... 'Hullo!' he said; 'there ought to be grouse here. Let's get out.' We stopped and went into the thicket. My dog hit upon a covey. I took a shot and was beginning to reload, when suddenly there was a loud crackling behind me, and a man on horseback came towards me, pushing the bushes apart with his hands. 'Sir... pe-ermit me to ask,' he began in a haughty voice, 'by what right you are--er--shooting here, sir?' The stranger spoke extraordinarily quickly, jerkily and condescendingly. I looked at his face; never in my life have I seen anything like it. Picture to yourselves, gentle readers, a little flaxen-haired man, with a little turn-up red nose and long red moustaches. A pointed Persian cap with a crimson cloth crown covered his forehead right down to his eyebrows. He was dressed in a shabby yellow Caucasian overcoat, with black velveteen cartridge pockets on the breast, and tarnish silver braid on all the seams; over his shoulder was slung a horn; in his sash was sticking a dagger. A raw-boned, hook-nosed chestnut horse shambled unsteadily under his weight; two lean, crook-pawed greyhounds kept turning round just under the horse's legs. The face, the glance, the voice, every action, the whole being of the stranger, was expressive of a wild daring and an unbounded, incredible pride; his pale-blue glassy eyes strayed about with a sideway squint like a drunkard's; he flung back his head, puffed out his cheeks, snorted and quivered all over, as though bursting with dignity--for all the world like a turkey-cock. He repeated his question.

One hot summer day, I was coming home from hunting in a light cart; Yermolaï sat next to me, dozing and scratching his nose. The sleeping dogs were jolted up and down like lifeless bodies under our feet. The coachman kept flicking gadflies off the horses with his whip. White dust rose in a light cloud behind the cart as we drove through the bushes. The road here was full of ruts, and the wheels started getting caught in the twigs. Yermolaï woke up and looked around... "Hey!" he said, "there should be grouse here. Let's get out." We stopped and headed into the thicket. My dog found a covey. I took a shot and was starting to reload when suddenly there was a loud crackling behind me. A man on horseback came toward me, pushing the bushes aside with his hands. "Sir... may I ask," he began in a haughty voice, "by what right are you—uh—shooting here, sir?" The stranger spoke incredibly fast, in a jerky and condescending manner. I looked at his face; I had never seen anything like it before. Imagine, dear readers, a little flaxen-haired man with a little upturned red nose and long red mustaches. A pointed Persian cap with a crimson cloth crown covered his forehead down to his eyebrows. He wore a shabby yellow Caucasian overcoat with black velveteen cartridge pockets on the breast and tarnished silver braid on all the seams; a horn was slung over his shoulder, and a dagger was tucked into his sash. A raw-boned, hook-nosed chestnut horse stumbled unsteadily under his weight, while two lean, crooked-legged greyhounds kept circling just under the horse's legs. The stranger’s face, gaze, voice, and every action exuded wild boldness and incredible pride; his pale-blue, glassy eyes wandered with a sideways squint like a drunkard's. He threw back his head, puffed out his cheeks, snorted, and trembled all over, as if he was bursting with dignity—just like a turkey. He repeated his question.

'I didn't know it was forbidden to shoot here,' I replied.

"I didn't realize it was against the rules to shoot here," I replied.

'You are here, sir,' he continued, 'on my land.'

'You are here, sir,' he continued, 'on my property.'

'With your permission, I will go off it.'

'If it's okay with you, I'll stop using it.'

'But pe-ermit me to ask,' he rejoined, 'is it a nobleman I have the honour of addressing?'

'But allow me to ask,' he replied, 'am I addressing a nobleman?'

I mentioned my name.

I said my name.

'In that case, oblige me by hunting here. I am a nobleman myself, and am very pleased to do any service to a nobleman.... And my name is Panteley Tchertop-hanov.' He bowed, hallooed, gave his horse a lash on the neck; the horse shook its head, reared, shied, and trampled on a dog's paws. The dog gave a piercing squeal. Tchertop-hanov boiled over with rage; foaming at the mouth, he struck the horse with his fist on the head between the ears, leaped to the ground quicker than lightning, looked at the dog's paw, spat on the wound, gave it a kick in the ribs to stop its whining, caught on to the horse's forelock, and put his foot in the stirrup. The horse flung up its head, and with its tail in the air edged away into the bushes; he followed it, hopping on one leg; he got into the saddle at last, however, flourished his whip in a sort of frenzy, blew his horn, and galloped off. I had not time to recover from the unexpected appearance of Tchertop-hanov, when suddenly, almost without any noise, there came out of the bushes a stoutish man of forty on a little black nag. He stopped, took off his green leather cap, and in a thin, subdued voice he asked me whether I hadn't seen a horseman riding a chestnut? I answered that I had.

"In that case, please help me by hunting here. I’m a nobleman myself and I'm more than happy to assist another nobleman... And my name is Panteley Tchertop-hanov." He bowed, shouted, gave his horse a slap on the neck; the horse shook its head, reared up, shyly stepped aside, and stepped on a dog's paws. The dog let out a sharp yelp. Tchertop-hanov exploded with anger; frothing at the mouth, he hit the horse on the head between the ears, jumped down to the ground in a flash, checked the dog's paw, spat on the injury, kicked it in the ribs to silence its whimpering, grabbed the horse's forelock, and put his foot in the stirrup. The horse tossed its head and, with its tail in the air, edged off into the bushes; he followed it, hopping on one leg; but eventually, he managed to get into the saddle, waved his whip in a frenzy, blew his horn, and took off. I barely had time to process Tchertop-hanov's sudden appearance when out of the bushes came a stout man in his forties riding a small black pony. He paused, removed his green leather cap, and in a thin, quiet voice asked me if I had seen a rider on a chestnut horse. I replied that I had.

'Which way did the gentleman go?' he went on in the same tone, without putting on his cap.

'Which way did the guy go?' he continued in the same tone, without putting on his cap.

'Over there.'

'Over there.'

'I humbly thank you, sir.'

"Thank you so much, sir."

He made a kissing sound with his lips, swung his legs against his horse's sides, and fell into a jog-trot in the direction indicated. I looked after him till his peaked cap was hidden behind the branches. This second stranger was not in the least like his predecessor in exterior. His face, plump and round as a ball, expressed bashfulness, good-nature, and humble meekness; his nose, also plump and round and streaked with blue veins, betokened a sensualist. On the front of his head there was not a single hair left, some thin brown tufts stuck out behind; there was an ingratiating twinkle in his little eyes, set in long slits, and a sweet smile on his red, juicy lips. He had on a coat with a stand-up collar and brass buttons, very worn but clean; his cloth trousers were hitched up high, his fat calves were visible above the yellow tops of his boots.

He made a smooching sound with his lips, kicked his legs against his horse's sides, and started jogging in the direction shown. I watched him until his peaked cap disappeared behind the branches. This second stranger was nothing like the first in appearance. His face was plump and round like a ball, showing shyness, kindness, and a humble demeanor; his nose, also round and chubby with blue veins, suggested he enjoyed the finer things in life. There wasn't a single hair left on top of his head, just some thin brown tufts sticking out the back; he had a friendly twinkle in his small, long-eyed gaze, and a sweet smile on his red, full lips. He wore a coat with a stand-up collar and brass buttons, very worn but clean; his cloth trousers were pulled up high, revealing his chubby calves above the yellow tops of his boots.

'Who's that?' I inquired of Yermolaï.

"Who's that?" I asked Yermolaï.

'That? Nedopyuskin, Tihon Ivanitch. He lives at Tchertop-hanov's.'

'That? Nedopyuskin, Tihon Ivanitch. He lives at Tchertop-hanov's.'

'What is he, a poor man?'

'What is he, some poor guy?'

'He's not rich; but, to be sure, Tchertop-hanov's not got a brass farthing either.'

'He's not rich; but, to be sure, Tchertop-hanov doesn't have a penny to his name either.'

'Then why does he live with him?'

'Then why does he live with him?'

'Oh, they made friends. One's never seen without the other.... It's a fact, indeed--where the horse puts its hoof, there the crab sticks its claw.'

'Oh, they became friends. One is never seen without the other.... It's true, indeed—where the horse puts its hoof, there the crab sticks its claw.'

We got out of the bushes; suddenly two hounds 'gave tongue' close to us, and a big hare bounded through the oats, which were fairly high by now. The dogs, hounds and harriers, leaped out of the thicket after him, and after the dogs flew out Tchertop-hanov himself. He did not shout, nor urge the dogs on, nor halloo; he was breathless and gasping; broken, senseless sounds were jerked out of his gaping mouth now and then; he dashed on, his eyes starting out of his head, and furiously lashed at his luckless horse with the whip. The harriers were gaining on the hare... it squatted for a moment, doubled sharply back, and darted past Yermolaï into the bushes.... The harriers rushed in pursuit. 'Lo-ok out! lo-ok out!' the exhausted horseman articulated with effort, in a sort of stutter: 'lo-ok out, friend!' Yermolaï shot... the wounded hare rolled head over heels on the smooth dry grass, leaped into the air, and squealed piteously in the teeth of a worrying dog. The hounds crowded about her. Like an arrow, Tchertop-hanov flew off his horse, clutched his dagger, ran straddling among the dogs with furious imprecations, snatched the mangled hare from them, and, creasing up his whole face, he buried the dagger in its throat up to the very hilt... buried it, and began hallooing. Tihon Ivanitch made his appearance on the edge of the thicket 'Ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho!' vociferated Tchertop-hanov a second time. 'Ho-ho-ho-ho,' his companion repeated placidly.

We came out of the bushes, and suddenly two hounds started barking right next to us. A big hare jumped through the oats, which were pretty tall by now. The dogs, both hounds and harriers, sprang out of the thicket after it, and right after them came Tchertop-hanov himself. He didn’t shout, urge the dogs on, or call out; he was breathless and gasping, making broken, senseless sounds that came out of his open mouth from time to time. He charged ahead, his eyes bulging, and furiously whipped his poor horse. The harriers were catching up to the hare... it paused for a moment, quickly turned back, and raced past Yermolaï into the bushes... The harriers surged after it. "Look out! Look out!" the exhausted rider struggled to say, a bit stutter-like: "Look out, friend!" Yermolaï fired... the wounded hare tumbled head over heels on the smooth dry grass, jumped into the air, and squealed pitifully while a dog worried it. The hounds crowded around her. Like an arrow, Tchertop-hanov jumped off his horse, grabbed his dagger, and rushed among the dogs with furious curses, took the mangled hare from them, and with a twisted face, buried the dagger in its throat up to the hilt... buried it, and then started shouting. Tihon Ivanitch surfaced at the edge of the thicket. "Ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho!" Tchertop-hanov shouted again. "Ho-ho-ho-ho," his companion repeated calmly.

'But really, you know, one ought not to hunt in summer, 'I observed to Tchertop-hanov, pointing to the trampled-down oats.

'But really, you know, you shouldn't hunt in the summer,' I said to Tchertop-hanov, pointing to the trampled oats.

'It's my field,' answered Tchertop-hanov, gasping.

'It's my area,' replied Tchertop-hanov, breathing heavily.

He pulled the hare into shape, hung it on to his saddle, and flung the paws among the dogs.

He shaped the hare, hung it on his saddle, and tossed the paws to the dogs.

'I owe you a charge, my friend, by the rules of hunting,' he said, addressing Yermolaï. 'And you, dear sir,' he added in the same jerky, abrupt voice, 'my thanks.'

"I owe you a fee, my friend, according to the rules of hunting," he said, addressing Yermolaï. "And you, sir," he added in the same jagged, abrupt tone, "thank you."

He mounted his horse.

He got on his horse.

'Pe-ermit me to ask... I've forgotten your name and your father's.'

'Can I ask... I've forgotten your name and your dad's.'

Again I told him my name.

Again I told him my name.

'Delighted to make your acquaintance. When you have an opportunity, hope you'll come and see me.... But where is that Fomka, Tihon Ivanitch?' he went on with heat; 'the hare was run down without him.'

'Nice to meet you. When you get the chance, I hope you'll come and visit me.... But where is that Fomka, Tihon Ivanitch?' he continued passionately; 'the hare was caught without him.'

'His horse fell down under him,' replied Tihon Ivanitch with a smile.

'His horse bucked him off,' replied Tihon Ivanitch with a smile.

'Fell down! Orbassan fell down? Pugh! tut!... Where is he?'

'He fell down! Orbassan fell down? Ugh! Seriously!... Where is he?'

'Over there, behind the copse.'

'Over there, behind the thicket.'

Tchertop-hanov struck his horse on the muzzle with his whip, and galloped off at a breakneck pace. Tihon Ivanitch bowed to me twice, once for himself and once for his companion, and again set off at a trot into the bushes.

Tchertop-hanov hit his horse on the nose with his whip and took off at a crazy speed. Tihon Ivanitch bowed to me twice, once for himself and once for his friend, and then he trotted into the bushes again.

These two gentlemen aroused my curiosity keenly. What could unite two creatures so different in the bonds of an inseparable friendship? I began to make inquiries. This was what I learned.

These two guys really piqued my curiosity. What could bring together two beings so different in such an inseparable friendship? I started to ask questions. This is what I found out.

Panteley Eremyitch Tchertop-hanov had the reputation in the whole surrounding vicinity of a dangerous, crack-brained fellow, haughty and quarrelsome in the extreme. He had served a very short time in the army, and had retired from the service through 'difficulties' with his superiors, with that rank which is generally regarded as equivalent to no rank at all. He came of an old family, once rich; his forefathers lived sumptuously, after the manner of the steppes--that is, they welcomed all, invited or uninvited, fed them to exhaustion, gave out oats by the quarter to their guests' coachmen for their teams, kept musicians, singers, jesters, and dogs; on festive days regaled their people with spirits and beer, drove to Moscow in the winter with their own horses, in heavy old coaches, and sometimes were for whole months without a farthing, living on home-grown produce. The estate came into Panteley Eremyitch's father's hands in a crippled condition; he, in his turn, 'played ducks and drakes' with it, and when he died, left his sole heir, Panteley, the small mortgaged village of Bezsonovo, with thirty-five souls of the male, and seventy-six of the female sex, and twenty-eight acres and a half of useless land on the waste of Kolobrodova, no record of serfs for which could be found among the deceased's deeds. The deceased had, it must be confessed, ruined himself in a very strange way: 'provident management' had been his destruction. According to his notions, a nobleman ought not to depend on merchants, townsmen, and 'brigands' of that sort, as he called them; he set up all possible trades and crafts on his estate; 'it's both seemlier and cheaper,' he used to say: 'it's provident management'! He never relinquished this fatal idea to the end of his days; indeed, it was his ruin. But, then, what entertainment it gave him! He never denied himself the satisfaction of a single whim. Among other freaks, he once began building, after his own fancy, so immense a family coach that, in spite of the united efforts of the peasants' horses, drawn together from the whole village, as well as their owners, it came to grief and fell to pieces on the first hillside. Eremey Lukitch (the name of Panteley's father was Eremey Lukitch), ordered a memorial to be put up on the hillside, but was not, however, at all abashed over the affair. He conceived the happy thought, too, of building a church--by himself, of course--without the assistance of an architect. He burnt a whole forest in making the bricks, laid an immense foundation, as though for a provincial hall, raised the walls, and began putting on the cupola; the cupola fell down. He tried again--the cupola again broke down; he tried the third time---the cupola fell to pieces a third time. Good Eremey Lukitch grew thoughtful; there was something uncanny about it, he reflected... some accursed witchcraft must have a hand in it... and at once he gave orders to flog all the old women in the village. They flogged the old women; but they didn't get the cupola on, for all that. He began reconstructing the peasants' huts on a new plan, and all on a system of 'provident management'; he set them three homesteads together in a triangle, and in the middle stuck up a post with a painted bird-cage and flag. Every day he invented some new freak; at one time he was making soup of burdocks, at another cutting his horses' tails off to make caps for his servants; at another, proposing to substitute nettles for flax, to feed pigs on mushrooms.... He had once read in the Moscow Gazette an article by a Harkov landowner, Hryak-Hrupyorsky, on the importance of morality to the well-being of the peasant, and the next day he gave forth a decree to all his peasants to learn off the Harkov landowner's article by heart at once. The peasants learnt the article; the master asked them whether they understood what was said in it? The bailiff replied--that to be sure they understood it! About the same time he ordered all his subjects, with a view to the maintenance of order and provident management, to be numbered, and each to have his number sewn on his collar. On meeting the master, each was to shout, 'Number so-and-so is here!' and the master would answer affably: 'Go on, in God's name!'

Panteley Eremyitch Tchertop-hanov was known throughout the area as a dangerous, eccentric guy, incredibly proud and always ready to fight. He had a very brief stint in the army and left due to "difficulties" with his superiors, holding a rank that most people considered equivalent to none. He came from an old family that was once wealthy; his ancestors lived lavishly, typical of the steppe people—they welcomed everyone, both invited and uninvited, fed them until they were full, provided oats for their guests' drivers, kept musicians, singers, jesters, and dogs; on festive occasions, they treated their staff to drinks, and in winter, they traveled to Moscow with their own horses in heavy, old carriages, sometimes going for months without a dime, relying on their homegrown food. The estate was passed down to Panteley Eremyitch's father in poor condition; he, in turn, squandered it, and when he died, he left his only heir, Panteley, with a small mortgaged village called Bezsonovo, which had thirty-five male and seventy-six female residents, plus twenty-eight and a half acres of useless land in the Kolobrodova district, with no record of serfs found in the deceased's documents. Admittedly, the deceased had ruined himself in a rather peculiar way: his idea of "prudent management" was his downfall. He believed that a nobleman should rely neither on merchants, townspeople, nor what he called "brigands;" he established all possible trades and crafts on his estate, saying, "It's both more respectable and cheaper; it's prudent management!" He clung to this disastrous notion until his dying day; indeed, it was his undoing. But oh, how entertaining it was for him! He never denied himself a single whim. Among his many quirks, he once started building an enormous family coach from his own designs, but despite the best efforts of the village's horses and their owners, it fell apart on the first hillside. Eremey Lukitch (Panteley's father was Eremey Lukitch) ordered a memorial to be erected on the hillside, but he wasn't at all embarrassed by the situation. He also had the brilliant idea of building a church—entirely by himself, of course, without an architect. He burned down an entire forest to make bricks, laid down a massive foundation as if constructing a provincial hall, raised the walls, and began to put on the dome; the dome collapsed. He tried again—the dome fell again; he attempted a third time—the dome fell apart for the third time. Good Eremey Lukitch became pensive; something felt strange about it, he thought... there must be some cursed witchcraft in play... and he immediately ordered all the old women in the village to be whipped. They whipped the old women, but they still couldn't get the dome up. He started redesigning the peasants' huts based on a new plan, following his idea of "prudent management;" he arranged three homesteads in a triangle and put up a post in the middle with a painted birdcage and flag. Every day he concocted some new scheme; at one point, he made soup from burdocks, then he cut off his horses' tails to make caps for his servants; at another time, he considered using nettles instead of flax and feeding pigs mushrooms... He had once read an article in the Moscow Gazette by a landowner from Harkov, Hryak-Hrupyorsky, about the significance of morality for the well-being of peasants, and the next day he ordered all his peasants to memorize the Harkov landowner's article immediately. The peasants memorized the article; when the master asked them if they understood it, the bailiff replied that they absolutely did! Around the same time, he instructed all his subjects to be counted for the sake of maintaining order and prudent management, with each person assigned a number sewn onto their collar. When encountering the master, each was to shout, "Number so-and-so is here!" and the master would respond cheerfully, "Go on, in God's name!"

In spite, however, of order and provident management, Eremey Lukitch got by degrees into a very difficult position; he began at first by mortgaging his villages, and then was brought to the sale of them; the last ancestral home, the village with the unfinished church, was sold at last for arrears to the Crown, luckily not in the lifetime of Eremey Lukitch--he could never have supported such a blow--but a fortnight after his death. He succeeded in dying at home in his own bed, surrounded by his own people, and under the care of his own doctor; but nothing was left to poor Panteley but Bezsonovo.

Despite his attempts to keep things in order and manage well, Eremey Lukitch gradually found himself in a tough spot. He started by mortgaging his villages and eventually had to sell them off. The last family home, the village with the unfinished church, was sold off for back taxes owed to the Crown, fortunately not during Eremey Lukitch's lifetime—he never would have been able to handle such a loss—but two weeks after he passed away. He managed to die at home in his own bed, surrounded by his family and cared for by his own doctor; but all that was left for poor Panteley was Bezsonovo.

Panteley heard of his father's illness while he was still in the service, in the very heat of the 'difficulties' mentioned above. He was only just nineteen. From his earliest childhood he had not left his father's house, and under the guidance of his mother, a very good-natured but perfectly stupid woman, Vassilissa Vassilyevna, he grew up spoilt and conceited. She undertook his education alone; Eremey Lukitch, buried in his economical fancies, had no thoughts to spare for it. It is true, he once punished his son with his own hand for mispronouncing a letter of the alphabet; but Eremey Lukitch had received a cruel and secret blow that day: his best dog had been crushed by a tree. Vassilissa Vassilyevna's efforts in regard Panteley's education did not, however, get beyond one terrific exertion; in the sweat of her brow she engaged him a tutor, one Birkopf, a retired Alsatian soldier, and to the day of her death she trembled like a leaf before him. 'Oh,' she thought, 'if he throws us up--I'm lost! Where could I turn? Where could I find another teacher? Why, with what pains, what pains I enticed this one away from our neighbours!' And Birkopf, like a shrewd man, promptly took advantage of his unique position; he drank like a fish, and slept from morning till night. On the completion of his 'course of science,' Panteley entered the army. Vassilissa Vassilyevna was no more; she had died six months before that important event, of fright. She had had a dream of a white figure riding on a bear. Eremey Lukitch soon followed his better half.

Panteley found out about his father's illness while he was still in the military, right in the middle of the "difficulties" mentioned earlier. He was just nineteen. Since he was a kid, he had never left his father's house, and with the help of his mother, a kind but completely oblivious woman, Vassilissa Vassilyevna, he grew up spoiled and arrogant. She took care of his education all by herself; Eremey Lukitch, lost in his frugal ideas, didn’t pay any attention to it. True, he once punished his son himself for mispronouncing a letter of the alphabet, but that day Eremey Lukitch had experienced a terrible secret loss: his beloved dog had been crushed by a tree. Vassilissa Vassilyevna's attempts at educating Panteley didn't go beyond one major effort; she hired a tutor, a retired Alsatian soldier named Birkopf, and until her death, she was constantly anxious around him. "Oh," she worried, "if he quits on us—I'm doomed! Where would I go? How could I find another teacher? I went through so much trouble to get this one away from our neighbors!" And Birkopf, being a clever man, quickly took advantage of his special situation; he drank heavily and slept all day. Once he finished his "course of science," Panteley joined the army. Vassilissa Vassilyevna was no longer around; she had passed away six months before that significant moment, from fear after dreaming of a white figure riding a bear. Eremey Lukitch soon followed his wife in death.

At the first news of his illness, Panteley galloped home at breakneck speed, but he did not find his father alive. What was the amazement of the dutiful son when he found himself, utterly unexpectedly, transformed from a rich heir to a poor man! Few men are capable of bearing so sharp a reverse well. Panteley was embittered, made misanthropical by it. From an honest, generous, good-natured fellow, though spoilt and hot-tempered, he became haughty and quarrelsome; he gave up associating with the neighbours--he was too proud to visit the rich, and he disdained the poor--and behaved with unheard of arrogance to everyone, even to the established authorities. 'I am of the ancient hereditary nobility,' he would say. Once he had been on the point of shooting the police-commissioner for coming into the room with his cap on his head. Of course the authorities, on their side, had their revenge, and took every opportunity to make him feel their power; but still, they were rather afraid of him, because he had a desperate temper, and would propose a duel with knives at the second word. At the slightest retort Tchertop-hanov's eyes blazed, his voice broke.... Ah, er--er--er,' he stammered, 'damn my soul!'... and nothing could stop him. And, moreover, he was a man of stainless character, who had never had a hand in anything the least shady. No one, of course, visited him... and with all this he was a good-hearted, even a great-hearted man in his own way; acts of injustice, of oppression, he would not brook even against strangers; he stood up for his own peasants like a rock. 'What?' he would say, with a violent blow on his own head: 'touch my people, mine? My name's not Tchertop-hanov, if I...'

At the first news of his illness, Panteley rushed home at full speed, but he found his father dead. The dutiful son was stunned to unexpectedly find himself transformed from a wealthy heir into a poor man! Few people can handle such a sudden change well. Panteley became bitter and misanthropic because of it. From an honest, generous, good-natured person—though spoiled and hot-tempered—he turned haughty and argumentative; he stopped socializing with the neighbors—too proud to visit the rich and dismissive of the poor—and treated everyone with unprecedented arrogance, even the established authorities. "I come from ancient noble blood," he would say. At one point, he almost shot the police commissioner for entering the room with his cap on. Naturally, the authorities sought their revenge, seizing every chance to assert their power over him; still, they were a bit intimidated because he had a fierce temper and would challenge someone to a knife duel at the slightest provocation. At the smallest insult, Tchertop-hanov’s eyes would blaze, his voice would crack... "Ah, er--er--er," he’d stammer, "damn my soul!"... and nothing could stop him. Moreover, he was a man of impeccable character who had never engaged in anything even slightly shady. No one, of course, visited him... and despite all this, he was a kind-hearted, even great-hearted man in his own way; he couldn't tolerate acts of injustice or oppression, even against strangers; he defended his own peasants like a rock. "What?" he would say, striking his own forehead: "Touch my people, mine? My name's not Tchertop-hanov, if I..."

Tihon Ivanitch Nedopyuskin could not, like Panteley Eremyitch, pride himself on his origin. His father came of the peasant proprietor class, and only after forty years of service attained the rank of a noble. Mr. Nedopyuskin, the father, belonged to the number of those people who are pursued by misfortune with an obduracy akin to personal hatred. For sixty whole years, from his very birth to his very death, the poor man was struggling with all the hardships, calamities, and privations, incidental to people of small means; he struggled like a fish under the ice, never having enough food and sleep--cringing, worrying, wearing himself to exhaustion, fretting over every farthing, with genuine 'innocence' suffering in the service, and dying at last in either a garret or a cellar, in the unsuccessful struggle to gain for himself or his children a crust of dry bread. Fate had hunted him down like a hare.

Tihon Ivanitch Nedopyuskin couldn't, like Panteley Eremyitch, take pride in his background. His father came from a peasant landowner family and only after forty years of service achieved the status of a noble. Mr. Nedopyuskin, Tihon's father, was one of those people who seemed cursed by misfortune as if it were a personal vendetta. For sixty long years, from birth to death, the poor man battled all the struggles, disasters, and hardships of living with limited means; he fought like a fish trapped under ice, never having enough food or sleep—cowering, worrying, exhausting himself, fretting over every penny, genuinely suffering in his job, and ultimately dying in either an attic or a basement, failing to secure even a crust of dry bread for himself or his children. Fate hunted him down like a hare.

He was a good-natured and honest man, though he did take bribes--from a threepenny bit up to a crown piece inclusive. Nedopyuskin had a wife, thin and consumptive; he had children too; luckily they all died young except Tihon and a daughter, Mitrodora, nicknamed 'the merchants' belle,' who, after many painful and ludicrous adventures, was married to a retired attorney. Mr. Nedopyuskin had succeeded before his death in getting Tihon a place as supernumerary clerk in some office; but directly after his father's death Tihon resigned his situation. Their perpetual anxieties, their heartrending struggle with cold and hunger, his mother's careworn depression, his father's toiling despair, the coarse aggressiveness of landladies and shopkeepers--all the unending daily suffering of their life had developed an exaggerated timidity in Tihon: at the mere sight of his chief he was faint and trembling like a captured bird. He threw up his office. Nature, in her indifference, or perhaps her irony, implants in people all sorts of faculties and tendencies utterly inconsistent with their means and their position in society; with her characteristic care and love she had moulded of Tihon, the son of a poor clerk, a sensuous, indolent, soft, impressionable creature--a creature fitted exclusively for enjoyment, gifted with an excessively delicate sense of smell and of taste...she had moulded him, finished him off most carefully, and set her creation to struggle up on sour cabbage and putrid fish! And, behold! the creation did struggle up somehow, and began what is called 'life.' Then the fun began. Fate, which had so ruthlessly tormented Nedopyuskin the father, took to the son too; she had a taste for them, one must suppose. But she treated Tihon on a different plan: she did not torture him; she played with him. She did not once drive him to desperation, she did not set him to suffer the degrading agonies of hunger, but she led him a dance through the whole of Russia from one end to the other, from one degrading and ludicrous position to another; at one time Fate made him 'majordomo' to a snappish, choleric Lady Bountiful, at another a humble parasite on a wealthy skinflint merchant, then a private secretary to a goggle-eyed gentleman, with his hair cut in the English style, then she promoted him to the post of something between butler and buffoon to a dog-fancier.... In short, Fate drove poor Tihon to drink drop by drop to the dregs the bitter poisoned cup of a dependent existence. He had been, in his time, the sport of the dull malignity and the boorish pranks of slothful masters. How often, alone in his room, released at last 'to go in peace,' after a mob of visitors had glutted their taste for horseplay at his expense, he had vowed, blushing with shame, chill tears of despair in his eyes, that he would run away in secret, would try his luck in the town, would find himself some little place as clerk, or die once for all of hunger in the street! But, in the first place, God had not given him strength of character; secondly, his timidity unhinged him; and thirdly, how could he get himself a place? whom could he ask? 'They'll never give it me,' the luckless wretch would murmur, tossing wearily in his bed, 'they'll never give it me!' And the next day he would take up the same degrading life again. His position was the more painful that, with all her care, nature had not troubled to give him the smallest share of the gifts and qualifications without which the trade of a buffoon is almost impossible. He was not equal, for instance, to dancing till he dropped, in a bearskin coat turned inside out, nor making jokes and cutting capers in the immediate vicinity of cracking whips; if he was turned out in a state of nature into a temperature of twenty degrees below freezing, as often as not, he caught cold; his stomach could not digest brandy mixed with ink and other filth, nor minced funguses and toadstools in vinegar. There is no knowing what would have become of Tihon if the last of his patrons, a contractor who had made his fortune, had not taken it into his head in a merry hour to inscribe in his will: 'And to Zyozo (Tihon, to wit) Nedopyuskin, I leave in perpetual possession, to him and his heirs, the village of Bezselendyevka, lawfully acquired by me, with all its appurtenances.' A few days later this patron was taken with a fit of apoplexy after gorging on sturgeon soup. A great commotion followed; the officials came and put seals on the property.

He was a friendly and honest man, even though he did accept bribes—from a threepenny bit to a crown piece. Nedopyuskin had a wife who was thin and sickly; he had kids too, but thankfully most of them died young except for Tihon and a daughter, Mitrodora, nicknamed 'the merchants' beauty,' who eventually married a retired attorney after many painful and ridiculous adventures. Before he died, Mr. Nedopyuskin managed to get Tihon a temporary job as a clerk in an office, but right after his father's death, Tihon quit. Their constant worries, their heartbreaking fight against cold and hunger, his mother's tired depression, his father's desperate toil, and the rude aggressiveness of landladies and shopkeepers—all the endless daily suffering of their life had made Tihon excessively timid: at just the sight of his boss, he would feel faint and tremble like a captured bird. He quit his job. Nature, in her indifference, or maybe her irony, gives people all sorts of skills and traits that completely clash with their means and social status; with her usual care and love, she shaped Tihon, the son of a poor clerk, into a sensual, lazy, soft, impressionable being—someone meant solely for enjoyment, endowed with an unusually delicate sense of smell and taste... she carefully crafted him, completing his development, only to set him to scrape by on sour cabbage and rotten fish! And lo and behold! He somehow managed to make his way through and started what we call 'life.' Then the fun began. Fate, which had so mercilessly tormented Nedopyuskin the father, turned her attention to the son; it seemed she had a taste for their misery. But she treated Tihon differently: she didn't torment him; she toyed with him. She never drove him to despair, nor did she force him to suffer the humiliating agonies of hunger but instead led him on a wild chase across Russia, from one embarrassing and ridiculous situation to another; at one point, Fate made him the 'majordomo' for a cranky, irritable Lady Bountiful, and at another, a hapless parasite to a stingy merchant, then a private secretary to a goggle-eyed gentleman with an English haircut, and later she promoted him to a role that was somewhere between a butler and a clown for a dog lover.... In short, Fate slowly pushed poor Tihon to drink deeply from the bitter poisoned cup of a life in servitude. He had become, in his own time, the target of the dull malice and the crude antics of lazy masters. How often, alone in his room, finally released 'to go in peace' after a crowd of visitors had had their fill of horseplay at his expense, he vowed, blushing with shame, tears of despair in his eyes, that he would secretly run away, try his luck in the city, find a small job as a clerk, or die from hunger in the street! But first of all, God didn’t give him strength of character; secondly, his timidity unsettled him; and thirdly, how could he find a job? Who could he ask? 'They'll never hire me,' the unfortunate guy would murmur, tossing and turning wearily in bed, 'they'll never hire me!' And the next day, he would return to the same degrading life. His situation was even more painful because, despite all her care, nature had not given him the slightest share of the gifts and talents that are essential for a clown's trade. For example, he couldn't dance until he dropped in a bearskin coat turned inside out, nor could he tell jokes and perform tricks in close proximity to loud whip cracks; if he were forced out in freezing weather, he would often catch a cold; his stomach couldn’t handle brandy mixed with ink and other filth, nor could he digest chopped mushrooms and toadstools in vinegar. It’s hard to say what would have become of Tihon if his last patron, a contractor who had made his fortune, hadn't decided one merry day to write in his will: 'And to Zyozo (Tihon, that is) Nedopyuskin, I leave in perpetual possession, to him and his heirs, the village of Bezselendyevka, lawfully acquired by me, with all its appurtenances.' A few days later, this patron suffered an apoplexy after indulging in sturgeon soup. A great uproar followed; officials came and sealed the property.

The relations arrived; the will was opened and read; and they called for Nedopyuskin: Nedopyuskin made his appearance. The greater number of the party knew the nature of Tihon Ivanitch's duties in his patron's household; he was greeted with deafening shouts and ironical congratulations. 'The landowner; here is the new owner!' shouted the other heirs. 'Well, really this,' put in one, a noted wit and humourist; 'well, really this, one may say... this positively is... really what one may call... an heir-apparent!' and they all went off into shrieks. For a long while Nedopyuskin could not believe in his good fortune. They showed him the will: he flushed, shut his eyes, and with a despairing gesture he burst into tears. The chuckles of the party passed into a deep unanimous roar. The village of Bezselendyevka consisted of only twenty-two serfs, no one regretted its loss keenly; so why not get some fun out of it? One of the heirs from Petersburg, an important man, with a Greek nose and a majestic expression of face, Rostislav Adamitch Shtoppel, went so far as to go up to Nedopyuskin and look haughtily at him over his shoulder. 'So far as I can gather, honoured sir,' he observed with contemptuous carelessness, 'you enjoyed your position in the household of our respected Fedor Fedoritch, owing to your obliging readiness to wait on his diversions?' The gentleman from Petersburg expressed himself in a style insufferably refined, smart, and correct. Nedopyuskin, in his agitation and confusion, had not taken in the unknown gentleman's words, but the others were all quiet at once; the wit smiled condescendingly. Mr. Shtoppel rubbed his hands and repeated his question. Nedopyuskin raised his eyes in bewilderment and opened his mouth. Rostislav Adamitch puckered his face up sarcastically.

The relatives arrived; the will was opened and read; and they called for Nedopyuskin: he showed up. Most of the group knew what Tihon Ivanitch did in his boss's household; he was met with loud cheers and sarcastic congratulations. "The landowner; here’s the new owner!" yelled the other heirs. "Well, actually this," chimed in one guy, a well-known joker; "well, actually this, one might say... this is definitely... what one might call... an heir-apparent!" and they all burst into laughter. For a long time, Nedopyuskin couldn't believe his luck. They showed him the will: he turned red, shut his eyes, and in a moment of despair, he started crying. The laughter from the group turned into a loud, collective roar. The village of Bezselendyevka had only twenty-two serfs, so no one was really upset about losing it; why not have some fun? One of the heirs from Petersburg, a big shot with a Greek nose and an impressive demeanor, Rostislav Adamitch Shtoppel, even went up to Nedopyuskin and looked at him arrogantly over his shoulder. "As far as I can tell, respected sir," he said with a dismissive nonchalance, "you owe your position in the household of our esteemed Fedor Fedoritch to your willingness to cater to his whims?" The gentleman from Petersburg spoke in an annoyingly refined, sharp, and precise manner. Nedopyuskin, in his anxiety and confusion, didn’t catch what the stranger said, but everyone else suddenly went silent; the joker smiled patronizingly. Mr. Shtoppel rubbed his hands together and repeated his question. Nedopyuskin looked up in confusion and opened his mouth. Rostislav Adamitch made a sarcastic face.

'I congratulate you, my dear sir, I congratulate you,' he went on: 'it's true, one may say, not everyone would have consented to gain his daily bread in such a fashion; but de guslibus non est disputandum, that is, everyone to his taste.... Eh?'

'I congratulate you, my dear sir, I congratulate you,' he continued: 'it's true, one could say, not everyone would agree to earn a living like this; but de guslibus non est disputandum, which means, everyone has their own preferences.... Right?'

Someone at the back uttered a rapid, decorous shriek of admiration and delight.

Someone at the back let out a quick, polite shout of admiration and joy.

'Tell us,' pursued Mr. Shtoppel, much encouraged by the smiles of the whole party, 'to what special talent are you indebted for your good-fortune? No, don't be bashful, tell us; we're all here, so to speak, en famille. Aren't we, gentlemen, all here en famille?'

"Tell us," continued Mr. Shtoppel, feeling encouraged by everyone's smiles, "what special talent has brought you your good luck? No, don’t be shy, share with us; we’re all here, so to speak, en famille. Right, gentlemen, we’re all here en famille?"

The relation to whom Rostislav Adamitch chanced to turn with this question did not, unfortunately, know French, and so he confined himself to a faint grunt of approbation. But another relation, a young man, with patches of a yellow colour on his forehead, hastened to chime in, 'Wee, wee, to be sure.'

The relative to whom Rostislav Adamitch happened to direct this question unfortunately didn't know French, so he just gave a faint grunt of approval. But another relative, a young man with yellow patches on his forehead, quickly chimed in, "Yes, yes, of course."

'Perhaps,' Mr. Shtoppel began again, 'you can walk on your hands, your legs raised, so to say, in the air?'

'Maybe,' Mr. Shtoppel started again, 'you can walk on your hands, with your legs up in the air?'

Nedopyuskin looked round in agony: every face wore a taunting smile, every eye was moist with delight.

Nedopyuskin looked around in despair: every face had a mocking smile, and every eye sparkled with joy.

'Or perhaps you can crow like a cock?'

'Or maybe you can crow like a rooster?'

A loud guffaw broke out on all sides, and was hushed at once, stifled by expectation.

A loud laugh erupted from all directions, then suddenly quieted down, stifled by anticipation.

'Or perhaps on your nose you can....'

'Or maybe on your nose you can....'

'Stop that!' a loud harsh voice suddenly interrupted Rostislav Adamitch; 'I wonder you're not ashamed to torment the poor man!'

"Stop that!" a loud, harsh voice suddenly interrupted Rostislav Adamitch. "I can’t believe you’re not ashamed to torment that poor guy!"

Everyone looked round. In the doorway stood Tchertop-hanov. As a cousin four times removed of the deceased contractor, he too had received a note of invitation to the meeting of the relations. During the whole time of reading the will he had kept, as he always did, haughtily apart from the others.

Everyone glanced around. In the doorway stood Tchertop-hanov. As a distant cousin of the deceased contractor, he had also received an invitation to the family meeting. Throughout the reading of the will, he had maintained his usual aloofness, keeping himself separate from the others.

'Stop that!' he repeated, throwing his head back proudly.

"Stop that!" he repeated, tossing his head back confidently.

Mr. Shtoppel turned round quickly, and seeing a poorly dressed, unattractive-looking man, he inquired of his neighbour in an undertone (caution's always a good thing):

Mr. Shtoppel quickly turned around and, seeing a poorly dressed, unattractive man, he quietly asked his neighbor (it's always smart to be cautious):

'Who's that?'

'Who is that?'

'Tchertop-hanov--he's no great shakes,' the latter whispered in his ear.

'Tchertop-hanov—he's not that impressive,' the latter whispered in his ear.

Rostislav Adamitch assumed a haughty air.

Rostislav Adamitch took on an arrogant demeanor.

'And who are you to give orders?' he said through his nose, drooping his eyelids scornfully; 'who may you be, allow me to inquire?--a queer fish, upon my word!'

'And who are you to give orders?' he said, speaking through his nose and rolling his eyes in disdain. 'Who might you be, if I may ask?—a peculiar character, I swear!'

Tchertop-hanov exploded like gunpowder at a spark. He was choked with fury.

Tchertop-hanov erupted like gunpowder at a spark. He was filled with rage.

'Ss--ss--ss!' he hissed like one possessed, and all at once he thundered: 'Who am I? Who am I? I'm Panteley Tchertop-hanov, of the ancient hereditary nobility; my forefathers served the Tsar: and who may you be?'

'Ss--ss--ss!' he hissed like someone possessed, and suddenly he shouted: 'Who am I? Who am I? I'm Panteley Tchertop-hanov, from the old noble family; my ancestors served the Tsar: and who might you be?'

Rostislav Adamitch turned pale and stepped back. He had not expected such resistance.

Rostislav Adamitch turned pale and stepped back. He hadn’t seen that level of resistance coming.

'I--I--a fish indeed!'

"I--I--a fish for real!"

Tchertop-hanov darted forward; Shtoppel bounded away in great perturbation, the others rushed to meet the exasperated nobleman.

Tchertop-hanov rushed ahead; Shtoppel jumped back in alarm, and the others hurried to confront the frustrated nobleman.

'A duel, a duel, a duel, at once, across a handkerchief!' shouted the enraged Panteley, 'or beg my pardon--yes, and his too....'

'A duel, a duel, a duel, right now, over a handkerchief!' shouted the furious Panteley, 'or I take it back—yes, and his too....'

'Pray beg his pardon!' the agitated relations muttered all round Shtoppel; 'he's such a madman, he'd cut your throat in a minute!'

'Please ask for his forgiveness!' the anxious relatives whispered all around Shtoppel; 'he's such a lunatic, he'd slit your throat in a second!'

'I beg your pardon, I beg your pardon, I didn't know,' stammered Shtoppel; 'I didn't know....'

'I’m sorry, I’m sorry, I didn’t know,' stammered Shtoppel; 'I didn’t know....'

'And beg his too!' vociferated the implacable Panteley.

'And beg his too!' shouted the relentless Panteley.

'I beg your pardon too,' added Rostislav Adamitch, addressing Nedopyuskin, who was shaking as if he were in an ague.

'I apologize as well,' added Rostislav Adamitch, speaking to Nedopyuskin, who was shaking as if he had a fever.

Tchertop-hanov calmed down; he went up to Tihon Ivanitch, took him by the hand, looked fiercely round, and, as not one pair of eyes ventured to meet his, he walked triumphantly amid profound silence out of the room, with the new owner of the lawfully acquired village of Bezselendyevka.

Tchertop-hanov settled down; he approached Tihon Ivanitch, took his hand, scanned the room aggressively, and, since no one dared to meet his gaze, he walked out triumphantly in complete silence, alongside the new owner of the lawfully acquired village of Bezselendyevka.

From that day they never parted again. (The village of Bezselendyevka was only seven miles from Bezsonovo.) The boundless gratitude of Nedopyuskin soon passed into the most adoring veneration. The weak, soft, and not perfectly stainless Tihon bowed down in the dust before the fearless and irreproachable Panteley. 'It's no slight thing,' he thought to himself sometimes, 'to talk to the governor, look him straight in the face.... Christ have mercy on us, doesn't he look at him!'

From that day on, they were never apart again. (The village of Bezselendyevka was just seven miles from Bezsonovo.) Nedopyuskin's immense gratitude quickly turned into deep admiration. The mild, gentle, and not completely flawless Tihon humbled himself before the brave and impeccable Panteley. 'It's really something,' he thought to himself at times, 'to talk to the governor, to look him straight in the eye... God help us, can you believe he’s actually looking at him!'

He marvelled at him, he exhausted all the force of his soul in his admiration of him, he regarded him as an extraordinary man, as clever, as learned. And there's no denying that, bad as Tchertop-hanov's education might be, still, in comparison with Tihon's education, it might pass for brilliant. Tchertop-hanov, it is true, had read little Russian, and knew French very badly--so badly that once, in reply to the question of a Swiss tutor: 'Vous parlez français, monsieur?' he answered: 'Je ne comprehend' and after a moment's thought, he added pa; but any way he was aware that Voltaire had once existed, and was a very witty writer, and that Frederick the Great, king of Prussia, had been distinguished as a great military commander. Of Russian writers he respected Derzhavin, but liked Marlinsky, and called Ammalat-Bek the best of the pack....

He was amazed by him, pouring all his admiration into how extraordinary he thought he was—clever and well-educated. There’s no denying that, despite Tchertop-hanov's questionable education, it appeared impressive compared to Tihon's. It’s true that Tchertop-hanov had read little Russian and spoke French very poorly—so poorly that when a Swiss tutor asked him, 'Vous parlez français, monsieur?', he responded with 'Je ne comprehend' and after a moment of thought added pa; but he knew that Voltaire had once lived and was a witty writer, and that Frederick the Great, king of Prussia, was known as a great military leader. Of Russian writers, he respected Derzhavin but preferred Marlinsky, calling Ammalat-Bek the best of the bunch...

A few days after my first meeting with the two friends, I set off for the village of Bezsonovo to see Panteley Eremyitch. His little house could be seen a long way off; it stood out on a bare place, half a mile from the village, on the 'bluff,' as it is called, like a hawk on a ploughed field. Tchertop-hanov's homestead consisted of nothing more than four old tumble-down buildings of different sizes--that is, a lodge, a stable, a barn, and a bath-house. Each building stood apart by itself; there was neither a fence round nor a gate to be seen. My coachman stopped in perplexity at a well which was choked up and had almost disappeared. Near the barn some thin and unkempt puppies were mangling a dead horse, probably Orbassan; one of them lifted up the bleeding nose, barked hurriedly, and again fell to devouring the bare ribs. Near the horse stood a boy of seventeen, with a puffy, yellow face, dressed like a Cossack, and barelegged; he looked with a responsible air at the dogs committed to his charge, and now and then gave the greediest a lash with his whip.

A few days after meeting my two friends for the first time, I headed to the village of Bezsonovo to see Panteley Eremyitch. His small house could be spotted from a distance; it stood out on an open patch of land, half a mile from the village, on what’s called the "bluff," like a hawk in a plowed field. Tchertop-hanov's place consisted of just four rundown buildings of different sizes—a lodge, a stable, a barn, and a bathhouse. Each building was isolated; there was no fence or gate in sight. My coachman hesitated at a well that was clogged and nearly gone. Near the barn, some scruffy puppies were gnawing on a dead horse, probably Orbassan; one of them lifted its bleeding nose, barked quickly, and went back to chewing on the exposed ribs. Next to the horse stood a seventeen-year-old boy with a puffy yellow face, dressed like a Cossack and barelegged; he looked after the dogs with a serious expression and occasionally whipped the hungriest ones.

'Is your master at home?' I inquired.

"Is your boss home?" I asked.

'The Lord knows!' answered the lad; 'you'd better knock.'

'God knows!' replied the boy; 'you should knock.'

I jumped out of the droshky, and went up to the steps of the lodge.

I hopped out of the carriage and walked up the steps of the lodge.

Mr. Tchertop-hanov's dwelling presented a very cheerless aspect; the beams were blackened and bulging forward, the chimney had fallen off, the corners of the house were stained with damp, and sunk out of the perpendicular, the small, dusty, bluish windows peeped out from under the shaggy overhanging roof with an indescribably morose expression: some old vagrants have eyes that look like that. I knocked; no one responded. I could hear, however, through the door some sharply uttered words:

Mr. Tchertop-hanov's house looked really gloomy. The beams were dark and sticking out, the chimney had fallen off, the corners of the house were damp and sloping, and the small, dusty, bluish windows peeked out from under the messy, overhanging roof with an indescribably sad look—some old homeless people have eyes that look like that. I knocked, but no one answered. However, I could hear some sharp words coming from behind the door:

'A, B, C; there now, idiot!' a hoarse voice was saying: 'A, B, C, D... no! D, E, E, E!... Now then, idiot!'

'A, B, C; there you go, idiot!' a raspy voice was saying: 'A, B, C, D... no! D, E, E, E!... Now then, idiot!'

I knocked a second time.

I knocked again.

The same voice shouted: 'Come in; who's there?'...

The same voice shouted, "Come in; who's there?"...

I went into the small empty hall, and through the open door I saw Tchertop-hanov himself. In a greasy oriental dressing-gown, loose trousers, and a red skull-cap, he was sitting on a chair; in one hand he gripped the face of a young poodle, while in the other he was holding a piece of bread just above his nose.

I walked into the small empty hall, and through the open door, I saw Tchertop-hanov himself. Dressed in a greasy oriental robe, loose pants, and a red skullcap, he was sitting on a chair; in one hand, he held the face of a young poodle, while in the other, he was holding a piece of bread right above his nose.

'Ah!' he pronounced with dignity, not stirring from his seat: 'delighted to see you. Please sit down. I am busy here with Venzor.... Tihon Ivanitch,' he added, raising his voice, 'come here, will you? Here's a visitor.'

'Ah!' he said with a sense of importance, not getting up from his chair. 'Great to see you. Please have a seat. I'm busy here with Venzor... Tihon Ivanitch,' he called out, raising his voice, 'come here, will you? We have a guest.'

'I'm coming, I'm coming,' Tihon Ivanitch responded from the other room. 'Masha, give me my cravat.'

'I'm coming, I'm coming,' Tihon Ivanitch shouted from the other room. 'Masha, bring me my cravat.'

Tchertop-hanov turned to Venzor again and laid the piece of bread on his nose. I looked round. Except an extending table much warped with thirteen legs of unequal length, and four rush chairs worn into hollows, there was no furniture of any kind in the room; the walls, which had been washed white, ages ago, with blue, star-shaped spots, were peeling off in many places; between the windows hung a broken tarnished looking-glass in a huge frame of red wood. In the corners stood pipestands and guns; from the ceiling hung fat black cobwebs.

Tchertop-hanov turned to Venzor again and placed the piece of bread on his nose. I glanced around. Other than a badly warped table with thirteen uneven legs and four rush chairs that were worn into hollows, there was no furniture in the room. The walls, which had been painted white ages ago and were now marked with blue, star-shaped stains, were peeling in many spots. Between the windows, a broken, tarnished mirror hung in a large red wooden frame. In the corners stood pipe racks and guns; thick black cobwebs hung from the ceiling.

'A, B, C, D,' Tchertop-hanov repeated slowly, and suddenly he cried furiously: 'E! E! E! E!... What a stupid brute!...'

'A, B, C, D,' Tchertop-hanov repeated slowly, and suddenly he yelled angrily: 'E! E! E! E!... What a stupid idiot!...'

But the luckless poodle only shivered, and could not make up his mind to open his mouth; he still sat wagging his tail uneasily and wrinkling up his face, blinked dejectedly, and frowned as though saying to himself: 'Of course, it's just as you please!'

But the unfortunate poodle just shivered and couldn’t bring himself to open his mouth; he continued to wag his tail nervously and scrunch up his face, blinking sadly and frowning as if to say to himself: 'Well, it’s totally up to you!'

'There, eat! come! take it!' repeated the indefatigable master.

'There, eat! Come! Take it!' repeated the tireless master.

'You've frightened him,' I remarked.

"You scared him," I said.

'Well, he can get along, then!'

'Well, he can manage on his own, then!'

He gave him a kick. The poor dog got up softly, dropped the bread off his nose, and walked, as it were, on tiptoe to the hall, deeply wounded. And with good reason: a stranger calling for the first time, and to treat him like that!

He kicked him. The poor dog got up slowly, dropped the bread off his nose, and walked, almost on tiptoe, to the hall, feeling deeply hurt. And with good reason: a stranger coming in for the first time and treating him like that!

The door from the next room gave a subdued creak, and Mr. Nedopyuskin came in, affably bowing and smiling.

The door from the next room creaked softly as Mr. Nedopyuskin walked in, cheerfully bowing and smiling.

I got up and bowed.

I got up and bowed.

'Don't disturb yourself, don't disturb yourself,' he lisped.

'Don't worry, don't worry,' he said with a lisp.

We sat down. Tchertop-hanov went into the next room.

We sat down. Tchertop-hanov went into the other room.

'You have been for some time in our neighbourhood,' began Nedopyuskin in a subdued voice, coughing discreetly into his hand, and holding his fingers before his lips from a feeling of propriety.

'You've been in our neighborhood for a while,' Nedopyuskin began in a soft voice, discreetly coughing into his hand and holding his fingers in front of his lips out of a sense of decency.

'I came last month.'

"I came last month."

'Indeed.'

'For sure.'

We were silent for a little.

We were quiet for a moment.

'Lovely weather we are having just now,' resumed Nedopyuskin, and he looked gratefully at me as though I were in some way responsible for the weather: 'the corn, one may say, is doing wonderfully.'

'Beautiful weather we're having right now,' Nedopyuskin said again, looking at me with appreciation as if I had somehow caused the weather: 'the corn, you could say, is doing amazingly well.'

I nodded in token of assent. We were silent again.

I nodded to show my agreement. We fell silent once more.

'Panteley Eremyitch was pleased to hunt two hares yesterday,' Nedopyuskin began again with an effort, obviously wishing to enliven the conversation; 'yes, indeed, very big hares they were, sir.'

'Panteley Eremyitch was happy to have hunted two hares yesterday,' Nedopyuskin started again, making an effort to brighten the conversation; 'yes, they were truly very big hares, sir.'

'Has Mr. Tchertop-hanov good hounds?'

'Does Mr. Tchertop-hanov have good dogs?'

'The most wonderful hounds, sir!' Nedopyuskin replied, delighted; 'one may say, the best in the province, indeed.' (He drew nearer to me.) 'But, then, Panteley Eremyitch is such a wonderful man! He has only to wish for anything--he has only to take an idea into his head--and before you can look round, it's done; everything, you may say, goes like clockwork. Panteley Eremyitch, I assure you....'

"The most amazing dogs, sir!" Nedopyuskin replied, excited. "You could say they’re the best in the province, really." (He stepped closer to me.) "And, of course, Panteley Eremyitch is such an incredible guy! All he has to do is wish for something—just have an idea in his mind—and before you know it, it's taken care of; everything just runs like clockwork. Panteley Eremyitch, I promise you..."

Tchertop-hanov came into the room. Nedopyuskin smiled, ceased speaking, and indicated him to me with a glance which seemed to say, 'There, you will see for yourself.' We fell to talking about hunting.

Tchertop-hanov walked into the room. Nedopyuskin smiled, stopped talking, and pointed him out to me with a look that seemed to say, 'There, you can see for yourself.' We started discussing hunting.

'Would you like me to show you my leash?' Tchertop-hanov asked me; and, not waiting for a reply, he called Karp.

'Do you want me to show you my leash?' Tchertop-hanov asked me; and, not waiting for an answer, he called Karp.

A sturdy lad came in, in a green nankin long coat, with a blue collar and livery buttons.

A strong young man walked in, wearing a green cotton long coat with a blue collar and decorative buttons.

'Tell Fomka,' said Tchertop-hanov abruptly, 'to bring in Ammalat and Saiga, and in good order, do you understand?'

'Tell Fomka,' said Tchertop-hanov abruptly, 'to bring in Ammalat and Saiga, and do it properly, got it?'

Karp gave a broad grin, uttered an indefinite sound, and went away. Fomka made his appearance, well combed and tightly buttoned up, in boots, and with the hounds. From politeness, I admired the stupid beasts (harriers are all exceedingly stupid). Tchertop-hanov spat right into Ammalat's nostrils, which did not, however, apparently afford that dog the slightest satisfaction. Nedopyuskin, too, stroked Ammalat from behind. We began chatting again. By degrees Tchertop-hanov unbent completely, and no longer stood on his dignity nor snorted defiantly; the expression of his face changed. He glanced at me and at Nedopyuskin....

Karp gave a big grin, let out a vague sound, and walked away. Fomka showed up, looking well-groomed and buttoned up, wearing boots and accompanied by the hounds. Out of politeness, I pretended to admire the dumb animals (harriers are all really dumb). Tchertop-hanov spat right into Ammalat's nostrils, which, however, didn't seem to please that dog at all. Nedopyuskin also petted Ammalat from behind. We started chatting again. Gradually, Tchertop-hanov relaxed completely and stopped acting proud or snorting defiantly; the look on his face changed. He glanced at me and at Nedopyuskin...

'Hey!' he cried suddenly; 'why should she sit in there alone? Masha! hi, Masha! come in here!'

'Hey!' he shouted suddenly; 'why should she be in there by herself? Masha! Hey, Masha! come in here!'

Some one stirred in the next room, but there was no answer.

Somebody moved in the next room, but there was no response.

'Ma-a-sha!' Tchertop-hanov repeated caressingly; 'come in here. It's all right, don't be afraid.'

'Ma-a-sha!' Tchertop-hanov said gently; 'come in here. It’s okay, don’t be scared.'

The door was softly opened, and I caught sight of a tall and slender girl of twenty, with a dark gypsy face, golden-brown eyes, and hair black as pitch; her large white teeth gleamed between full red lips. She had on a white dress; a blue shawl, pinned close round her throat with a gold brooch, half hid her slender, beautiful arms, in which one could see the fineness of her race. She took two steps with the bashful awkwardness of some wild creature, stood still, and looked down.

The door was quietly opened, and I saw a tall, slender girl of twenty, with a dark gypsy face, golden-brown eyes, and hair as black as coal; her large white teeth shone between full red lips. She wore a white dress, and a blue shawl, fastened tightly around her neck with a gold brooch, partially covered her slender, beautiful arms, which revealed the elegance of her heritage. She took two steps with the shy awkwardness of a wild creature, paused, and looked down.

'Come, let me introduce,' said Panteley Eremyitch; 'wife she is not, but she's to be respected as a wife.'

'Come, let me introduce you,' said Panteley Eremyitch; 'she’s not my wife, but she deserves to be treated like one.'

Masha flushed slightly, and smiled in confusion. I made her a low bow. I thought her very charming. The delicate falcon nose, with distended, half-transparent nostrils; the bold sweep of her high eyebrows, the pale, almost sunken cheeks--every feature of her face denoted wilful passion and reckless devilry. From under the coil of her hair two rows of little shining hairs ran down her broad neck--a sign of race and vigour.

Masha blushed a little and smiled in confusion. I gave her a slight bow. I found her very charming. Her delicate falcon nose, with slightly flared, almost transparent nostrils; the bold curve of her high eyebrows; her pale, almost sunken cheeks—every feature of her face showed a fiery passion and a wild streak. From under her hair, two rows of shiny hairs fell down her wide neck—a sign of elegance and energy.

She went to the window and sat down. I did not want to increase her embarrassment, and began talking with Tchertop-hanov. Masha turned her head slyly, and began peeping from under her eyelids at me stealthily, shyly, and swiftly. Her glance seemed to flash out like a snake's sting. Nedopyuskin sat beside her, and whispered something in her ear. She smiled again. When she smiled, her nose slightly puckered up, and her upper lip was raised, which gave her face something of the expression of a cat or a lion....

She walked over to the window and sat down. I didn’t want to make her more uncomfortable, so I started chatting with Tchertop-hanov. Masha turned her head subtly and peeked at me from under her eyelashes, doing it quietly and quickly. Her gaze felt like a snake's strike. Nedopyuskin was sitting next to her and whispered something in her ear. She smiled again. When she smiled, her nose wrinkled a bit, and her upper lip lifted, giving her face a look that's kind of like a cat or a lion...

'Oh, but you're one of the "hands off!" sort,' I thought, in my turn stealing a look at her supple frame, her hollow breast, and her quick, angular movements.

'Oh, but you're one of the "hands off!" types,' I thought, glancing at her flexible figure, her flat chest, and her quick, sharp movements.

'Masha,' Tchertop-hanov asked, 'don't you think we ought to give our visitor some entertainment, eh?'

'Masha,' Tchertop-hanov asked, 'don’t you think we should entertain our guest a bit, huh?'

'We've got some jam,' she replied.

'We've got some jam,' she replied.

'Well, bring the jam here, and some vodka, too, while you're about it. And, I say, Masha,' he shouted after her, 'bring the guitar in too.'

'Well, bring the jam over here, and grab some vodka while you’re at it. And, hey, Masha,' he called after her, 'bring the guitar too.'

'What's the guitar for? I'm not going to sing.'

'What's the guitar for? I'm not singing.'

'Why?'

'Why?'

'I don't want to.'

"I don't want to."

'Oh, nonsense; you'll want to when....'

'Oh, that's ridiculous; you'll want to when....'

'What?' asked Masha, rapidly knitting her brows.

'What?' asked Masha, quickly furrowing her brows.

'When you're asked,' Tchertop-hanov went on, with some embarrassment.

'When you're asked,' Tchertop-hanov continued, feeling a bit embarrassed.

'Oh!'

'Oh!'

She went out, soon came back with jam and vodka, and again sat by the window. There was still a line to be seen on her forehead; the two eyebrows rose and drooped like a wasp's antennae.... Have you ever noticed, reader, what a wicked face the wasp has? 'Well,' I thought, 'I'm in for a storm.' The conversation flagged. Nedopyuskin shut up completely, and wore a forced smile; Tchertop-hanov panted, turned red, and opened his eyes wide; I was on the point of taking leave.... Suddenly Masha got up, flung open the window, thrust out her head, and shouted lustily to a passing peasant woman, 'Aksinya!' The woman started, and tried to turn round, but slipped down and flopped heavily on to a dung-heap. Masha threw herself back and laughed merrily; Tchertop-hanov laughed too; Nedopyuskin shrieked with delight. We all revived. The storm had passed off in one flash of lightning... the air was clear again.

She went out, came back quickly with some jam and vodka, and sat by the window again. There was still a line on her forehead; her eyebrows rose and fell like a wasp's antennae... Have you ever noticed, reader, how mean a wasp looks? 'Well,' I thought, 'I'm in for it.' The conversation stalled. Nedopyuskin went completely quiet and wore a forced smile; Tchertop-hanov was panting, turning red, and staring wide-eyed; I was about to leave... Suddenly, Masha got up, flung open the window, stuck her head out, and shouted loudly to a passing peasant woman, 'Aksinya!' The woman jumped, tried to turn around, but slipped and fell heavily onto a dung heap. Masha threw herself back and laughed happily; Tchertop-hanov laughed too; Nedopyuskin squealed with joy. We all perked up. The storm had blown over in a flash of lightning... the air was fresh again.

Half-an-hour later, no one would have recognised us; we were chatting and frolicking like children. Masha was the merriest of all; Tchertop-hanov simply could not take his eyes off her. Her face grew paler, her nostrils dilated, her eyes glowed and darkened at the same time. It was a wild creature at play. Nedopyuskin limped after her on his short, fat little legs, like a drake after a duck. Even Venzor crawled out of his hiding-place in the hall, stood a moment in the doorway, glanced at us, and suddenly fell to jumping up into the air and barking. Masha flitted into the other room, fetched the guitar, flung off the shawl from her shoulders, seated herself quickly, and, raising her head, began singing a gypsy song. Her voice rang out, vibrating like a glass bell when it is struck; it flamed up and died away.... It filled the heart with sweetness and pain.... Tchertop-hanov fell to dancing. Nedopyuskin stamped and swung his legs in tune. Masha was all a-quiver, like birch-bark in the fire; her delicate fingers flew playfully over the guitar, her dark-skinned throat slowly heaved under the two rows of amber. All at once she would cease singing, sink into exhaustion, and twang the guitar, as it were involuntarily, and Tchertop-hanov stood still, merely working his shoulders and turning round in one place, while Nedopyuskin nodded his head like a Chinese figure; then she would break out into song like a mad thing, drawing herself up and holding up her head, and Tchertop-hanov again curtsied down to the ground, leaped up to the ceiling, spun round like a top, crying 'Quicker!...'

Half an hour later, no one would have recognized us; we were chatting and playing around like kids. Masha was the happiest of all; Tchertop-hanov simply couldn't take his eyes off her. Her face became paler, her nostrils flared, and her eyes sparkled and darkened at the same time. She was like a wild creature having fun. Nedopyuskin limped after her on his short, chubby little legs, like a drake after a duck. Even Venzor crawled out of his hiding spot in the hall, stood in the doorway for a moment, looked at us, and suddenly started jumping and barking. Masha darted into the other room, grabbed the guitar, threw off her shawl, sat down quickly, and, raising her head, began singing a gypsy song. Her voice rang out, vibrating like a glass bell when it’s struck; it flared up and faded away.... It filled the heart with sweetness and pain.... Tchertop-hanov started dancing. Nedopyuskin stomped and swung his legs in time. Masha was all a-quiver, like birch bark in the fire; her delicate fingers flew playfully over the guitar, her dark throat slowly heaving under the two rows of amber. Suddenly she would stop singing, sink into exhaustion, and strum the guitar almost involuntarily, while Tchertop-hanov stood still, just working his shoulders and turning in place, and Nedopyuskin nodded his head like a Chinese figurine; then she would burst into song like someone possessed, lifting herself up and holding her head high, and Tchertop-hanov would again curtsy down to the ground, leap up to the ceiling, spin around like a top, shouting, "Faster!..."

'Quicker, quicker, quicker!' Nedopyuskin chimed in, speaking very fast.

'Faster, faster, faster!' Nedopyuskin chimed in, speaking really fast.

It was late in the evening when I left Bezsonovo....

It was late in the evening when I left Bezsonovo....







XXII

THE END OF TCHERTOP-HANOV

I

I

It was two years after my visit that Panteley Eremyitch's troubles began--his real troubles. Disappointments, disasters, even misfortunes he had had before that time, but he had paid no attention to them, and had risen superior to them in former days. The first blow that fell upon him was the most heartrending for him. Masha left him.

It was two years after my visit that Panteley Eremyitch's real troubles began. He had faced disappointments, disasters, and misfortunes before that time, but he had ignored them and risen above them in the past. The first blow he received was the most devastating for him. Masha left him.

What induced her to forsake his roof, where she seemed to be so thoroughly at home, it is hard to say. Tchertop-hanov to the end of his days clung to the conviction that a certain young neighbour, a retired captain of Uhlans, named Yaff, was at the root of Masha's desertion. He had taken her fancy, according to Panteley Eremyitch, simply by constantly curling his moustaches, pomading himself to excess, and sniggering significantly; but one must suppose that the vagrant gypsy blood in Masha's veins had more to do with it. However that may have been, one fine summer evening Masha tied up a few odds and ends in a small bundle, and walked out of Tchertop-hanov's house.

What made her leave his home, where she seemed so comfortable, is hard to determine. Tchertop-hanov always believed that a certain young neighbor, a retired captain of Uhlans named Yaff, was behind Masha's departure. According to Panteley Eremyitch, Yaff caught her eye simply by constantly curling his mustache, overly applying pomade, and smirking suggestively; but one could assume that the wandering gypsy spirit in Masha played a bigger role. Regardless, one beautiful summer evening, Masha packed a few belongings into a small bundle and left Tchertop-hanov's house.

For three days before this she had sat crouched up in a corner, huddled against the wall, like a wounded fox, and had not spoken a word to any one; she had only turned her eyes about, and twitched her eyebrows, and faintly gnashed her teeth, and moved her arms as though she were wrapping herself up. This mood had come upon her before, but had never lasted long: Tchertop-hanov knew that, and so he neither worried himself nor worried her. But when, on coming in from the kennels, where, in his huntsman's words, the last two hounds 'had departed,' he met a servant girl who, in a trembling voice, informed him that Marya Akinfyevna sent him her greetings, and left word that she wished him every happiness, but she was not coming back to him any more; Tchertop-hanov, after reeling round where he stood and uttering a hoarse yell, rushed at once after the runaway, snatching up his pistol as he went.

For three days before this, she had sat curled up in a corner, pressed against the wall like a wounded fox, and hadn’t spoken a word to anyone; she had only moved her eyes around, twitched her eyebrows, faintly gnashed her teeth, and waved her arms as if she were wrapping herself up. This mood had hit her before, but it had never lasted long: Tchertop-hanov knew that, so he didn’t let it bother him or her. But when, after coming in from the kennels where, according to his huntsman, the last two hounds “had passed away,” he ran into a servant girl who, in a shaky voice, told him that Marya Akinfyevna sent him her regards and wanted him to be happy, but she wasn’t coming back to him anymore; Tchertop-hanov, after spinning around where he stood and letting out a hoarse yell, immediately ran after the runaway, grabbing his pistol as he went.

He overtook her a mile and a half from his house, near a birch wood, on the high-road to the district town. The sun was sinking on the horizon, and everything was suddenly suffused with purple glow--trees, plants, and earth alike.

He passed her a mile and a half from his house, near a birch grove, on the main road to the town. The sun was setting on the horizon, and everything was suddenly bathed in a purple glow—trees, plants, and the ground all looked the same.

'To Yaff! to Yaff!' groaned Tchertop-hanov directly he caught sight of Masha. 'Going to Yaff!' he repeated, running up to her, and almost stumbling at every step.

'To Yaff! to Yaff!' groaned Tchertop-hanov as soon as he saw Masha. 'Going to Yaff!' he repeated, rushing up to her and nearly tripping with every step.

Masha stood still, and turned round facing him.

Masha stood still and turned to face him.

She stood with her back to the light, and looked all black, as though she had been carved out of dark wood; only the whites of her eyes stood out like silvery almonds, but the eyes themselves--the pupils--were darker than ever.

She stood with her back to the light, looking all black, as if she had been carved from dark wood; only the whites of her eyes stood out like silvery almonds, but the eyes themselves—the pupils—were darker than ever.

She flung her bundle aside, and folded her arms. 'You are going to Yaff, wretched girl!' repeated Tchertop-hanov, and he was on the point of seizing her by the shoulder, but, meeting her eyes, he was abashed, and stood uneasily where he was.

She tossed her bag aside and crossed her arms. "You’re going to Yaff, you miserable girl!" Tchertop-hanov repeated, and he was about to grab her by the shoulder, but when he met her gaze, he felt embarrassed and stood awkwardly where he was.

'I am not going to Mr. Yaff, Panteley Eremyitch,' replied Masha in soft, even tones; 'it's only I can't live with you any longer.'

'I’m not going to Mr. Yaff, Panteley Eremyitch,' Masha said in a calm, steady voice; 'it’s just that I can’t stay with you any longer.'

'Can't live with me? Why not? Have I offended you in some way?'

'Can't stand living with me? Why not? Did I upset you somehow?'

Masha shook her head. 'You've not offended me in any way, Panteley Eremyitch, only my heart is heavy in your house.... Thanks for the past, but I can't stay--no!'

Masha shook her head. "You haven't offended me at all, Panteley Eremyitch, it’s just that my heart is heavy in your home... Thanks for everything in the past, but I can't stay—no!"

Tchertop-hanov was amazed; he positively slapped his thighs, and bounced up and down in his astonishment.

Tchertop-hanov was stunned; he literally slapped his thighs and jumped up and down in his surprise.

'How is that? Here she's gone on living with me, and known nothing but peace and happiness, and all of a sudden--her heart's heavy! and she flings me over! She goes and puts a kerchief on her head, and is gone. She received every respect, like any lady.'

'How is that? She's been living with me, knowing nothing but peace and happiness, and suddenly—she's unhappy! She just leaves me! She puts a scarf on her head and walks out. She was treated with all the respect, just like any lady.'

'I don't care for that in the least,' Masha interrupted.

"I don't care about that at all," Masha interrupted.

'Don't care for it? From a wandering gypsy to turn into a lady, and she doesn't care for it! How don't you care for it, you low-born slave? Do you expect me to believe that? There's treachery hidden in it--treachery!'

'You don't care for it? A wandering gypsy becoming a lady, and she doesn't care for it! How can you not care? You low-born servant! Do you think I’ll believe that? There’s treachery behind it—treachery!'

He began frowning again.

He started frowning again.

'There's no treachery in my thoughts, and never has been,' said Masha in her distinct, resonant voice; 'I've told you already, my heart was heavy.'

'There's no betrayal in my thoughts, and there never has been,' said Masha in her unique, powerful voice; 'I've already told you, my heart was heavy.'

'Masha!' cried Tchertop-hanov, striking himself a blow on the chest with his fist; 'there, stop it; hush, you have tortured me... now, it's enough! O my God! think only what Tisha will say; you might have pity on him, at least!'

'Masha!' shouted Tchertop-hanov, thumping his chest with his fist. 'Enough! Stop it; you've tormented me... this is too much! Oh my God! Just think about what Tisha will say; can't you have some compassion for him, at least!'

'Remember me to Tihon Ivanitch, and tell him...'

'Remember me to Tihon Ivanitch, and tell him...'

Tchertop-hanov wrung his hands. 'No, you are talking nonsense--you are not going! Your Yaff may wait for you in vain!'

Tchertop-hanov wrung his hands. 'No, you're talking nonsense—you’re not going! Your Yaff can wait for you in vain!'

'Mr. Yaff,' Masha was beginning....

'Mr. Yaff,' Masha started....

'A fine Mister Yaff!' Tchertop-hanov mimicked her. 'He's an underhand rascal, a low cur--that's what he is--and a phiz like an ape's!'

'A fine Mister Yaff!' Tchertop-hanov mocked her. 'He's a sneaky jerk, a filthy coward—that's what he is—and a face like an ape's!'

For fully half-an-hour Tchertop-hanov was struggling with Masha. He came close to her, he fell back, he shook his fists at her, he bowed down before her, he wept, he scolded.

For a full half hour, Tchertop-hanov was battling with Masha. He approached her, retreated, shook his fists at her, bent down before her, cried, and scolded.

...'I can't,' repeated Masha; 'I am so sad at heart... devoured by weariness.'

...'I can't,' Masha repeated; 'I'm just so sad... completely worn out.'

Little by little her face assumed such an indifferent, almost drowsy expression, that Tchertop-hanov asked her if they had not drugged her with laudanum.

Little by little, her face took on such an indifferent, almost sleepy expression, that Tchertop-hanov asked her if they had sedated her with laudanum.

'It's weariness,' she said for the tenth time.

'It's exhaustion,' she said for the tenth time.

'Then what if I kill you?' he cried suddenly, and he pulled the pistol out of his pocket.

'Then what if I kill you?' he shouted abruptly, pulling the pistol out of his pocket.

Masha smiled; her face brightened.

Masha smiled; her face lit up.

'Well, kill me, Panteley Eremyitch; as you will; but go back, I won't.'

'Well, go ahead and kill me, Panteley Eremyitch; do what you want; but I'm not going back.'

'You won't come back?' Tchertop-hanov cocked the pistol.

'You aren't coming back?' Tchertop-hanov aimed the pistol.

'I won't go back, my dearie. Never in my life will I go back. My word is steadfast.'

'I won't go back, my dear. Never in my life will I go back. My word is firm.'

Tchertop-hanov suddenly thrust the pistol into her hand, and sat down on the ground.

Tchertop-hanov quickly handed her the pistol and sat down on the ground.

'Then, you kill me! Without you I don't care to live. I have grown loathsome to you--and everything's loathsome for me!'

'Then, just kill me! I don't want to live without you. I've become disgusting to you—and everything's disgusting to me!'

Masha bent down, took up her bundle, laid the pistol on the grass, its mouth away from Tchertop-hanov, and went up to him.

Masha bent down, picked up her bundle, placed the pistol on the grass, its barrel pointed away from Tchertop-hanov, and approached him.

'Ah, my dearie, why torture yourself? Don't you know what we gypsy girls are? It's our nature; you must make up your mind to it. When there comes weariness the divider, and calls the soul away to strange, distant parts, how is one to stay here? Don't forget your Masha; you won't find such another sweetheart, and I won't forget you, my dearie; but our life together's over!'

'Ah, my dear, why are you torturing yourself? Don’t you know what we gypsy girls are like? It’s in our nature; you need to accept it. When weariness comes and pulls the soul away to strange, distant places, how can one stay here? Don’t forget your Masha; you won’t find another sweetheart like me, and I won’t forget you, my dear; but our life together is over!'

'I loved you, Masha,' Tchertop-hanov muttered into the fingers in which he had buried his face....

'I loved you, Masha,' Tchertop-hanov mumbled into the fingers in which he had buried his face....

'And I loved you, little friend Panteley Eremyitch.'

'And I loved you, my little friend Panteley Eremyitch.'

'I love you, I love you madly, senselessly--and when I think now that you, in your right senses, without rhyme or reason, are leaving me like this, and going to wander over the face of the earth--well, it strikes me that if I weren't a poor penniless devil, you wouldn't be throwing me over!'

'I love you, I love you so much, it’s crazy—and now that I think about it, the fact that you, in your right mind, are leaving me like this, without any good reason, to roam the world—it just makes me feel that if I weren't a broke nobody, you wouldn’t be ditching me!'

At these words Masha only laughed.

At these words, Masha just laughed.

'And he used to say I didn't care for money,' she commented, and she gave Tchertop-hanov a vigorous thump on the shoulder.

'And he would say he didn't care about money,' she remarked, giving Tchertop-hanov a strong pat on the shoulder.

He jumped up on to his feet.

He jumped up.

'Come, at least you must let me give you some money--how can you go like this without a halfpenny? But best of all: kill me! I tell you plainly: kill me once for all!'

'Come on, you have to let me give you some money—how can you leave like this without a penny? But really: just end it! I'm telling you clearly: just end it once and for all!'

Masha shook her head again. 'Kill you? Why get sent to Siberia, my dearie?'

Masha shook her head again. "Kill you? Why would I get sent to Siberia, darling?"

Tchertop-hanov shuddered. 'Then it's only from that--from fear of penal servitude.'

Tchertop-hanov shuddered. 'So it’s just because of that—because of the fear of hard labor.'

He rolled on the grass again.

He rolled on the grass again.

Masha stood over him in silence. 'I'm sorry for you, dear,' she said with a sigh: 'you're a good fellow... but there's no help for it: good-bye!'

Masha stood over him in silence. "I'm really sorry for you, dear," she said with a sigh. "You're a good guy... but there's nothing we can do: goodbye!"

She turned away and took two steps. The night had come on by now, and dim shadows were closing in on all sides. Tchertop-hanov jumped up swiftly and seized Masha from behind by her two elbows.

She turned away and took two steps. Night had fallen by now, and dim shadows were closing in on all sides. Tchertop-hanov quickly jumped up and grabbed Masha from behind by her elbows.

'You are going away like this, serpent, to Yaff!'

'You’re leaving like this, serpent, to Yaff!'

'Good-bye!' Masha repeated sharply and significantly; she tore herself away and walked off.

'Goodbye!' Masha said firmly, pulling away and walking off.

Tchertop-hanov looked after her, ran to the place where the pistol was lying, snatched it up, took aim, fired.... But before he touched the trigger, his arm twitched upwards; the ball whistled over Masha's head. She looked at him over her shoulder without stopping, and went on, swinging as she walked, as though in defiance of him.

Tchertop-hanov watched her, ran to where the pistol lay, grabbed it, aimed, and fired... But just before he pulled the trigger, his arm jerked up; the shot whizzed past Masha's head. She glanced back at him without slowing down and continued walking, swaying as she went, as if to challenge him.

He hid his face--and fell to running.

He covered his face and ran away.

But before he had run fifty paces he suddenly stood still as though turned to stone. A well-known, too well-known voice came floating to him. Masha was singing. 'It was in the sweet days of youth,' she sang: every note seemed to linger plaintive and ardent in the evening air. Tchertop-hanov listened intently. The voice retreated and retreated; at one moment it died away, at the next it floated across, hardly audible, but still with the same passionate glow.

But before he had taken fifty steps, he suddenly stopped as if turned to stone. A familiar, too-familiar voice reached him. Masha was singing. "It was in the sweet days of youth," she sang: every note felt lingering, both emotional and intense in the evening air. Tchertop-hanov listened closely. The voice would fade and then come back; at one moment it disappeared, and the next it floated over, barely audible, but still carrying the same passionate intensity.

'She does it to spite me,' thought Tchertop-hanov; but at once he moaned, 'oh, no! it's her last farewell to me for ever,'--and he burst into floods of tears.

'She does it to spite me,' thought Tchertop-hanov; but immediately he moaned, 'oh, no! it's her final goodbye to me forever,'--and he burst into floods of tears.

* * * * *

Below is a short piece of text (5 words or fewer). Modernize it into contemporary English if there's enough context, but do not add or omit any information. If context is insufficient, return it unchanged. Do not add commentary, and do not modify any placeholders. If you see placeholders of the form __A_TAG_PLACEHOLDER_x__, you must keep them exactly as-is so they can be replaced with links. * * * * *

The next day he appeared at the lodgings of Mr. Yaff, who, as a true man of the world, not liking the solitude of the country, resided in the district town, 'to be nearer the young ladies,' as he expressed it. Tchertop-hanov did not find Yaff; he had, in the words of his valet, set off for Moscow the evening before.

The next day he showed up at Mr. Yaff's place, who, being a true man of the world and not a fan of the countryside solitude, lived in the local town, 'to be closer to the young ladies,' as he put it. Tchertop-hanov didn’t find Yaff; he had, according to his valet, left for Moscow the night before.

'Then it is so!' cried Tchertop-hanov furiously; 'there was an arrangement between them; she has run away with him... but wait a bit!'

'Then it is true!' shouted Tchertop-hanov angrily; 'there was an agreement between them; she has eloped with him... but hold on a second!'

He broke into the young cavalry captain's room in spite of the resistance of the valet. In the room there was hanging over the sofa a portrait in oils of the master, in the Uhlan uniform. 'Ah, here you are, you tailless ape!' thundered Tchertop-hanov; he jumped on to the sofa, and with a blow of his fist burst a big hole in the taut canvas.

He barged into the young cavalry captain's room despite the valet's attempts to stop him. In the room, there was a painting of the captain in his Uhlan uniform hanging over the sofa. "Ah, there you are, you tailless ape!" bellowed Tchertop-hanov; he jumped onto the sofa and punched a big hole in the tight canvas.

'Tell your worthless master,' he turned to the valet, 'that, in the absence of his own filthy phiz, the nobleman Tchertop-hanov put a hole through the painted one; and if he cares for satisfaction from me, he knows where to find the nobleman Tchertop-hanov! or else I'll find him out myself! I'll fetch the rascally ape from the bottom of the sea!'

'Tell your useless master,' he said to the valet, 'that, in the absence of his own disgusting face, the nobleman Tchertop-hanov put a hole through the painted one; and if he wants satisfaction from me, he knows where to find the nobleman Tchertop-hanov! Or I'll track him down myself! I'll drag the sneaky jerk up from the bottom of the sea!'

Saying these words, Tchertop-hanov jumped off the sofa and majestically withdrew.

Saying these words, Tchertop-hanov jumped off the couch and grandly walked away.

But the cavalry captain Yaff did not demand satisfaction from him--indeed, he never met him anywhere--and Tchertop-hanov did not think of seeking his enemy out, and no scandal followed. Masha herself soon after this disappeared beyond all trace. Tchertop-hanov took to drink; however, he 'reformed' later. But then a second blow fell upon him.

But the cavalry captain Yaff didn’t pursue a confrontation with him—actually, he never ran into him at all—and Tchertop-hanov didn't think about tracking his enemy down, so no scandal resulted. Masha herself soon after vanished without a trace. Tchertop-hanov turned to drinking; however, he later 'cleaned up' his act. But then another blow hit him hard.





II

II

This was the death of his bosom friend Tihon Ivanovitch Nedopyuskin. His health had begun to fail two years before his death: he began to suffer from asthma, and was constantly dropping asleep, and on waking up could not at once come to himself; the district doctor maintained that this was the result of 'something rather like fits.' During the three days which preceded Masha's departure, those three days when 'her heart was heavy,' Nedopyuskin had been away at his own place at Bezselendyevka: he had been laid up with a severe cold. Masha's conduct was consequently even more unexpected for him; it made almost a deeper impression on him than on Tchertop-hanov himself. With his natural sweetness and diffidence, he gave utterance to nothing but the tenderest sympathy with his friend, and the most painful perplexity... but it crushed and made havoc of everything in him. 'She has torn the heart out of me,' he would murmur to himself, as he sat on his favourite checked sofa and twisted his fingers. Even when Tchertop-hanov had got over it, he, Nedopyuskin, did not recover, and still felt that 'there was a void within him.' 'Here,' he would say, pointing to the middle of his breast above his stomach. In that way he lingered on till the winter. When the frosts came, his asthma got better, but he was visited by, not 'something rather like a fit' this time, but a real unmistakable fit. He did not lose his memory at once; he still knew Tchertop-hanov and his friend's cry of despair, 'How can you desert me, Tisha, without my consent, just as Masha did?' He even responded with faltering, uncertain tongue, 'O--P--a--ey--E--e--yitch, I will o--bey you.'

This was the end of his close friend Tihon Ivanovitch Nedopyuskin. His health had started to decline two years before he died; he developed asthma and often dozed off, and when he woke up, he couldn’t immediately gather himself. The local doctor claimed this was due to “something resembling convulsions.” In the three days leading up to Masha’s departure, when “her heart was heavy,” Nedopyuskin had been at his home in Bezselendyevka, suffering from a bad cold. Masha’s actions were therefore even more surprising to him; they impacted him even more than they did Tchertop-hanov. With his natural gentleness and modesty, he expressed only the deepest sympathy for his friend and the most painful confusion... but it shattered him inside. “She has ripped my heart out,” he would whisper to himself as he sat on his favorite checked sofa, twisting his fingers. Even when Tchertop-hanov moved on, he, Nedopyuskin, still didn’t recover and felt that “there was a void inside him.” “Right here,” he would say, pointing to the middle of his chest above his stomach. He lingered that way until winter. When the frosts arrived, his asthma improved, but he experienced not “something like a fit” this time, but a real, unmistakable convulsion. He didn’t lose his memory right away; he still recognized Tchertop-hanov and his friend's cry of despair, “How can you leave me, Tisha, without my permission, just like Masha did?” He even responded with a shaky, uncertain voice, “O--P--a--ey--E--e--yitch, I will o--bey you.”

This did not, however, prevent him from dying the same day, without waiting for the district doctor, who (on seeing the hardly cold body) found nothing left for him to do, but with a melancholy recognition of the instability of all things mortal, to ask for 'a drop of vodka and a snack of fish.' As might have been anticipated, Tihon Ivanitch had bequeathed his property to his revered patron and generous protector, Panteley Eremyitch Tchertop-hanov; but it was of no great benefit to the revered patron, as it was shortly after sold by public auction, partly in order to cover the expense of a sepulchral monument, a statue, which Tchertop-hanov (and one can see his father's craze coming out in him here) had thought fit to put up over the ashes of his friend. This statue, which was to have represented an angel praying, was ordered by him from Moscow; but the agent recommended to him, conceiving that connoisseurs in sculpture were not often to be met with in the provinces, sent him, instead of an angel, a goddess Flora, which had for many years adorned one of those neglected gardens near Moscow, laid out in the days of Catherine. He had an excellent reason for doing so, since this statue, though highly artistic, in the rococo style, with plump little arms, tossing curls, a wreath of roses round the bare bosom, and a serpentine figure, was obtained by him, the agent, for nothing. And so to this day the mythological goddess stands, with one foot elegantly lifted, above the tomb of Tihon Ivanovitch, and with a genuinely Pompadour simper, gazes at the calves and sheep, those invariable visitors of our village graveyards, as they stray about her.

This didn’t stop him from dying the same day, without waiting for the district doctor, who, upon finding the barely cold body, realized there was nothing he could do but, with a heavy heart acknowledging the fragility of life, ask for “a shot of vodka and a bite of fish.” As expected, Tihon Ivanitch left his belongings to his respected patron and generous protector, Panteley Eremyitch Tchertop-hanov; however, it didn’t do much good for the revered patron, as it was soon sold at a public auction, partly to cover the cost of a grave monument, a statue that Tchertop-hanov (showing a hint of his father's obsession) decided to place over his friend’s ashes. This statue, meant to depict an angel in prayer, was ordered from Moscow; however, the agent, thinking that there weren’t many art connoisseurs in the provinces, sent him a statue of the goddess Flora instead, which had been sitting in one of those neglected gardens near Moscow since the days of Catherine. The agent had a good reason for this choice since the statue, though beautifully crafted in the rococo style—with chubby little arms, flowing curls, a rose wreath around its bare chest, and a curvy figure—was obtained at no cost. So even now, the mythological goddess stands, with one foot gracefully raised, above Tihon Ivanovitch’s grave, wearing a distinctly Pompadour smile, watching the calves and sheep, the ever-present visitors of our village cemeteries, as they wander around her.





III

III

On the loss of his faithful friend, Tchertop-hanov again took to drink, and this time far more seriously. Everything went utterly to the bad with him. He had no money left for sport; the last of his meagre fortune was spent; the last of his few servants ran away. Panteley Eremyitch's isolation became complete: he had no one to speak a word to even, far less to open his heart to. His pride alone had suffered no diminution. On the contrary, the worse his surroundings became, the more haughty and lofty and inaccessible he was himself. He became a complete misanthrope in the end. One distraction, one delight, was left him: a superb grey horse, of the Don breed, named by him Malek-Adel, a really wonderful animal.

After losing his loyal friend, Tchertop-hanov fell back into drinking, and this time it was much worse. Everything in his life went downhill. He had no money left for leisure activities; he had spent the last of his tiny fortune, and all his few servants had deserted him. Panteley Eremyitch became completely isolated: he had no one to talk to, let alone to confide in. His pride, however, remained intact. In fact, as his situation worsened, he became even more arrogant and aloof. Eventually, he turned into a complete misanthrope. The only source of joy he had left was a magnificent grey horse of the Don breed, which he named Malek-Adel—a truly remarkable animal.

This horse came into his possession in this fashion.

This horse came into his ownership this way.

As he was riding one day through a neighbouring village, Tchertop-hanov heard a crowd of peasants shouting and hooting before a tavern. In the middle of the crowd stalwart arms were continually rising and falling in exactly the same place.

As he was riding one day through a nearby village, Tchertop-hanov heard a crowd of peasants shouting and cheering outside a tavern. In the middle of the crowd, strong arms were constantly going up and down in the same spot.

'What is happening there?' he asked, in the peremptory tone peculiar to him, of an old peasant woman who was standing on the threshold of her hut. Leaning against the doorpost as though dozing, the old woman stared in the direction of the tavern. A white-headed urchin in a print smock, with a cypress-wood cross on his little bare breast, was sitting with little outstretched legs, and little clenched fists between her bast slippers; a chicken close by was chipping at a stale crust of rye-bread.

'What's going on over there?' he asked, in his usual commanding tone, addressing an old peasant woman who stood at the door of her hut. Leaning against the doorframe as if she were napping, the old woman gazed towards the tavern. A white-haired little boy in a patterned shirt, with a cypress-wood cross hanging on his bare chest, was sitting with his legs stretched out and his small fists clenched between her woven slippers; a nearby chicken was pecking at a dry piece of rye bread.

'The Lord knows, your honour,' answered the old woman. Bending forward, she laid her wrinkled brown hand on the child's head. 'They say our lads are beating a Jew.'

'God knows, your honor,' replied the old woman. Bending forward, she placed her wrinkled brown hand on the child's head. 'They say our boys are attacking a Jew.'

'A Jew? What Jew?'

'A Jew? Which Jew?'

'The Lord knows, your honour. A Jew came among us; and where he's come from--who knows? Vassya, come to your mammy, sir; sh, sh, nasty brute!'

'The Lord knows, your honor. A Jew came among us; and where he came from—who knows? Vassya, come to your mommy, sir; shh, shh, nasty brute!'

The old woman drove away the chicken, while Vassya clung to her petticoat.

The old woman shooed the chicken away, while Vassya held onto her petticoat.

'So, you see, they're beating him, sir.'

'So, you see, they're beating him, sir.'

'Why beating him? What for?'

'Why are you beating him? For what?'

'I don't know, your honour. No doubt, he deserves it. And, indeed, why not beat him? You know, your honour, he crucified Christ!'

'I don’t know, your honor. No doubt, he deserves it. And, really, why not punish him? You know, your honor, he crucified Christ!'

Tchertop-hanov uttered a whoop, gave his horse a lash on the neck with the riding-whip, flew straight towards the crowd, and plunging into it, began with the same riding-whip thrashing the peasants to left and to right indiscriminately, shouting in broken tones: 'Lawless brutes! lawless brutes! It's for the law to punish, and not pri-vate per-sons! The law! the law! the law!'

Tchertop-hanov let out a shout, slapped his horse on the neck with the riding whip, charged straight at the crowd, and dove into it, swinging the same whip to strike the peasants left and right indiscriminately, shouting in a stuttering voice: 'Outlawed animals! outlawed animals! It's the law's job to punish, not private individuals! The law! the law! the law!'

Before two minutes had passed the crowd had beaten a retreat in various directions; and on the ground before the tavern door could be seen a small, thin, swarthy creature, in a nankin long coat, dishevelled and mangled... a pale face, rolling eyes, open mouth.... What was it?... deadly terror, or death itself?

Before two minutes had passed, the crowd had scattered in different directions; and on the ground in front of the tavern door lay a small, thin, dark-skinned figure in a yellowish long coat, disheveled and battered... a pale face, wild eyes, open mouth... What was it?... sheer terror, or death itself?

'Why have you killed this Jew?' Tchertop-hanov shouted at the top of his voice, brandishing his riding-whip menacingly.

'Why did you kill this Jew?' Tchertop-hanov yelled at the top of his lungs, waving his riding whip threateningly.

The crowd faintly roared in response. One peasant was rubbing his shoulder, another his side, a third his nose.

The crowd softly cheered in response. One peasant was rubbing his shoulder, another his side, a third his nose.

'You're pretty free with your whip!' was heard in the back rows.

'You're really swinging that whip!' was heard in the back rows.

'Why have you killed the Jew, you christened Pagans?' repeated Tchertop-hanov.

'Why have you killed the Jew, you baptized Pagans?' repeated Tchertop-hanov.

But, at this point, the creature lying on the ground hurriedly jumped on to its feet, and, running up to Tchertop-hanov, convulsively seized hold of the edge of the saddle.

But at that moment, the creature on the ground quickly got to its feet and rushed over to Tchertop-hanov, desperately grabbing the edge of the saddle.

'Alive!' was heard in the background.

'Alive!' was heard in the background.

'He's a regular cat!'

'He's a typical cat!'

'Your ex-shelency, defend me, save me!' the unhappy Jew was faltering meanwhile, his whole body squeezed up against Tchertop-hanov's foot; 'or they will murder me, they will murder me, your ex-shelency!'

'Your Excellency, please defend me, save me!' the distressed Jew pleaded, pressing his entire body against Tchertop-hanov's foot; 'or they'll kill me, they'll kill me, Your Excellency!'

'What have they against you?' asked Tchertop-hanov.

'What do they have against you?' asked Tchertop-hanov.

'I can't tell, so help me God! Some cow hereabouts died... so they suspect me... but I...' 'Well, that we'll go into later!' Tchertop-hanov interrupted; 'but now, you hold on to the saddle and follow me. And you!' he added, turning to the crowd,' do you know me?--I'm the landowner Panteley Tchertop-hanov. I live at Bezsonovo,--and so you can take proceedings against me, when you think fit--and against the Jew too, while you're about it!'

'I can’t say for sure, I swear! A cow around here died... so they suspect me... but I...' 'Well, we’ll get into that later!' Tchertop-hanov interrupted; 'but for now, hang onto the saddle and follow me. And you!' he added, turning to the crowd, 'do you know who I am? I’m the landowner Panteley Tchertop-hanov. I live in Bezsonovo—and you can take action against me whenever you want—and against the Jew too, while you're at it!'

'Why take proceedings?' said a grey-bearded, decent-looking peasant, bowing low, the very picture of an ancient patriarch. (He had been no whit behind the others in belabouring the Jew, however). 'We know your honour, Panteley Eremyitch, well; we thank your honour humbly for teaching us better!'

'Why take legal action?' said a grey-bearded, respectable-looking peasant, bowing deeply, the very picture of an old patriarch. (He hadn’t held back any more than the others in attacking the Jew, though). 'We know you well, Panteley Eremyitch; we humbly thank you for showing us the right way!'

'Why take proceedings?' chimed in the others.

'Why take legal action?' chimed in the others.

'As to the Jew, we'll take it out of him another day! He won't escape us! We shall be on the look-out for him.'

'As for the Jew, we’ll deal with him another day! He won’t get away from us! We’ll be watching for him.'

Tchertop-hanov pulled his moustaches, snorted, and went home at a walking pace, accompanied by the Jew, whom he had delivered from his persecutors just as he had once delivered Tihon Nedopyuskin.

Tchertop-hanov tugged at his mustache, snorted, and walked home at a leisurely pace, with the Jew by his side, whom he had rescued from his attackers just like he had once saved Tihon Nedopyuskin.





IV

IV

A few days later the one groom who was left to Tchertop-hanov announced that someone had come on horseback and wanted to speak to him. Tchertop-hanov went out on to the steps and recognised the Jew, riding a splendid horse of the Don breed, which stood proud and motionless in the middle of the courtyard. The Jew was bareheaded; he held his cap under his arm, and had thrust his feet into the stirrup-straps, not into the stirrups themselves; the ragged skirts of his long coat hung down on both sides of the saddle. On seeing Tchertop-hanov, he gave a smack with his lips, and ducked down with a twitch of the elbows and a bend of the legs. Tchertop-hanov, however, not only failed to respond to his greeting, but was even enraged by it; he was all on fire in a minute: a scurvy Jew dare to ride a magnificent horse like that!... It was positively indecent!

A few days later, the last groom assigned to Tchertop-hanov reported that someone had arrived on horseback and wanted to talk to him. Tchertop-hanov stepped out onto the porch and recognized the Jew, who was riding a magnificent horse of the Don breed, standing proudly and still in the middle of the courtyard. The Jew was bareheaded, holding his cap under his arm, and had his feet in the stirrup straps rather than the stirrups themselves; the tattered edges of his long coat hung down on either side of the saddle. Upon seeing Tchertop-hanov, he smacked his lips and made a little bow by bending his elbows and legs. Tchertop-hanov, however, not only ignored his greeting but was also furious about it; he was instantly livid: how dare a filthy Jew ride such a magnificent horse! It was downright disgraceful!

'Hi, you Ethiopian fright!' he shouted; 'get off at once, if you don't want to be flung off into the mud!'

'Hey, you Ethiopian freak!' he yelled; 'get down right now, unless you want to be tossed into the mud!'

The Jew promptly obeyed, rolled off the horse like a sack, and keeping hold of the rein with one hand, he approached Tchertop-hanov, smiling and bowing.

The Jew quickly complied, tumbled off the horse like a sack, and holding the rein with one hand, he walked up to Tchertop-hanov, smiling and bowing.

'What do you want?' Panteley Eremyitch inquired with dignity.

'What do you want?' Panteley Eremyitch asked with a sense of dignity.

'Your ex-shelency, deign to look what a horse!' said the Jew, never ceasing to bow for an instant.

'Your Excellency, please take a look at this horse!' said the Jew, never stopping to bow for even a moment.

'Er... well... the horse is all right. Where did you get it from? Stole it, I suppose?'

'Um... well... the horse is fine. Where did you get it? Did you steal it or something?'

'How can you say that, your ex-shelency! I'm an honest Jew. I didn't steal it, but I obtained it for your ex-shelency--really! And the trouble, the trouble I had to get it? But, then, see what a horse it is! There's not another horse like it to be found in all the Don country! Look, your ex-shelency, what a horse it is! Here, kindly step this way! Wo!... wo!... turn round, stand sideways! And we'll take off the saddle. What do you think of him, your ex-shelency?'

'How can you say that, Your Excellency! I'm an honest Jew. I didn’t steal it; I got it for you—truly! And the trouble I went through to get it? But just look at this horse! There's not another one like it in the entire Don region! You see, Your Excellency, what a horse it is! Please, come this way! Whoa!... whoa!... turn around, stand sideways! Now let’s take off the saddle. What do you think of him, Your Excellency?'

'The horse is all right,' repeated Tchertop-hanov with affected indifference, though his heart was beating like a sledge-hammer in his breast. He was a passionate lover of 'horse-flesh,' and knew a good thing when he saw it.

'The horse is fine,' repeated Tchertop-hanov with feigned indifference, although his heart was pounding like a sledgehammer in his chest. He was a passionate lover of horses and recognized a good one when he saw it.

'Only take a look at him, your ex-shelency! Pat him on the neck! yes, yes, he-he-he-he! like this, like this!'

'Just look at him, your ex-Excellency! Give him a pat on the neck! Yes, yes, ha-ha-ha-ha! Like this, like this!'

Tchertop-hanov, with apparent reluctance, laid his hand on the horse's neck, gave it a pat or two, then passed his fingers from the forelock along the spine, and when he had reached a certain spot above the kidneys, like a connoisseur, he lightly pressed that spot. The horse instantly arched its spine, and looking round suspiciously at Tchertop-hanov with its haughty black eye, snorted and moved its hind legs.

Tchertop-hanov, seeming a bit hesitant, put his hand on the horse's neck, gave it a couple of pats, then ran his fingers from the forelock down the spine. When he reached a specific spot above the kidneys, like an expert, he gently pressed there. The horse immediately arched its back, turned to look at Tchertop-hanov with its proud black eye, snorted, and shifted its hind legs.

The Jew laughed and faintly clapped his hands. 'He knows his master, your ex-shelency, his master!'

The Jew laughed and lightly clapped his hands. "He knows his master, your excellency, his master!"

'Don't talk nonsense,' Tchertop-hanov interrupted with vexation. 'To buy this horse from you... I haven't the means, and as for presents, I not only wouldn't take them from a Jew; I wouldn't take a present from Almighty God Himself!'

'Don't talk nonsense,' Tchertop-hanov interrupted, clearly annoyed. 'I can't afford to buy this horse from you... I have no money, and as for gifts, I wouldn't accept one from a Jew; I wouldn't even take a gift from Almighty God Himself!'

'As though I would presume to offer you a present, mercy upon me!' cried the Jew: 'you buy it, your ex-shelency... and as to the little sum--I can wait for it.'

'As if I would dare to give you a gift, have mercy on me!' cried the Jew. 'You buy it, your excellency... and about the small amount—I can wait for it.'

Tchertop-hanov sank into thought.

Tchertop-hanov fell deep in thought.

'What will you take for it?' he muttered at last between his teeth.

"What will you take for it?" he muttered finally through clenched teeth.

The Jew shrugged his shoulders.

The man shrugged his shoulders.

'What I paid for it myself. Two hundred roubles.'

'What I paid for it myself. Two hundred rubles.'

The horse was well worth twice---perhaps even three times that sum.

The horse was definitely worth twice—maybe even three times—that amount.

Tchertop-hanov turned away and yawned feverishly.

Tchertop-hanov turned away and yawned intensely.

'And the money... when?' he asked, scowling furiously and not looking at the Jew.

'And the money... when?' he asked, scowling angrily and not looking at the Jew.

'When your ex-shelency thinks fit.'

'When your ex-cellency sees fit.'

Tchertop-hanov flung his head back, but did not raise his eyes. 'That's no answer. Speak plainly, son of Herod! Am I to be under an obligation to you, hey?'

Tchertop-hanov threw his head back but didn’t look up. “That’s not an answer. Speak clearly, son of Herod! Am I supposed to owe you something, huh?”

'Well, let's say, then,' the Jew hastened to add, 'in six months' time... Do you agree?'

'Well, let's say, then,' the Jew quickly added, 'in six months' time... Do you agree?'

Tchertop-hanov made no reply.

Tchertop-hanov didn't respond.

The Jew tried to get a look at his face. 'Do you agree? You permit him to be led to your stable?'

The Jew tried to get a glimpse of his face. 'Do you agree? Are you really going to let him be taken to your stable?'

'The saddle I don't want,' Tchertop-hanov blurted out abruptly. 'Take the saddle--do you hear?'

'The saddle I don’t want,' Tchertop-hanov said suddenly. 'Take the saddle—do you hear?'

'To be sure, to be sure, I will take it,' faltered the delighted Jew, shouldering the saddle.

"Of course, I’ll take it," stammered the excited Jew, lifting the saddle onto his shoulder.

'And the money,' Tchertop-hanov pursued... 'in six months. And not two hundred, but two hundred and fifty. Not a word! Two hundred and fifty, I tell you! to my account.'

'And the money,' Tchertop-hanov continued... 'in six months. And not two hundred, but two hundred and fifty. Not a word! Two hundred and fifty, I’m telling you! to my account.'

Tchertop-hanov still could not bring himself to raise his eyes. Never had his pride been so cruelly wounded.

Tchertop-hanov still couldn't bring himself to lift his gaze. Never had his pride been so deeply hurt.

'It's plain, it's a present,' was the thought in his mind; 'he's brought it out of gratitude, the devil!' And he would have liked to kiss the Jew, and he would have liked to beat him.

'It's simple, it's a gift,' was the thought in his mind; 'he brought it out of gratitude, the jerk!' And he would have liked to hug the guy, and he would have liked to hit him.

'Your ex-shelency,' began the Jew, gaining a little courage, and grinning all over his face, 'should, after the Russian fashion, take from hand to hand....'

'Your ex-cellency,' began the Jew, gaining a bit of confidence and grinning widely, 'should, in true Russian style, take from hand to hand....'

'What next? what an idea! A Hebrew... and Russian customs! Hey! you there! Take the horse; lead him to the stable. And give him some oats. I'll come myself and look after him. And his name is to be--Malek-Adel!'

'What’s next? What a thought! A Hebrew... and Russian customs! Hey! You there! Take the horse; lead him to the stable. And give him some oats. I’ll come myself and take care of him. And his name is going to be—Malek-Adel!'

Tchertop-hanov turned to go up the steps, but turning sharply back, and running up to the Jew, he pressed his hand warmly. The latter was bending down to kiss his hand, but Tchertop-hanov bounded back again, and murmuring, 'Tell no one!' he vanished through the door.

Tchertop-hanov started to head up the steps, but suddenly turned back, rushing up to the Jew and shaking his hand warmly. The Jew was leaning down to kiss his hand, but Tchertop-hanov jumped back again, murmuring, 'Tell no one!' before disappearing through the door.





V

V

From that very day the chief interest, the chief occupation, the chief pleasure in the life of Tchertop-hanov, was Malek-Adel. He loved him as he had not loved even Masha; he became more attached to him than even to Nedopyuskin. And what a horse it was! All fire--simply explosive as gunpowder--and stately as a boyar! Untiring, enduring, obedient, whatever you might put him to; and costing nothing for his keep; he'd be ready to nibble at the ground under his feet if there was nothing else. When he stepped at a walking pace, it was like being lulled to sleep in a nurse's arms; when he trotted, it was like rocking at sea; when he galloped, he outstripped the wind! Never out of breath, perfectly sound in his wind. Sinews of steel: for him to stumble was a thing never recorded! To take a ditch or a fence was nothing to him--and what a clever beast! At his master's voice he would run with his head in the air; if you told him to stand still and walked away from him, he would not stir; directly you turned back, a faint neigh to say, 'Here I am.' And afraid of nothing: in the pitch-dark, in a snow-storm he would find his way; and he would not let a stranger come near him for anything; he would have had his teeth in him! And a dog dare never approach him; he would have his fore-leg on his head in a minute! and that was the end of the beast. A horse of proper pride, you might flourish a switch over him as an ornament--but God forbid you touched him! But why say more?--a perfect treasure, not a horse!

From that day on, the main interest, the main focus, and the greatest joy in Tchertop-hanov's life was Malek-Adel. He loved him more than he had ever loved even Masha; he became more attached to him than to Nedopyuskin. And what a horse he was! Full of energy—just as explosive as gunpowder—and as dignified as a noble! Untiring, resilient, obedient to whatever you asked; he barely needed any food; he'd gladly nibble on the grass right beneath his feet if there was nothing else. When he walked, it felt like being gently rocked to sleep; when he trotted, it felt like swaying on a boat; when he galloped, he outpaced the wind! Never short of breath, perfectly healthy. With muscles of steel: he had never stumbled! Jumping ditches or fences was child's play for him—and what a smart creature! At the sound of his master's voice, he would run with his head held high; if you told him to stay and walked away, he wouldn't move; as soon as you turned back, he'd give a faint neigh to say, 'Here I am.' And he was fearless: in complete darkness or a snowstorm, he would find his way; he wouldn’t allow a stranger to get close to him for anything; he would have taken a bite out of them! And a dog would never dare approach him; he'd have his hoof on its head in no time! That would be the end for the poor animal. A horse with true pride, you could wave a whip around him as decoration—but heaven help you if you tried to touch him! But why say more?—a perfect treasure, not just a horse!

If Tchertop-hanov set to describing his Malek-Adel, he could not find words to express himself. And how he petted and pampered him! His coat shone like silver--not old, but new silver--with a dark polish on it; if one passed one's hand over it, it was like velvet! His saddle, his cloth, his bridle--all his trappings, in fact, were so well-fitted, in such good order, so bright--a perfect picture! Tchertop-hanov himself--what more can we say?--with his own hands plaited his favourite's forelocks and mane, and washed his tail with beer, and even, more than once, rubbed his hoofs with polish. Sometimes he would mount Malek-Adel and ride out, not to see his neighbours--he avoided them, as of old--but across their lands, past their homesteads... for them, poor fools, to admire him from a distance! Or he would hear that there was to be a hunt somewhere, that a rich landowner had arranged a meet in some outlying part of his land: he would be off there at once, and would canter in the distance, on the horizon, astounding all spectators by the swiftness and beauty of his horse, and not letting any one come close to him. Once some hunting landowner even gave chase to him with all his suite; he saw Tchertop-hanov was getting away, and he began shouting after him with all his might, as he galloped at full speed: 'Hey, you! Here! Take what you like for your horse! I wouldn't grudge a thousand! I'd give my wife, my children! Take my last farthing!'

If Tchertop-hanov started to describe his Malek-Adel, he wouldn't have the right words. And the way he pampered and spoiled him! His coat gleamed like new silver, not old silver, but fresh and polished; running your hand over it felt like velvet! His saddle, blanket, and bridle—everything was perfectly fitted, in great condition, and shining—an absolute picture! As for Tchertop-hanov himself—what more can we say?—he would braid his favorite's forelocks and mane by hand, wash his tail with beer, and even, more than once, polish his hooves. Sometimes he would ride Malek-Adel, not to visit his neighbors—he still avoided them—but across their lands, past their farms... so they, poor fools, could admire him from afar! Or he would hear about a hunt happening somewhere, a wealthy landowner organizing a meet in a remote area of his estate: he would rush over there right away, cantering on the horizon, amazing everyone with the speed and beauty of his horse, not allowing anyone to get close. Once, a hunting landowner even chased him down with his entire group; seeing that Tchertop-hanov was getting away, he shouted after him at the top of his lungs while galloping at full speed: 'Hey, you! Here! Take whatever you want for your horse! I wouldn’t mind a thousand! I’d give my wife, my kids! Take my last penny!'

Tchertop-hanov suddenly reined in Malek-Adel. The hunting gentleman flew up to him. 'My dear sir!' he shouted, 'tell me what you want? My dear friend!'

Tchertop-hanov suddenly pulled back on the reins of Malek-Adel. The hunting gentleman rushed up to him. "My good sir!" he exclaimed, "what do you need? My dear friend!"

'If you were the Tsar,' said Tchertop-hanov emphatically (and he had never heard of Shakespeare), 'you might give me all your kingdom for my horse; I wouldn't take it!' He uttered these words, chuckled, drew Malek-Adel up on to his haunches, turned him in the air on his hind legs like a top or teetotum, and off! He went like a flash over the stubble. And the hunting man (a rich prince, they said he was) flung his cap on the ground, threw himself down with his face in his cap, and lay so for half an hour.

'If you were the Tsar,' Tchertop-hanov said emphatically (and he had never heard of Shakespeare), 'you could offer me your whole kingdom for my horse, and I still wouldn't accept it!' He said this with a laugh, pulled Malek-Adel up onto his hind legs, spun him around like a top, and then took off! He dashed away like lightning over the stubble. The hunter (they said he was a wealthy prince) threw his cap on the ground, laid down with his face in his cap, and stayed like that for half an hour.

And how could Tchertop-hanov fail to prize his horse? Was it not thanks to him, he had again an unmistakable superiority, a last superiority over all his neighbours?

And how could Tchertop-hanov not value his horse? Was it not because of him that he had again gained undeniable superiority, a final advantage over all his neighbors?





VI

VI

Meanwhile time went by, the day fixed for payment was approaching; while, far from having two hundred and fifty roubles, Tchertop-hanov had not even fifty. What was to be done? how could it be met? 'Well,' he decided at last, 'if the Jew is relentless, if he won't wait any longer, I'll give him my house and my land, and I'll set off on my horse, no matter where! I'll starve before I'll give up Malek-Adel!' He was greatly perturbed and even downcast; but at this juncture Fate, for the first and last time, was pitiful and smiled upon him; some distant kinswoman, whose very name was unknown to Tchertop-hanov, left him in her will a sum immense in his eyes--no less than two thousand roubles! And he received this sum in the very nick, as they say, of time; the day before the Jew was to come. Tchertop-hanov almost went out of his mind with joy, but he never even thought of vodka; from the very day Malek-Adel came into his hands he had not touched a drop.

Meanwhile, time passed, and the payment day was getting closer. Tchertop-hanov, not only lacking the two hundred and fifty roubles, didn't even have fifty. What could he do? How could he manage it? 'Well,' he finally decided, 'if the Jew is ruthless and won't wait any longer, I'll give him my house and my land, and I'll ride off on my horse, no matter where! I’d rather starve than give up Malek-Adel!' He felt deeply troubled and a bit defeated; but at this moment, Fate, for the first and last time, showed him some mercy and smiled upon him; a distant relative, whose name Tchertop-hanov didn't even know, left him a sum that seemed enormous to him—two thousand roubles! And he received this money just in time; the day before the Jew was supposed to come. Tchertop-hanov was nearly beside himself with joy, but he didn't even think about vodka; ever since Malek-Adel came into his hands, he hadn't touched a drop.

He ran into the stable and kissed his favourite on both sides of his face above the nostrils, where the horse's skin is always so soft. 'Now we shall not be parted!' he cried, patting Malek-Adel on the neck, under his well-combed mane. When he went back into the house, he counted out and sealed up in a packet two hundred and fifty roubles. Then, as he lay on his back and smoked a pipe, he mused on how he would lay out the rest of the money--what dogs he would procure, real Kostroma hounds, spot and tan, and no mistake! He even had a little talk with Perfishka, to whom he promised a new Cossack coat, with yellow braid on all the seams, and went to bed in a blissful frame of mind.

He ran into the stable and kissed his favorite horse on both sides of its face above the nostrils, where the horse's skin is always so soft. "Now we won't be separated!" he exclaimed, patting Malek-Adel on the neck beneath his nicely groomed mane. After returning to the house, he counted out and sealed up a packet with two hundred and fifty roubles. Then, as he lay on his back smoking a pipe, he thought about how he would spend the rest of the money—what dogs he would buy, real Kostroma hounds, with the right markings! He even had a little chat with Perfishka, promising him a new Cossack coat with yellow braid along all the seams, and went to bed feeling blissful.

He had a bad dream: he dreamt he was riding out, hunting, not on Malek-Adel, but on some strange beast of the nature of a unicorn; a white fox, white as snow, ran to meet him.... He tried to crack his whip, tried to set the dogs on her--but instead of his riding-whip, he found he had a wisp of bast in his hand, and the fox ran in front of him, putting her tongue out at him. He jumped off, his unicorn stumbled, he fell... and fell straight into the arms of a police-constable, who was taking him before the Governor-General, and whom he recognised as Yaff....

He had a troubling dream: he dreamed he was out riding and hunting, not on Malek-Adel, but on some strange creature like a unicorn; a white fox, as white as snow, ran to greet him... He tried to crack his whip, tried to set the dogs on her—but instead of his riding whip, he found he was holding a bundle of fibers, and the fox ran in front of him, sticking her tongue out at him. He jumped off, his unicorn stumbled, and he fell... landing right into the arms of a police officer, who was taking him to the Governor-General, and whom he recognized as Yaff...

Tchertop-hanov waked up. The room was dark; the cocks were just crowing for the second time.... Somewhere in the far, far distance a horse neighed. Tchertop-hanov lifted up his head.... Once more a faint, faint neigh was heard.

Tchertop-hanov woke up. The room was dark; the roosters were just crowing for the second time.... Somewhere in the far distance, a horse neighed. Tchertop-hanov lifted his head.... Once again, a faint, faint neigh was heard.

'That's Malek-Adel neighing!' was his thought.... 'It's his neigh. But why so far away? Bless us and save us!... It can't be...'

'That's Malek-Adel neighing!' he thought.... 'It's his neigh. But why so far away? Bless us and save us!... It can't be...'

Tchertop-hanov suddenly turned chill all over; he instantly leaped out of bed, fumbled after his boots and his clothes, dressed himself, and, snatching up the stable-door key from under his pillow, he dashed out into the courtyard.

Tchertop-hanov suddenly felt a chill all over; he quickly jumped out of bed, searched for his boots and clothes, got dressed, and grabbed the stable-door key from under his pillow before racing out into the courtyard.





VII

VII

The stable was at the very end of the courtyard; one wall faced the open country. Tchertop-hanov could not at once fit the key into the lock--his hands were shaking--and he did not immediately turn the key.... He stood motionless, holding his breath; if only something would stir inside! 'Malek! Malek!' he cried, in a low voice: the silence of death! Tchertop-hanov unconsciously jogged the key; the door creaked and opened.... So, it was not locked. He stepped over the threshold, and again called his horse; this time by his full name, Malek-Adel! But no response came from his faithful companion; only a mouse rustled in the straw. Then Tchertop-hanov rushed into one of the three horse-boxes in the stable in which Malek-Adel was put. He went straight to the horse-box, though it was pitch-dark around.... Empty! Tchertop-hanov's head went round; it seemed as though a bell was booming in his brain. He tried to say something, but only brought out a sort of hiss; and fumbling with his hands above, below, on all sides, breathless, with shaking knees, he made his way from one horse-box to another... to a third, full almost to the top with hay; stumbled against one wall, and then the other; fell down, rolled over on his head, got up, and suddenly ran headlong through the half-open door into the courtyard....

The stable was at the very end of the courtyard; one wall faced the open countryside. Tchertop-hanov struggled to fit the key into the lock—his hands were shaking—and he didn’t turn the key right away.... He stood there, frozen, holding his breath; if only something would make a sound inside! "Malek! Malek!" he called out softly: the silence was deafening! Tchertop-hanov accidentally jiggled the key; the door creaked and opened.... So, it wasn’t locked. He stepped inside and called for his horse again, this time using his full name, Malek-Adel! But there was no answer from his loyal companion; only a mouse rustled in the straw. Tchertop-hanov rushed into one of the three horse stalls where Malek-Adel was kept. He went directly to the stall, even though it was completely dark around him.... Empty! Tchertop-hanov felt dizzy; it felt like a bell was ringing in his head. He tried to say something but could only manage a sort of hiss; fumbling with his hands above, below, and all around, breathless, with trembling knees, he stumbled from one stall to another... to a third, nearly filled with hay; he collided with one wall, then the other; fell down, rolled over onto his head, got up, and suddenly dashed through the half-open door into the courtyard....

'Stolen! Perfishka! Perfishka! Stolen!' he yelled at the top of his voice.

'Stolen! Perfishka! Perfishka! Stolen!' he shouted at the top of his lungs.

The groom Perfishka flew head-over-heels out of the loft where he slept, with only his shirt on....

The groom Perfishka leaped out of the loft where he was sleeping, completely taken by surprise and wearing just his shirt....

Like drunk men they ran against one another, the master and his solitary servant, in the middle of the courtyard; like madmen they turned round each other. The master could not explain what was the matter; nor could the servant make out what was wanted of him. 'Woe! woe!' wailed Tchertop-hanov. 'Woe! woe!' the groom repeated after him. 'A lantern! here! light a lantern! Light! light!' broke at last from Tchertop-hanov's fainting lips. Perfishka rushed into the house.

Like drunk guys, the master and his lone servant ran into each other in the middle of the courtyard; they spun around like crazy. The master couldn't figure out what was happening, and the servant couldn't understand what he was supposed to do. "Oh no! Oh no!" cried Tchertop-hanov. "Oh no! Oh no!" the groom echoed back. "A lantern! Here! Get a lantern! Light! Light!" finally escaped from Tchertop-hanov's trembling lips. Perfishka dashed into the house.

But to light the lantern, to get fire, was not easy; lucifer matches were regarded as a rarity in those days in Russia; the last embers had long ago gone out in the kitchen; flint and steel were not quickly found, and they did not work well. Gnashing his teeth, Tchertop-hanov snatched them out of the hands of the flustered Perfishka, and began striking a light himself; the sparks fell in abundance, in still greater abundance fell curses, and even groans; but the tinder either did not catch or went out again, in spite of the united efforts of four swollen cheeks and lips to blow it into a flame! At last, in five minutes, not sooner, a bit of tallow candle was alight at the bottom of a battered lantern; and Tchertop-hanov, accompanied by Perfishka, dashed into the stable, lifted the lantern above his head, looked round....

But lighting the lantern and getting a fire going wasn’t easy; lucifer matches were considered rare back then in Russia. The last embers had long since died out in the kitchen; flint and steel were hard to find, and they didn't work well. Gnashing his teeth, Tchertop-hanov snatched them from the hands of the flustered Perfishka and started striking a light himself; sparks flew everywhere, along with plenty of curses and even groans. But the tinder either wouldn’t catch or would go out again, despite the combined efforts of four swollen cheeks and lips trying to blow it into flames! Finally, after five long minutes, a piece of tallow candle lit at the bottom of a battered lantern, and Tchertop-hanov, with Perfishka by his side, dashed into the stable, holding the lantern above his head, looking around....

All empty!

All out!

He bounded out into the courtyard, ran up and down it in all directions--no horse anywhere! The hurdle-fence, enclosing Panteley Eremyitch's yard, had long been dilapidated, and in many places was bent and lying on the ground.... Beside the stable, it had been completely levelled for a good yard's width. Perfishka pointed this spot out to Tchertop-hanov.

He jumped into the courtyard, running around in every direction—no horse in sight! The fence surrounding Panteley Eremyitch's yard had been falling apart for a while and was bent and lying on the ground in several places. Next to the stable, it had been completely flattened for about a yard's width. Perfishka pointed this out to Tchertop-hanov.

'Master! look here; this wasn't like this to-day. And see the ends of the uprights sticking out of the ground; that means someone has pulled them out.'

'Master! Look here; it wasn't like this today. And see the ends of the posts sticking out of the ground; that means someone has pulled them out.'

Tchertop-hanov ran up with the lantern, moved it about over the ground....

Tchertop-hanov ran up with the lantern, moving it around on the ground....

'Hoofs, hoofs, prints of horse-shoes, fresh prints!' he muttered, speaking hurriedly.' They took him through here, through here!'

'Hoofs, hoofs, hoofprints, fresh prints!' he muttered, speaking quickly. 'They took him through here, through here!'

He instantly leaped over the fence, and with a shout, 'Malek-Adel! Malek-Adel!' he ran straight into the open country.

He immediately jumped over the fence and, shouting, "Malek-Adel! Malek-Adel!" he ran directly into the open countryside.

Perfishka remained standing bewildered at the fence. The ring of light from the lantern was soon lost to his eyes, swallowed up in the dense darkness of a starless, moonless night.

Perfishka stood confused at the fence. The beam of light from the lantern quickly disappeared from his sight, consumed by the thick darkness of a starless, moonless night.

Fainter and fainter came the sound of the despairing cries of Tchertop-hanov....

Fainter and fainter came the sound of the despairing cries of Tchertop-hanov....





VIII

VIII

It was daylight when he came home again. He hardly looked like a human being. His clothes were covered with mud, his face had a wild and ferocious expression, his eyes looked dull and sullen. In a hoarse whisper he drove Perfishka away, and locked himself in his room. He could hardly stand with fatigue, but he did not lie on his bed, but sat down on a chair by the door and clutched at his head.

It was daytime when he got home again. He barely resembled a person. His clothes were filthy with mud, his face showed a wild and fierce look, and his eyes appeared dull and gloomy. In a raspy whisper, he shooed Perfishka away and locked himself in his room. He could barely stand from exhaustion, but instead of lying on his bed, he sat down on a chair by the door and held his head.

'Stolen!... stolen!...'

"Stolen!... stolen!..."

But in what way had the thief contrived by night, when the stable was locked, to steal Malek-Adel? Malek-Adel, who would never let a stranger come near him even by day--steal him, too, without noise, without a sound? And how explain that not a yard-dog had barked? It was true there were only two left--two young puppies--and those two probably burrowing in rubbish from cold and hunger--but still!

But how did the thief manage to steal Malek-Adel at night when the stable was locked? Malek-Adel, who wouldn't let a stranger near him even during the day—how could someone take him without making any noise at all? And how can it be explained that not a single yard dog barked? It was true there were only two left—two young puppies—and those two were probably buried in garbage trying to stay warm and fed—but still!

'And what am I to do now without Malek-Adel?' Tchertop-hanov brooded. 'I've lost my last pleasure now; it's time to die. Buy another horse, seeing the money has come? But where find another horse like that?'

'What am I supposed to do now without Malek-Adel?' Tchertop-hanov pondered. 'I've lost my last source of joy; it’s time to end it all. Should I buy another horse, now that I have the money? But where will I find another horse like that?'

'Panteley Eremyitch! Panteley Eremyitch!' he heard a timid call at the door.

'Panteley Eremyitch! Panteley Eremyitch!' he heard a shy voice at the door.

Tchertop-hanov jumped on to his feet.

Tchertop-hanov jumped up.

'Who is it?' he shouted in a voice not his own.

'Who is it?' he shouted in a voice that didn't belong to him.

'It's I, your groom, Perfishka.'

"It's me, your groom, Perfishka."

'What do you want? Is he found? has he run home?'

'What do you want? Is he here? Has he gone home?'

'No, Panteley Eremyitch; but that Jew chap who sold him.'...

'No, Panteley Eremyitch; but that Jewish guy who sold him.'...

'Well?'

'So?'

'He's come.'

'He's here.'

'Ho-ho-ho-ho-ho!' yelled Tchertop-hanov, and he at once flung open the door. 'Drag him here! drag him along!'

'Ho-ho-ho-ho-ho!' shouted Tchertop-hanov, and he immediately flung open the door. 'Bring him here! Pull him along!'

On seeing the sudden apparition of his 'benefactor's' dishevelled, wild-looking figure, the Jew, who was standing behind Perfishka's back, tried to give them the slip; but Tchertop-hanov, in two bounds, was upon him, and like a tiger flew at his throat.

On seeing the sudden appearance of his 'benefactor's' messy, wild-looking figure, the Jew, who was standing behind Perfishka's back, tried to escape; but Tchertop-hanov, in two leaps, was on him, and like a tiger lunged at his throat.

'Ah! he's come for the money! for the money!' he cried as hoarsely as though he were being strangled himself instead of strangling the Jew; 'you stole him by night, and are come by day for the money, eh? Eh? Eh?'

'Ah! he's here for the money! for the money!' he shouted, sounding as if he were being choked himself instead of choking the Jew; 'you took him at night, and now you've come in the daytime for the cash, right? Right? Right?'

'Mercy on us, your ex-shelency,' the Jew tried to groan out.

'Have mercy on us, your ex-excellency,' the Jew tried to groan out.

'Tell me, where's my horse? What have you done with him? Whom have you sold him to? Tell me, tell me, tell me!'

'Tell me, where's my horse? What did you do with him? Who did you sell him to? Tell me, tell me, tell me!'

The Jew by now could not even groan; his face was rapidly turning livid, and even the expression of fear had vanished from it. His hands dropped and hung lifeless, his whole body, furiously shaken by Tchertop-hanov, waved backwards and forwards like a reed.

The Jew could barely make a sound; his face was quickly turning pale, and the look of fear had completely disappeared. His hands fell and hung limply, his entire body, violently shaken by Tchertop-hanov, swayed back and forth like a reed.

'I'll pay you your money, I'll pay it you in full to the last farthing,' roared Tchertop-hanov, 'but I'll strangle you like any chicken if you don't tell me at once!'...

"I'll give you your money, I'll pay you every last cent," shouted Tchertop-hanov, "but I'll strangle you like a chicken if you don't tell me right now!"...

'But you have strangled him already, master,' observed the groom Perfishka humbly.

'But you've already strangled him, master,' noted the groom Perfishka humbly.

Then only Tchertop-hanov came to his senses.

Then Tchertop-hanov finally came to his senses.

He let go of the Jew's neck; the latter fell heavily to the ground. Tchertop-hanov picked him up, sat him on a bench, poured a glass of vodka down his throat, and restored him to consciousness. And having restored him to consciousness, he began to talk to him.

He released the Jew's neck, and he collapsed heavily to the ground. Tchertop-hanov picked him up, placed him on a bench, poured a glass of vodka down his throat, and brought him back to consciousness. Once he was awake, Tchertop-hanov started to talk to him.

It turned out that the Jew had not the slightest idea that Malek-Adel had been stolen. And, indeed, what motive could he have to steal the horse which he had himself procured for his 'revered Panteley Eremyitch.'

It turned out that the Jew had no idea that Malek-Adel had been stolen. And really, what reason would he have to steal the horse that he had gotten for his 'respected Panteley Eremyitch'?

Then Tchertop-hanov led him into the stable.

Then Tchertop-hanov took him into the stable.

Together they scrutinised the horse-boxes, the manger, and the lock on the door, turned over the hay and the straw, and then went into the courtyard. Tchertop-hanov showed the Jew the hoofprints at the fence, and all at once he slapped his thighs.

Together they examined the horse boxes, the feed trough, and the door lock, moved the hay and straw around, and then headed into the courtyard. Tchertop-hanov pointed out the hoofprints at the fence to the Jew, and suddenly he slapped his thighs.

'Stay!' he cried. 'Where did you buy the horse?'

'Wait!' he shouted. 'Where did you get the horse?'

'In the district of Maloarchangel, at Verhosensky Fair,' answered the Jew.

'In the Maloarchangel district, at the Verhosensky Fair,' answered the Jew.

'Of whom?'

'Who is it about?'

'A Cossack.'

'A Cossack.'

Stay! This Cossack; was he a young man or old?'

Stay! Was this Cossack a young man or an old one?

'Middle-aged--a steady man.'

"Middle-aged—he's a steady guy."

'And what was he like? What did he look like? A cunning rascal, I expect?'

'And what was he like? What did he look like? A sly troublemaker, I bet?'

'Sure to have been a rascal, your ex-shelency.'

"Definitely a troublemaker, your Excellency."

'And, I say, what did he say, this rascal?--had he had the horse long?'

'So, I ask, what did he say, this troublemaker? --had he had the horse for a long time?'

'I recollect he said he'd had it a long while.'

'I remember he said he'd had it for a long time.'

'Well, then, no one could have stolen him but he! Consider it yourself, listen, stand here!... What's your name?'

'Well, then, no one could have stolen him except for him! Think about it yourself, listen, stand here!... What’s your name?'

The Jew started and turned his little black eyes upon Tchertop-hanov.

The Jewish man flinched and directed his small, dark eyes at Tchertop-hanov.

'What's my name?'

'What’s my name?'

'Yes, yes; what are you called?'

'Yes, yes; what's your name?'

'Moshel Leyba.'

'Moshel Leyba.'

'Well, judge then, Moshel Leyba, my friend--you're a man of sense--whom would Malek-Adel have allowed to touch him except his old master? You see he must have saddled him and bridled him and taken off his cloth--there it is lying on the hay!... and made all his arrangements simply as if he were at home! Why, anyone except his master, Malek-Adel would have trampled under foot! He'd have raised such a din, he'd have roused the whole village? Do you agree with me?'

'Well, judge then, Moshel Leyba, my friend—you’re a sensible guy—who would Malek-Adel have let touch him except for his old master? You see, he must have saddled him, bridled him, and taken off his cloth—there it is lying on the hay!... and made all his arrangements just as if he were at home! Honestly, anyone other than his master, Malek-Adel would have trampled underfoot! He’d have caused such a racket, he’d have woken up the whole village! Do you agree with me?'

'I agree, I agree, your ex-shelency.'...

'I agree, I agree, your ex-shelency.'

'Well, then, it follows that first of all we must find this Cossack!'

'Well, then, it makes sense that first of all we need to find this Cossack!'

'But how are we to find him, your ex-shelency? I have only seen him one little time in my life, and where is he now, and what's his name? Alack, alack!' added the Jew, shaking the long curls over his ears sorrowfully.

'But how are we supposed to find him, your ex-cellency? I've only seen him once in my life, and where is he now, and what's his name? Oh dear, oh dear!' added the Jew, shaking the long curls over his ears sadly.

'Leyba!' shouted Tchertop-hanov suddenly; 'Leyba, look at me! You see I've lost my senses; I'm not myself!... I shall lay hands on myself if you don't come to my aid!'

'Leyba!' shouted Tchertop-hanov suddenly; 'Leyba, look at me! You see I've lost my mind; I'm not myself!... I'll harm myself if you don't help me!'

'But how can I?'...

'But how am I supposed to?'

'Come with me, and let us find the thief.'

'Come with me, and let's find the thief.'

'But where shall we go?'

'But where should we go?'

'We'll go to the fairs, the highways and by-ways, to the horse-stealers, to towns and villages and hamlets--everywhere, everywhere! And don't trouble about money; I've come into a fortune, brother! I'll spend my last farthing, but I'll get my darling back! And he shan't escape us, our enemy, the Cossack! Where he goes we'll go! If he's hidden in the earth we'll follow him! If he's gone to the devil, we'll follow him to Satan himself!'

'We'll go to the fairs, the highways and back roads, to the horse thieves, to towns and villages and small communities—everywhere, everywhere! And don't worry about money; I've come into some wealth, brother! I'll spend my last cent, but I'm getting my darling back! And that Cossack won't escape us, our enemy! Wherever he goes, we'll go! If he's buried underground, we'll follow him! If he's gone to hell, we'll chase him right to Satan himself!'

'Oh, why to Satan?' observed the Jew; 'we can do without him.'

'Oh, why bother with Satan?' said the Jew; 'we can manage without him.'

'Leyba!' Tchertop-hanov went on; 'Leyba, though you're a Jew, and your creed's an accursed one, you've a soul better than many a Christian soul! Have pity on me! I can't go alone; alone I can never carry the thing through. I'm a hot-headed fellow, but you've a brain--a brain worth its weight in gold! Your race are like that; you succeed in everything without being taught! You're wondering, perhaps, where I could have got the money? Come into my room--I'll show you all the money. You may take it, you may take the cross off my neck, only give me back Malek-Adel; give him me back again!'

'Leyba!' Tchertop-hanov continued; 'Leyba, even though you're Jewish and your faith is considered cursed, you have a soul that's better than many Christians! Have mercy on me! I can't do this alone; I won't be able to pull it off by myself. I'm hot-headed, but you've got a brain—a brain worth its weight in gold! Your people are like that; you succeed in everything without any training! You might be wondering where I got the money? Come to my room—I’ll show you all the cash. You can take it, you can take the cross off my neck, just please give me back Malek-Adel; please give him back to me!'

Tchertop-hanov was shivering as if he were in a fever; the sweat rolled down his face in drops, and, mingling with his tears, was lost in his moustaches. He pressed Leyba's hands, he besought him, he almost kissed him.... He was in a sort of delirium. The Jew tried to object, to declare that it was utterly impossible for him to get away; that he had business.... It was useless! Tchertop-hanov would not even hear anything. There was no help for it; the poor Jew consented.

Tchertop-hanov was shaking as if he had a fever; sweat dripped down his face in drops that mixed with his tears and got lost in his mustache. He held Leyba's hands tightly, pleading with him, almost kissing him... He was in a kind of delirium. The Jew tried to protest, insisting that it was completely impossible for him to leave because he had responsibilities... But it was no use! Tchertop-hanov wouldn’t listen to anything. There was no choice; the poor Jew agreed.

The next day Tchertop-hanov set out from Bezsonovo in a peasant cart, with Leyba. The Jew wore a somewhat troubled aspect; he held on to the rail with one hand, while all his withered figure bounded up and down on the jolting seat; the other hand he held pressed to his bosom, where lay a packet of notes wrapped up in newspaper. Tchertop-hanov sat like a statue, only moving his eyes about him, and drawing in deep breaths; in his sash there was stuck a dagger.

The next day, Tchertop-hanov left Bezsonovo in a peasant cart with Leyba. The Jew looked somewhat worried; he clung to the rail with one hand while his frail body bounced up and down on the bumpy seat. The other hand was pressed to his chest, where a bundle of cash wrapped in newspaper was resting. Tchertop-hanov sat like a statue, only moving his eyes around and taking deep breaths; he had a dagger tucked into his sash.

'There, the miscreant who has parted us must look out for himself now!' he muttered, as they drove out on the high-road.

'Now the villain who has torn us apart has to watch his own back!' he muttered as they drove down the highway.

His house he left in the charge of Perfishka and an old cook, a deaf old peasant woman, whom he took care of out of compassion.

He left his house in the care of Perfishka and an elderly cook, a deaf old woman from the village, whom he looked after out of kindness.

'I shall come back to you on Malek-Adel,' he shouted to them at parting, 'or never come back at all!'

'I’ll get back to you about Malek-Adel,' he shouted to them as he left, 'or I won’t come back at all!'

'You might as well be married to me at once!' jested Perfishka, giving the cook a dig in the ribs with his elbow. 'No fear! the master'll never come back to us; and here I shall be bored to death all alone!'

'You might as well marry me right now!' joked Perfishka, poking the cook in the side with his elbow. 'No way! The boss will never come back to us; and I'm going to be bored to death all by myself!'





IX

IX

A year passed... a whole year: no news had come of Panteley Eremyitch. The cook was dead, Perfishka himself made up his mind to abandon the house and go off to town, where he was constantly being persuaded to come by his cousin, apprenticed to a barber; when suddenly a rumour was set afloat that his master was coming back. The parish deacon got a letter from Panteley Eremyitch himself, in which he informed him of his intention of arriving at Bezsonovo, and asked him to prepare his servant to be ready for his immediate return. These words Perfishka understood to mean that he was to sweep up the place a bit. He did not, however, put much confidence in the news; he was convinced, though, that the deacon had spoken the truth, when a few days later Panteley Eremyitch in person appeared in the courtyard, riding on Malek-Adel.

A year passed... a whole year: no news had come from Panteley Eremyitch. The cook was dead, and Perfishka decided to leave the house and go to town, where his cousin, who was training to be a barber, kept urging him to come. Then suddenly, a rumor spread that his master was returning. The parish deacon received a letter from Panteley Eremyitch himself, stating that he planned to arrive at Bezsonovo and asked him to prepare his servant for his immediate return. Perfishka understood this to mean he needed to clean up a bit. However, he didn't fully believe the news; he was convinced the deacon was telling the truth when, a few days later, Panteley Eremyitch appeared in the courtyard, riding Malek-Adel.

Perfishka rushed up to his master, and, holding the stirrup, would have helped him to dismount, but the latter got off alone, and with a triumphant glance about him, cried in a loud voice: 'I said I would find Malek-Adel, and I have found him in spite of my enemies, and of Fate itself!' Perfishka went up to kiss his hand, but Tchertop-hanov paid no attention to his servant's devotion. Leading Malek-Adel after him by the rein, he went with long strides towards the stable. Perfishka looked more intently at his master, and his heart sank. 'Oh, how thin and old he's grown in a year; and what a stern, grim face!' One would have thought Panteley Eremyitch would have been rejoicing, that he had gained his end; and he was rejoicing, certainly... and yet Perfishka's heart sank: he even felt a sort of dread. Tchertop-hanov put the horse in its old place, gave him a light pat on the back, and said, 'There! now you're at home again; and mind what you're about.' The same day he hired a freedman out of work as watchman, established himself again in his rooms, and began living as before....

Perfishka hurried to his master and, holding the stirrup, tried to help him get off, but the master dismounted by himself. With a triumphant look around, he shouted, "I said I would find Malek-Adel, and I have found him despite my enemies and Fate itself!" Perfishka stepped forward to kiss his hand, but Tchertop-hanov ignored his servant’s loyalty. Leading Malek-Adel by the reins, he strode toward the stable. Perfishka observed his master closely, and his heart sank. "Oh, how thin and old he looks after a year; and what a stern, harsh face!" One would think Panteley Eremyitch would be celebrating his achievement, and he certainly was... but Perfishka's heart felt heavy; he even sensed a kind of fear. Tchertop-hanov put the horse back in its usual spot, gave it a light pat on the back, and said, "There! Now you're home again; and be careful." That same day, he hired an out-of-work freedman as a watchman, settled back into his rooms, and resumed living as before....

Not altogether as before, however... but of that later...

Not quite the same as before, though... but more on that later...

The day after his return, Panteley Eremyitch called Perfishka in to him, and for want of anyone else to talk to, began telling him--keeping up, of course, his sense of his own dignity and his bass voice--how he had succeeded in finding Malek-Adel. Tchertop-hanov sat facing the window while he told his story, and smoked a pipe with a long tube while Perfishka stood in the doorway, his hands behind his back, and, respectfully contemplating the back of his master's head, heard him relate how, after many fruitless efforts and idle expeditions, Panteley Eremyitch had at last come to the fair at Romyon by himself, without the Jew Leyba, who, through weakness of character, had not persevered, but had deserted him; how, on the fifth day, when he was on the point of leaving, he walked for the last time along the rows of carts, and all at once he saw between three other horses fastened to the railings--he saw Malek-Adel! How he knew him at once, and how Malek-Adel knew him too, and began neighing, and dragging at his tether, and scraping the earth with his hoof.

The day after he got back, Panteley Eremyitch called Perfishka to him, and with no one else to talk to, he started sharing how he had managed to find Malek-Adel. Tchertop-hanov sat facing the window while he told his story and smoked a pipe with a long stem, while Perfishka stood in the doorway, hands behind his back, respectfully gazing at the back of his master's head, listening as he recounted how, after many pointless efforts and wasted trips, Panteley Eremyitch had finally arrived at the fair in Romyon by himself, without the Jew Leyba, who, due to his weak character, gave up and abandoned him; how, on the fifth day, just as he was about to leave, he walked one last time along the rows of carts, and suddenly saw Malek-Adel standing among three other horses tied to the railings! He recognized him immediately, and Malek-Adel recognized him too, whinnying, pulling at his tether, and stamping the ground with his hoof.

'And he was not with the Cossack,' Tchertop-hanov went on, still not turning his head, and in the same bass voice, 'but with a gypsy horse-dealer; I, of course, at once took hold of my horse and tried to get him away by force, but the brute of a gypsy started yelling as if he'd been scalded, all over the market, and began swearing he'd bought the horse off another gypsy--and wanted to bring witnesses to prove it.... I spat, and paid him the money: damn the fellow! All I cared for was that I had found my favourite, and had got back my peace of mind. Moreover, in the Karatchevsky district, I took a man for the Cossack--I took the Jew Leyba's word for it that he was my thief--and smashed his face for him; but the Cossack turned out to be a priest's son, and got damages out of me--a hundred and twenty roubles. Well, money's a thing one may get again, but the great thing is, I've Malek-Adel back again! I'm happy now--I'm going to enjoy myself in peace. And I've one instruction to give you, Perfishka: if ever you, which God forbid, catch sight of the Cossack in this neighbourhood, run the very minute without saying a word, and bring me my gun, and I shall know what to do!'

'And he wasn't with the Cossack,' Tchertop-hanov continued without turning his head, still speaking in the same deep voice, 'but with a gypsy horse trader. I immediately grabbed my horse and tried to drag him away by force, but that brute of a gypsy started screaming like he was being burned, all over the market, claiming he'd bought the horse from another gypsy—and he wanted to bring witnesses to prove it.... I huffed and paid him the money: screw that guy! All I cared about was that I found my favorite horse and got my peace of mind back. Plus, in the Karatchevsky district, I mistook a guy for the Cossack—I believed the Jew Leyba when he said he was my thief—and I smashed his face for it; but the Cossack turned out to be a priest's son, and I ended up having to pay him damages—one hundred and twenty roubles. Well, money can be earned back, but the important thing is, I have Malek-Adel back! I'm happy now—I’m going to enjoy myself in peace. And I have one instruction for you, Perfishka: if you ever, God forbid, see the Cossack in this area, run away immediately without saying a word, and bring me my gun, and I’ll know what to do!'

This was what Panteley Eremyitch said to Perfishka: this was how his tongue spoke; but at heart he was not so completely at peace as he declared.

This is what Panteley Eremyitch said to Perfishka: this is how he spoke; but deep down, he wasn't as at ease as he claimed.

Alas! in his heart of hearts he was not perfectly convinced that the horse he had brought back was really Malek-Adel!

Alas! deep down he wasn't completely sure that the horse he had brought back was actually Malek-Adel!





X

X

Troubled times followed for Panteley Eremyitch. Peace was just the last thing he enjoyed. He had some happy days, it is true; the doubt stirring within him would seem to him all nonsense; he would drive away the ridiculous idea, like a persistent fly, and even laugh at himself; but he had bad days too: the importunate thought began again stealthily gnawing and tearing at his heart, like a mouse under the floor, and he existed in secret torture. On the memorable day when he found Malek-Adel, Tchertop-hanov had felt nothing but rapturous bliss... but the next morning, when, in a low-pitched shed of the inn, he began saddling his recovered joy, beside whom he had spent the whole night, he felt for the first time a certain secret pang.... He only shook his head, but the seed was sown. During the homeward journey (it lasted a whole week) doubts seldom arose in him; they grew stronger and more distinct directly he was back at Bezsonovo, directly he was home again in the place where the old authentic Malek-Adel had lived.... On the road home he had ridden at a quiet, swinging pace, looking in all directions, smoking a short pipe, and not reflecting at all, except at times the thought struck him: 'When the Tchertop-hanovs want a thing, they get it, you bet!' and he smiled to himself; but on his return home it was a very different state of things. All this, however, he kept to himself; vanity alone would have prevented him from giving utterance to his inner dread. He would have torn anyone to pieces who had dropped the most distant hint that the new Malek-Adel was possibly not the old one; he accepted congratulations on his 'successful recovery of his horse,' from the few persons whom he happened to meet; but he did not seek such congratulations; he avoided all contact with people more than ever--a bad sign! He was almost always putting Malek-Adel through examinations, if one may use the expression; he would ride him out to some point at a little distance in the open country, and put him to the proof, or would go stealthily into the stable, lock the door after him, and standing right before the horse's head, look into his eyes, and ask him in a whisper, 'Is it you? Is it you? You?'... or else stare at him silently and intently for hours together, and then mutter, brightening up: 'Yes! it's he! Of course it's he!' or else go out with a puzzled, even confused look on his face. Tchertop-hanov was not so much confused by the physical differences between this Malek-Adel and that one... though there were a few such differences: that one's tail and mane were a little thinner, and his ears more pointed, and his pasterns shorter, and his eyes brighter--but all that might be only fancy; what confounded Tchertop-hanov most were, so to say, the moral differences. The habits of that one had been different: all his ways were not the same. For instance, that Malek-Adel had looked round and given a faint neigh every time Tchertop-hanov went into the stable; while this one went on munching hay as though nothing had happened, or dozed with his head bent. Both of them stood still when their master leaped out of the saddle; but that one came at once at his voice when he was called, while this one stood stock still. That one galloped as fast, but with higher and longer bounds; this one went with a freer step and at a more jolting trot, and at times 'wriggled' with his shoes--that is, knocked the back one against the front one; that one had never done anything so disgraceful--God forbid! This one, it struck Tchertop-hanov, kept twitching his ears in such a stupid way, while with that one it was quite the contrary; he used to lay one ear back, and hold it so, as though on the alert for his master! That one, directly he saw that it was dirty about him, would at once knock on the partition of his box with his hind-leg, but this one did not care if the dung was heaped up to his belly. That one if, for instance, he were set facing the wind, would take deep breaths and shake himself, this one simply snorted; that one was put out by the rain, this one cared nothing for it.... This was a coarser beast--coarser! And there wasn't the gentleness in it, and hard in the mouth it was--no denying it! That horse was a darling, but this....

Troubled times came for Panteley Eremyitch. Peace was the last thing he experienced. He did have some happy days; indeed, the doubts stirring within him would feel like nonsense. He would swat away the ridiculous thoughts like a persistent fly and even laugh at himself. But he also had bad days: the nagging thought crept back in, gnawing at his heart like a mouse under the floor, and he suffered in silence. On the memorable day he found Malek-Adel, Tchertop-hanov felt nothing but overwhelming joy... but the next morning, when he began saddling his reclaimed joy in a low-roofed shed at the inn, he felt a certain secret ache for the first time... He shook his head but the seed was planted. During the week-long journey home, doubts rarely arose; they grew stronger and more vivid as soon as he arrived back at Bezsonovo, back to the place where the real Malek-Adel had lived... On the road home, he rode at a calm, steady pace, looking around and smoking a short pipe, not reflecting much, except occasionally thinking, "When the Tchertop-hanovs want something, they get it, no doubt!" He smiled to himself; but upon returning home, everything changed. Still, he kept it all to himself; only vanity would stop him from expressing his inner fear. He would have gone after anyone who suggested that the new Malek-Adel might not be the same as the old one. He accepted congratulations on his "successful recovery of his horse" from the few people he bumped into, but he didn’t seek out such praise; he avoided people more than ever—a bad sign! He was almost always putting Malek-Adel to the test, so to speak; he would ride him out to some spot nearby in the open country to see what he could do, or sneak into the stable, lock the door behind him, and, standing right in front of the horse's head, look into his eyes and whisper, "Is it you? Is it you? You?"... or just stare at him silently and intently for hours, then mutter to himself, "Yes! It's him! Of course, it’s him!" or leave with a puzzled, even confused expression. Tchertop-hanov wasn't so much confused by the physical differences between this Malek-Adel and that one... though there were some differences: that one had a slightly thinner tail and mane, more pointed ears, shorter pasterns, and brighter eyes—but all that could just be in his head; what really threw Tchertop-hanov off were the moral differences. The habits of that one were different: all his behaviors weren’t the same. For instance, that Malek-Adel used to look around and give a faint neigh every time Tchertop-hanov entered the stable, while this one just kept munching hay as if nothing happened or dozed with his head down. Both stayed still when their master jumped off the saddle; but that one came right over when called, while this one stood frozen. That one galloped just as fast, but with higher and longer strides; this one moved with a freer step and a bumpier trot, and sometimes 'wriggled' his shoes—that is, knocked one back shoe against the front one; that one had never done anything so shameful—God forbid! This one, Tchertop-hanov noticed, kept twitching his ears in such a silly way, while that one would lay one ear back, always alert for his master! That one would immediately knock on the side of his box with his hind leg if he saw it was dirty, but this one didn’t mind if the mess piled up to his belly. That one, for example, when facing the wind, would take deep breaths and shake himself, while this one simply snorted; that one disliked the rain, while this one didn’t care at all... This horse was coarser—coarser! And there wasn’t the same gentleness, and his mouth felt rough—no denying it! That horse was a gem, but this one...

This was what Tchertop-hanov sometimes thought, and very bitter were such thoughts to him. At other times he would set his horse at full gallop over some newly ploughed field, or would make him leap down to the very bottom of a hollow ravine, and leap out again at the very steepest point, and his heart would throb with rapture, a loud whoop would break from his lips, and he would know, would know for certain, that it was the real, authentic Malek-Adel he had under him; for what other horse could do what this one was doing?

This was what Tchertop-hanov sometimes thought, and such thoughts were very bitter for him. At other times, he would let his horse run at full speed across a freshly plowed field, or he would make it jump down into a deep ravine and leap out again at the steepest point. His heart would race with excitement, a loud cheer would escape his lips, and he would know, without a doubt, that it was the real, authentic Malek-Adel he had beneath him; because what other horse could do what this one was doing?

However, there were sometimes shortcomings and misfortunes even here. The prolonged search for Malek-Adel had cost Tchertop-hanov a great deal of money; he did not even dream of Kostroma hounds now, and rode about the neighbourhood in solitude as before. So one morning, four miles from Bezsonovo, Tchertop-hanov chanced to come upon the same prince's hunting party before whom he had cut such a triumphant figure a year and a half before. And, as fate would have it, just as on that day a hare must go leaping out from the hedge before the dogs, down the hillside! Tally-ho! Tally-ho! All the hunt fairly flew after it, and Tchertop-hanov flew along too, but not with the rest of the party, but two hundred paces to one side of it, just as he had done the time before. A huge watercourse ran zigzagging across the hillside, and as it rose higher and higher got gradually narrower, cutting off Tchertop-hanov's path. At the point where he had to jump it, and where, eighteen months before, he actually had jumped it, it was eight feet wide and fourteen feet deep. In anticipation of a triumph--a triumph repeated in such a delightful way--Tchertop-hanov chuckled exultantly, cracked his riding-whip; the hunting party were galloping too, their eyes fixed on the daring rider; his horse whizzed along like a bullet, and now the watercourse was just under his nose--now, now, at one leap, as then!... But Malek-Adel pulled up sharply, wheeled to the left, and in spite of Tchertop-hanov's tugging him to the edge, to the watercourse, he galloped along beside the ravine.

However, there were sometimes setbacks and misfortunes even here. The long search for Malek-Adel had cost Tchertop-hanov a lot of money; he didn't even dream of Kostroma hounds now and rode around the area alone as he had before. One morning, four miles from Bezsonovo, Tchertop-hanov happened to come across the same prince's hunting party where he had once made such a triumphant appearance a year and a half ago. And, as fate would have it, just like that day, a hare jumped out from the hedge before the dogs, down the hillside! Tally-ho! Tally-ho! The entire hunt sprinted after it, and Tchertop-hanov dashed after them too, but not with the rest of the group; he was two hundred paces to the side, just as he had been the last time. A huge watercourse zigzagged across the hillside, and as it climbed higher, it became narrower, blocking Tchertop-hanov's path. At the point where he had to jump it—where, eighteen months before, he had actually jumped it—it was eight feet wide and fourteen feet deep. Anticipating a triumph—a triumph repeated in such a delightful way—Tchertop-hanov chuckled with glee, cracked his riding-whip; the hunting party was galloping too, their eyes fixed on the daring rider; his horse sped along like a bullet, and now the watercourse was right in front of him—now, now, at one leap, just like then!... But Malek-Adel suddenly pulled up, turned to the left, and despite Tchertop-hanov's efforts to pull him toward the edge and the watercourse, he took off along the side of the ravine.

He was afraid, then; did not trust himself!

He was scared, then; didn't trust himself!

Then Tchertop-hanov, burning with shame and wrath, almost in tears, dropped the reins, and set the horse going straight forward, down the hill, away, away from the hunting party, if only not to hear them jeering at him, to escape as soon as might be from their damnable eyes!

Then Tchertop-hanov, filled with shame and anger, nearly in tears, dropped the reins and let the horse run straight ahead, down the hill, away from the hunting party, just to avoid hearing their mockery, to get away as quickly as possible from their hateful gazes!

Covered with foam, his sides lashed unmercifully, Malek-Adel galloped home, and Tchertop-hanov at once locked himself into his room.

Covered with foam, his sides whipped relentlessly, Malek-Adel galloped home, and Tchertop-hanov immediately locked himself in his room.

'No, it's not he; it's not my darling! He would have broken his neck before he would have betrayed me!'

'No, it’s not him; it’s not my love! He would have broken his neck before he would ever betray me!'





XI

XI

What finally 'did for,' as they say, Tchertop-hanov was the following circumstance. One day he sauntered, riding on Malek-Adel, about the back-yards of the priest's quarters round about the church of the parish in which is Bezsonovo. Huddled up, with his Cossack fur cap pulled down over his eyes, and his hands hanging loose on the saddle-bow, he jogged slowly on, a vague discontent in his heart. Suddenly someone called him.

What finally got Tchertop-hanov, as they say, was this situation. One day he was casually riding Malek-Adel around the backyards of the priest's quarters near the church in the parish that includes Bezsonovo. Hunched over, with his Cossack fur cap pulled down over his eyes and his hands hanging loosely on the saddle-bow, he moved slowly, feeling a vague discontent in his heart. Suddenly, someone called out to him.

He stopped his horse, raised his head, and saw his correspondent, the deacon. With a brown, three-cornered hat on his brown hair, which was plaited in a pig-tail, attired in a yellowish nankin long coat, girt much below the waist by a strip of blue stuff, the servant of the altar had come out into his back-garden, and, catching sight of Panteley Eremyitch, he thought it his duty to pay his respects to him, and to take the opportunity of doing so to ask him a question about something. Without some such hidden motive, as we know, ecclesiastical persons do not venture to address temporal ones.

He stopped his horse, looked up, and spotted the deacon. Wearing a brown, three-cornered hat on his brown hair, which was styled in a pig-tail, and dressed in a yellowish long coat, cinched below the waist with a blue strip, the deacon had stepped out into his backyard. Upon seeing Panteley Eremyitch, he felt it was his duty to greet him and take the chance to ask him a question about something. As we know, church officials don't usually approach people from the secular world without some kind of hidden agenda.

But Tchertop-hanov was in no mood for the deacon; he barely responded to his bow, and, muttering something between his teeth, he was already cracking his whip, when....

But Tchertop-hanov wasn't in the mood for the deacon; he barely acknowledged his bow, and, mumbling something under his breath, he was already cracking his whip when....

'What a magnificent horse you have!' the deacon made haste to add: 'and really you can take credit to yourself for it. Truly you're a man of amazing cleverness, simply a lion indeed!'

'What a magnificent horse you have!' the deacon quickly added: 'and you should really take pride in that. You’re truly a remarkably clever person, just like a lion!'

His reverence the deacon prided himself on his fluency, which was a great source of vexation to his reverence the priest, to whom the gift of words had not been vouchsafed; even vodka did not loosen his tongue.

His reverence the deacon took pride in his fluency, which greatly annoyed his reverence the priest, who had not been blessed with the gift of words; even vodka couldn’t get him to loosen up.

'After losing one animal by the cunning of evil men,' continued the deacon, 'you did not lose courage in repining; but, on the other hand, trusting the more confidently in Divine Providence, procured yourself another, in no wise inferior, but even, one may say, superior, since....'

'After losing one animal to the deceit of wicked men,' continued the deacon, 'you didn't lose heart in complaining; instead, you grew even more confident in Divine Providence and got yourself another one, which was by no means inferior, but one could even say, superior, since....'

'What nonsense are you talking?' Tchertop-hanov interrupted gloomily; 'what other horse do you mean? This is the same one; this is Malek-Adel.... I found him. The fellow's raving!'....

'What nonsense are you talking about?' Tchertop-hanov interrupted gloomily; 'what other horse do you mean? This is the same one; this is Malek-Adel.... I found him. The guy's losing it!'....

'Ay! ay! ay!' responded the deacon emphatically with a sort of drawl, drumming with his fingers in his beard, and eyeing Tchertop-hanov with his bright eager eyes: 'How's that, sir? Your horse, God help my memory, was stolen a fortnight before Intercession last year, and now we're near the end of November.'

'Ay! ay! ay!' the deacon replied emphatically with a bit of a drawl, drumming his fingers in his beard and looking at Tchertop-hanov with his bright, eager eyes. 'What do you mean, sir? Your horse, if I'm remembering right, was stolen two weeks before Intercession last year, and now we're almost at the end of November.'

'Well, what of that?'

'So, what about that?'

The deacon still fingered his beard.

The deacon continued to touch his beard.

'Why, it follows that more than a year's gone by since then, and your horse was a dapple grey then, just as it is now; in fact, it seems even darker. How's that? Grey horses get a great deal lighter in colour in a year.'

'Well, it’s been over a year since then, and your horse was a dapple grey back then, just like it is now; actually, it seems even darker. How is that? Grey horses usually lighten up quite a bit in a year.'

Tchertop-hanov started... as though someone had driven a dagger into his heart. It was true: the grey colour did change! How was it such a simple reflection had never occurred to him?

Tchertop-hanov started... as if someone had stabbed him in the heart. It was true: the gray color did change! How had such a simple realization never come to him?

'You damned pigtail! get out!' he yelled suddenly, his eyes flashing with fury, and instantaneously he disappeared out of the sight of the amazed deacon.

'You damn pigtail! Get out!' he shouted suddenly, his eyes blazing with anger, and in an instant, he vanished from the astonished deacon's view.

Well, everything was over!

Well, everything is over!

Now, at last, everything was really over, everything was shattered, the last card trumped. Everything crumbled away at once before that word 'lighter'!

Now, finally, everything was truly over, everything was destroyed, the last card played. Everything fell apart instantly at the mention of that word 'lighter'!

Grey horses get lighter in colour!

Grey horses become lighter in color!

'Gallop, gallop on, accursed brute! You can never gallop away from that word!'

'Gallop, gallop on, cursed beast! You can never run away from that word!'

Tchertop-hanov flew home, and again locked himself up.

Tchertop-hanov flew home and shut himself in again.





XII

XII

That this worthless jade was not Malek-Adel; that between him and Malek-Adel there was not the smallest resemblance; that any man of the slightest sense would have seen this from the first minute; that he, Tchertop-hanov, had been taken in in the vulgarest way--no! that he purposely, of set intent, tricked himself, blinded his own eyes--of all this he had not now the faintest doubt!

That this useless jerk wasn’t Malek-Adel; that he and Malek-Adel didn’t look alike at all; that anyone with even a bit of common sense would have noticed this right away; that he, Tchertop-hanov, had been completely fooled in the most obvious way—no! that he had intentionally deceived himself, closed his own eyes to the truth—he had no doubt about any of this now!

Tchertop-hanov walked up and down in his room, turning monotonously on his heels at each wall, like a beast in a cage. His vanity suffered intolerably; but he was not only tortured by the sting of wounded vanity; he was overwhelmed by despair, stifled by rage, and burning with the thirst for revenge. But rage against whom? On whom was he to be revenged? On the Jew, Yaff, Masha, the deacon, the Cossack-thief, all his neighbours, the whole world, himself? His brain was giving way. The last card was trumped! (That simile gratified him.) And he was again the most worthless, the most contemptible of men, a common laughing-stock, a motley fool, a damned idiot, an object for jibes--to a deacon!... He fancied, he pictured vividly how that loathsome pig-tailed priest would tell the story of the grey horse and the foolish gentleman.... O damn!! In vain Tchertop-hanov tried to check his rising passion, in vain he tried to assure himself that this... horse, though not Malek-Adel, was still... a good horse, and might be of service to him for many years to come; he put this thought away from him on the spot with fury, as though there were contained in it a new insult to that Malek-Adel whom he considered he had wronged so already.... Yes, indeed! this jade, this carrion he, like a blind idiot, had put on a level with him, Malek-Adel! And as to the service the jade could be to him!... as though he would ever deign to get astride of him? Never! on no consideration!!... He would sell him to a Tartar for dog's meat--it deserved no better end.... Yes, that would be best!'

Tchertop-hanov paced back and forth in his room, turning monotonously on his heels at each wall, like a caged animal. His vanity was suffering immensely; but it wasn't just the pain of wounded pride that tormented him; he was also crushed by despair, suffocated by rage, and burning with a desire for revenge. But who was he angry with? Who was he supposed to take revenge on? The Jew, Yaff, Masha, the deacon, the Cossack-thief, all his neighbors, the entire world, himself? His mind was unraveling. The last card had been played! (That comparison pleased him.) And he found himself once again the most worthless, the most contemptible of men, a common joke, a foolish clown, a complete idiot, the target of mockery—by a deacon!... He imagined vividly how that disgusting pig-tailed priest would share the story of the gray horse and the foolish gentleman.... Oh damn it!! Tchertop-hanov tried in vain to suppress his rising anger, tried to convince himself that this... horse, although not Malek-Adel, was still... a decent horse and could be useful to him for many years to come; but he pushed that thought away immediately with fury, as if it contained a new insult to that Malek-Adel, whom he felt he had already wronged so much.... Yes, indeed! This worthless creature, this garbage he had, like a blind fool, placed on the same level as him, Malek-Adel! And as for the service the creature could provide!... as if he would ever lower himself to ride it? Never! Not for any reason!!... He would sell it to a Tartar for dog food—it deserved no better fate.... Yes, that would be best!

For more than two hours Tchertop-hanov wandered up and down his room.

For over two hours, Tchertop-hanov paced back and forth in his room.

'Perfishka!' he called peremptorily all of a sudden, 'run this minute to the tavern; fetch a gallon of vodka! Do you hear? A gallon, and look sharp! I want the vodka here this very second on the table!'

'Perfishka!' he shouted suddenly, 'run to the tavern right now; bring back a gallon of vodka! Do you hear me? A gallon, and hurry up! I want that vodka on the table this very second!'

The vodka was not long in making its appearance on Panteley Eremyitch's table, and he began drinking.

The vodka didn’t take long to show up on Panteley Eremyitch’s table, and he started drinking.





XIII

XIII

If anyone had looked at Tchertop-hanov then; if anyone could have been a witness of the sullen exasperation with which he drained glass after glass--he would inevitably have felt an involuntary shudder of fear. The night came on, the tallow candle burnt dimly on the table. Tchertop-hanov ceased wandering from corner to corner; he sat all flushed, with dull eyes, which he dropped at one time on the floor, at another fixed obstinately on the dark window; he got up, poured out some vodka, drank it off, sat down again, again fixed his eyes on one point, and did not stir--only his breathing grew quicker and his face still more flushed. It seemed as though some resolution were ripening within him, which he was himself ashamed of, but which he was gradually getting used to; one single thought kept obstinately and undeviatingly moving up closer and closer, one single image stood out more and more distinctly, and under the burning weight of heavy drunkenness the angry irritation was replaced by a feeling of ferocity in his heart, and a vindictive smile appeared on his lips.

If anyone had looked at Tchertop-hanov then; if anyone could have witnessed the gloomy frustration with which he gulped down drink after drink— they would have inevitably felt a shudder of fear. Night fell, and the dim tallow candle flickered on the table. Tchertop-hanov stopped pacing and sat down, flushed, with dull eyes that shifted from the floor to the dark window with stubborn intensity; he got up, poured some vodka, downed it, sat back down, fixed his gaze on one spot, and remained still—only his breathing quickened and his face grew even redder. It seemed like he was grappling with some decision that he felt ashamed of, but was slowly becoming accustomed to; one single thought kept stubbornly inching closer, one image stood out more and more clearly, and as the heavy weight of drunkenness pressed down on him, his earlier irritation was replaced by a fierce feeling in his heart, and a vindictive smile crept onto his lips.

'Yes, the time has come!' he declared in a matter-of-fact, almost weary tone. 'I must get to work.'

'Yes, the time has come!' he stated in a straightforward, almost tired tone. 'I need to get started.'

He drank off the last glass of vodka, took from over his bed the pistol--the very pistol from which he had shot at Masha--loaded it, put some cartridges in his pocket--to be ready for anything--and went round to the stables.

He downed the last glass of vodka, grabbed the pistol from over his bed—the same one he had fired at Masha—loaded it, stuffed some cartridges in his pocket—to be prepared for anything—and headed over to the stables.

The watchman ran up to him when he began to open the door, but he shouted to him: 'It's I! Are you blind? Get out!' The watchman moved a little aside. 'Get out and go to bed!' Tchertop-hanov shouted at him again: 'there's nothing for you to guard here! A mighty wonder, a treasure indeed to watch over!' He went into the stable. Malek-Adel... the spurious Malek-Adel, was lying on his litter. Tchertop-hanov gave him a kick, saying, 'Get up, you brute!' Then he unhooked a halter from a nail, took off the horsecloth and flung it on the ground, and roughly turning the submissive horse round in the box, led it out into the courtyard, and from the yard into the open country, to the great amazement of the watchman, who could not make out at all where the master was going off to by night, leading an unharnessed horse. He was, of course, afraid to question him, and only followed him with his eyes till he disappeared at the bend in the road leading to a neighbouring wood.

The watchman ran up to him as he started to open the door, but he shouted, "It's me! Are you blind? Move aside!" The watchman stepped aside a bit. "Get out and go to bed!" Tchertop-hanov yelled at him again, "There’s nothing for you to watch over here! What a grand wonder, a treasure to guard!" He walked into the stable. Malek-Adel... the fake Malek-Adel, was lying on his litter. Tchertop-hanov kicked him, saying, "Get up, you brute!" Then he unhooked a halter from a nail, took off the horsecloth, tossed it on the ground, and roughly turned the obedient horse around in the box before leading it out into the courtyard, then from the yard into the open country. This greatly puzzled the watchman, who couldn’t understand where the master was heading off to at night with an unharnessed horse. Of course, he was too afraid to ask and just followed him with his eyes until he vanished around the bend in the road leading to a nearby wood.





XIV

XIV

Tchertop-hanov walked with long strides, not stopping nor looking round. Malek-Adel--we will call him by that name to the end--followed him meekly. It was a rather clear night; Tchertop-hanov could make out the jagged outline of the forest, which formed a black mass in front of him. When he got into the chill night air, he would certainly have thrown off the intoxication of the vodka he had drunk, if it had not been for another, stronger intoxication, which completely over-mastered him. His head was heavy, his blood pulsed in thuds in his throat and ears, but he went on steadily, and knew where he was going.

Tchertop-hanov strode forward with long steps, not stopping or looking back. Malek-Adel—we'll refer to him by that name until the end—followed closely and submissively. It was a fairly clear night; Tchertop-hanov could see the jagged silhouette of the forest, which loomed like a dark mass in front of him. Once he stepped into the cold night air, he would have probably shaken off the effects of the vodka he'd consumed, if it weren't for another, stronger high that completely overwhelmed him. His head felt heavy, his blood throbbed in his throat and ears, yet he continued forward confidently, knowing his destination.

He had made up his mind to kill Malek-Adel; he had thought of nothing else the whole day.... Now he had made up his mind!

He had decided to kill Malek-Adel; he had thought about nothing else all day... Now he had made his decision!

He went out to do this thing not only calmly, but confidently, unhesitatingly, as a man going about something from a sense of duty. This 'job' seemed a very 'simple' thing to him; in making an end of the impostor, he was quits with 'everyone' at once--he punished himself for his stupidity, and made expiation to his real darling, and showed the whole world (Tchertop-hanov worried himself a great deal about the 'whole world') that he was not to be trifled with.... And, above all, he was making an end of himself too with the impostor--for what had he to live for now? How all this took shape in his brain, and why, it seemed to him so simple--it is not easy to explain, though not altogether impossible; stung to the quick, solitary, without a human soul near to him, without a halfpenny, and with his blood on fire with vodka, he was in a state bordering on madness, and there is no doubt that even in the absurdest freaks of mad people there is, to their eyes, a sort of logic, and even justice. Of his justice Tchertop-hanov was, at any rate, fully persuaded; he did not hesitate, he made haste to carry out sentence on the guilty without giving himself any clear definition of whom he meant by that term.... To tell the truth, he reflected very little on what he was about to do. 'I must, I must make an end,' was what he kept stupidly and severely repeating to himself; 'I must make an end!'

He stepped out to do this not just calmly, but confidently, without hesitation, like someone tackling something out of a sense of duty. This 'task' seemed very 'simple' to him; by dealing with the fraud, he would settle things with 'everyone' at once—he would punish himself for his foolishness, make amends to his true love, and show the whole world (Tchertop-hanov was very concerned about the 'whole world') that he wasn’t someone to mess with.... And, more importantly, he was also putting an end to himself along with the impostor—after all, what did he have left to live for now? How all this formed in his mind, and why it seemed so straightforward to him—it’s not easy to explain, though it’s not entirely impossible; feeling deeply wounded, isolated, with no one around, without a cent to his name, and with his blood boiling from vodka, he was in a state close to madness. There’s no doubt that even in the craziest actions of mad people, there’s a kind of logic and even a sense of justice in their eyes. Tchertop-hanov was certainly convinced of his own sense of justice; he didn’t hesitate and rushed to pass judgment on the guilty without clearly defining who he meant by that term.... To be honest, he didn’t think much about what he was about to do. 'I must, I must put an end to this,' was the thought he kept repeating to himself, both stupidly and sternly; 'I must put an end to this!'

And the guiltless guilty one followed in a submissive trot behind his back.... But there was no pity for him in Tchertop-hanov's heart.

And the innocent guilty one followed in a submissive trot behind him.... But there was no compassion for him in Tchertop-hanov's heart.





XV

XV

Not far from the forest to which he was leading his horse there stretched a small ravine, half overgrown with young oak bushes. Tchertop-hanov went down into it.... Malek-Adel stumbled and almost fell on him.

Not far from the forest where he was leading his horse, there was a small ravine, partly covered with young oak bushes. Tchertop-hanov went down into it... Malek-Adel stumbled and almost fell on him.

'So you would crush me, would you, you damned brute!' shouted Tchertop-hanov, and, as though in self-defence, he pulled the pistol out of his pocket. He no longer felt furious exasperation, but that special numbness of the senses which they say comes over a man before the perpetration of a crime. But his own voice terrified him--it sounded so wild and strange under the cover of dark branches in the close, decaying dampness of the forest ravine! Moreover, in response to his exclamation, some great bird suddenly fluttered in a tree-top above his head... Tchertop-hanov shuddered. He had, as it were, roused a witness to his act--and where? In that silent place where he should not have met a living creature....

'So you're going to crush me, are you, you damned brute!' shouted Tchertop-hanov, and, almost instinctively, he pulled the pistol out of his pocket. He no longer felt furious anger, but that strange numbness that supposedly comes over a person before committing a crime. But his own voice scared him—it sounded so wild and strange under the dark branches in the damp, decaying atmosphere of the forest ravine! Moreover, in response to his shout, a large bird suddenly fluttered in the treetops above him... Tchertop-hanov shuddered. It was like he had summoned a witness to his actions—and where? In that silent place where he shouldn’t have encountered anyone....

'Away with you, devil, to the four winds of heaven!' he muttered, and letting go Malek-Adel's rein, he gave him a violent blow on the shoulder with the butt end of the pistol. Malek-Adel promptly turned back, clambered out of the ravine... and ran away. But the thud of his hoofs was not long audible. The rising wind confused and blended all sounds together.

'Away with you, devil, to the four winds of heaven!' he muttered, and letting go of Malek-Adel's reins, he gave him a hard blow on the shoulder with the back of the pistol. Malek-Adel quickly turned back, climbed out of the ravine... and ran away. But the sound of his hooves didn't last long. The rising wind mixed and blended all the sounds together.

Tchertop-hanov too slowly clambered out of the ravine, reached the forest, and made his way along the road homewards. He was ill at ease with himself; the weight he had felt in his head and his heart had spread over all his limbs; he walked angry, gloomy, dissatisfied, hungry, as though some one had insulted him, snatched his prey, his food from him....

Tchertop-hanov climbed out of the ravine slowly, reached the forest, and made his way down the road towards home. He felt uneasy; the heaviness in his head and heart had spread to his whole body. He walked feeling angry, gloomy, dissatisfied, and hungry, as if someone had insulted him and taken away his food....

The suicide, baffled in his intent, must know such sensations.

The person contemplating suicide, confused about their intentions, must feel these sensations.

Suddenly something poked him behind between his shoulder blades. He looked round.... Malek-Adel was standing in the middle of the road. He had walked after his master; he touched him with his nose to announce himself.

Suddenly, something poked him between his shoulder blades. He looked around... Malek-Adel was standing in the middle of the road. He had followed his master and nudged him with his nose to let him know he was there.

'Ah!' shouted Tchertop-hanov,' of yourself, of yourself you have come to your death! So, there!'

'Ah!' shouted Tchertop-hanov, 'you’ve brought this upon yourself! So there!'

In the twinkling of an eye he had snatched out his pistol, drawn the trigger, turned the muzzle on Malek-Adel's brow, fired....

In the blink of an eye, he had pulled out his pistol, pulled the trigger, aimed it at Malek-Adel's forehead, and fired...

The poor horse sprung aside, rose on its haunches, bounded ten paces away, and suddenly fell heavily, and gasped as it writhed upon the ground....

The poor horse jumped to the side, reared up on its hind legs, leaped ten steps away, and suddenly collapsed, gasping as it twisted on the ground....

Tchertop-hanov put his two hands over his ears and ran away. His knees were shaking under him. His drunkenness and revenge and blind self-confidence--all had flown at once. There was left nothing but a sense of shame and loathing--and the consciousness, unmistakeable, that this time he had put an end to himself too.

Tchertop-hanov covered his ears with both hands and ran off. His knees trembled beneath him. His drunkenness, desire for revenge, and blind self-confidence had all vanished in an instant. What remained was just a feeling of shame and disgust—and the undeniable realization that this time he had also ruined himself.





XVI

16

Six weeks later, the groom Perfishka thought it his duty to stop the commissioner of police as he happened to be passing Bezsonovo.

Six weeks later, the groom Perfishka felt it was his responsibility to stop the police commissioner as he was passing through Bezsonovo.

'What do you want?' inquired the guardian of order.

"What do you want?" asked the guardian of order.

'If you please, your excellency, come into our house,' answered the groom with a low bow.

'If you wouldn't mind, your excellency, please come into our house,' replied the groom with a slight bow.

'Panteley Eremyitch, I fancy, is about to die; so that I'm afraid of getting into trouble.'

'Panteley Eremyitch, I think, is about to die; so I'm worried about getting into trouble.'

'What? die?' queried the commissioner.

"What? Die?" asked the commissioner.

'Yes, sir. First, his honour drank vodka every day, and now he's taken to his bed and got very thin. I fancy his honour does not understand anything now. He's lost his tongue completely.'

'Yes, sir. First, he used to drink vodka every day, and now he's taken to his bed and has become very thin. I think he doesn't understand anything anymore. He's completely lost his ability to speak.'

The commissioner got out of his trap.

The commissioner got out of his trap.

'Have you sent for the priest, at least? Has your master been confessed? Taken the sacrament?'

'Have you called the priest, at least? Has your master confessed? Taken the sacrament?'

'No, sir!'

'No way!'

The commissioner frowned. 'How is that, my boy? How can that be--hey? Don't you know that for that... you're liable to have to answer heavily--hey?'

The commissioner frowned. 'What do you mean, my boy? How can that be—hey? Don’t you realize that for that... you're going to have to face some serious consequences—hey?'

'Indeed, and I did ask him the day before yesterday, and yesterday again,' protested the intimidated groom. "Wouldn't you, Panteley Eremyitch," says I, "let me run for the priest, sir?" "You hold your tongue, idiot," says he; "mind your own business." But to-day, when I began to address him, his honour only looked at me, and twitched his moustache.'

'Honestly, I asked him the day before yesterday and again yesterday,' the nervous groom protested. "Wouldn't you, Panteley Eremyitch," I said, "let me go get the priest, sir?" "Shut up, you fool," he replied; "stay out of it." But today, when I tried to talk to him, he just glanced at me and twitched his mustache.'

'And has he been drinking a great deal of vodka?' inquired the commissioner.

'Has he been drinking a lot of vodka?' the commissioner asked.

'Rather! But if you would be so good, your honour, come into his room.'

'Of course! But if you wouldn't mind, your honor, please come into his room.'

'Well, lead the way!' grumbled the commissioner, and he followed Perfishka.

'Well, go ahead!' grumbled the commissioner, and he followed Perfishka.

An astounding sight was in store for him. In a damp, dark back-room, on a wretched bedstead covered with a horsecloth, with a rough felt cloak for a pillow, lay Tchertop-hanov. He was not pale now, but yellowish green, like a corpse, with sunken eyes under leaden lids and a sharp, pinched nose--still reddish--above his dishevelled whiskers. He lay dressed in his invariable Caucasian coat, with the cartridge pockets on the breast, and blue Circassian trousers. A Cossack cap with a crimson crown covered his forehead to his very eyebrows. In one hand Tchertop-hanov held his hunting whip, in the other an embroidered tobacco pouch--Masha's last gift to him. On a table near the bed stood an empty spirit bottle, and at the head of the bed were two water-colour sketches pinned to the wall; one represented, as far as could be made out, a fat man with a guitar in his hand--probably Nedopyuskin; the other portrayed a horseman galloping at full speed.... The horse was like those fabulous animals which are sketched by children on walls and fences; but the carefully washed-in dappling of the horse's grey coat, and the cartridge pocket on the rider's breast, the pointed toes of his boots, and the immense moustaches, left no room for doubt--this sketch was meant to represent Panteley Eremyitch riding on Malek-Adel.

An incredible sight awaited him. In a damp, dark back room, on a shabby bed covered with a horse blanket, using a rough felt cloak as a pillow, lay Tchertop-hanov. He wasn’t pale anymore, but a sickly yellowish-green, like a corpse, with sunken eyes beneath heavy eyelids and a sharp, pinched nose—still reddish—above his messy whiskers. He was dressed in his usual Caucasian coat, which had cartridge pockets on the chest, and blue Circassian trousers. A Cossack cap with a crimson top covered his forehead down to his eyebrows. In one hand, Tchertop-hanov held his hunting whip, and in the other, an embroidered tobacco pouch—Masha's last gift to him. On a table beside the bed stood an empty liquor bottle, and at the head of the bed were two watercolor sketches pinned to the wall; one depicted, as far as could be understood, a fat man holding a guitar—probably Nedopyuskin; the other showed a horseman galloping at full speed.... The horse looked like those fantastical animals that kids draw on walls and fences, but the carefully painted dappling on the horse's gray coat, the cartridge pocket on the rider's chest, the pointed toes of his boots, and the huge mustache left no doubt—this sketch was meant to represent Panteley Eremyitch riding Malek-Adel.

The astonished commissioner of police did not know how to proceed. The silence of death reigned in the room. 'Why, he's dead already!' he thought, and raising his voice, he said, 'Panteley Eremyitch! Eh, Panteley Eremyitch!'

The shocked police commissioner didn’t know what to do next. An eerie silence filled the room. 'Wow, he’s already dead!' he thought, and raising his voice, he called out, 'Panteley Eremyitch! Hey, Panteley Eremyitch!'

Then something extraordinary occurred. Tchertop-hanov's eyelids slowly opened, the eyes, fast growing dim, moved first from right to left, then from left to right, rested on the commissioner--saw him.... Something gleamed in their dull whites, the semblance of a flash came back to them, the blue lips were gradually unglued, and a hoarse, almost sepulchral, voice was heard.

Then something incredible happened. Tchertop-hanov's eyelids slowly opened, his eyes, which were quickly losing brightness, first moved from right to left, then from left to right, fixed on the commissioner--saw him.... A glimmer appeared in their dull whites, a hint of light returned to them, the blue lips slowly parted, and a hoarse, almost ghostly voice was heard.

'Panteley Eremyitch of the ancient hereditary nobility is dying: who can hinder him? He owes no man anything, asks nothing from any one.... Leave him, people! Go!'

'Panteley Eremyitch, from an old noble family, is dying: who can stop that? He doesn't owe anything to anyone, nor does he ask for anything from anyone.... Leave him be, everyone! Go!'

The hand holding the whip tried to lift it... In vain! The lips cleaved together again, the eyes closed, and as before Tchertop-hanov lay on his comfortless bed, flat as an empty sack, and his feet close together.

The hand gripping the whip tried to raise it... But failed! The lips pressed together again, the eyes shut, and once again Tchertop-hanov lay on his hard bed, flat as an empty sack, with his feet tightly together.

'Let me know when he dies,' the commissioner whispered to Perfishka as he went out of the room; 'and I suppose you can send for the priest now. You must observe due order; give him extreme unction.'

'Let me know when he dies,' the commissioner whispered to Perfishka as he left the room; 'and I guess you can call for the priest now. You need to follow the proper procedure; give him last rites.'

Perfishka went that same day for the priest, and the following morning he had to let the commissioner know: Panteley Eremyitch had died in the night.

Perfishka went to find the priest that same day, and the next morning he had to inform the commissioner: Panteley Eremyitch had passed away during the night.

When they buried him, two men followed his coffin; the groom Perfishka and Moshel Leyba. The news of Tchertop-hanov's death had somehow reached the Jew, and he did not fail to pay this last act of respect to his benefactor.

When they buried him, two men followed his coffin: the groom Perfishka and Moshel Leyba. The news of Tchertop-hanov's death had somehow reached the Jew, and he made sure to honor his benefactor with this final act of respect.







XXIII

A LIVING RELIC

'O native land of long suffering,
Land of the Russian people.'
             F. TYUTCHEV.

'O native land of enduring hardship,
Land of the Russian people.'
F. TYUTCHEV.

A French proverb says that 'a dry fisherman and a wet hunter are a sorry sight.' Never having had any taste for fishing, I cannot decide what are the fisherman's feelings in fine bright weather, and how far in bad weather the pleasure derived from the abundance of fish compensates for the unpleasantness of being wet. But for the sportsman rain is a real calamity. It was to just this calamity that Yermolaï and I were exposed on one of our expeditions after grouse in the Byelevsky district. The rain never ceased from early morning. What didn't we do to escape it? We put macintosh capes almost right over our heads, and stood under the trees to avoid the raindrops.... The waterproof capes, to say nothing of their hindering our shooting, let the water through in the most shameless fashion; and under the trees, though at first, certainly, the rain did not reach us, afterwards the water collected on the leaves suddenly rushed through, every branch dripped on us like a waterspout, a chill stream made its way under our neck-ties, and trickled down our spines.... This was 'quite unpleasant,' as Yermolaï expressed it. 'No, Piotr Petrovitch,' he cried at last; 'we can't go on like this....There's no shooting to-day. The dogs' scent is drowned. The guns miss fire....Pugh! What a mess!'

A French saying goes, "a dry fisherman and a wet hunter are a sorry sight." Since I've never been into fishing, I can't really know how a fisherman feels in nice weather, and how much the joy of catching fish in bad weather makes up for getting soaked. But for hunters, rain is a real disaster. Yermolaï and I faced just such a disaster on one of our grouse hunting trips in the Byelevsky district. The rain didn’t let up from early morning. We tried everything to get away from it. We pulled our raincoats almost over our heads and took shelter under trees to dodge the raindrops.... The waterproof capes, besides making it hard for us to shoot, leaked in the most embarrassing way; and under the trees, while at first we were somewhat dry, eventually the water built up on the leaves and suddenly poured down on us, every branch dripped on us like a waterfall, a cold stream snaked its way under our neckties and trickled down our backs.... This was "quite unpleasant," as Yermolaï put it. "No, Piotr Petrovitch," he finally exclaimed; "we can’t keep going like this.... There’s no shooting today. The dogs’ scent is drowned. The guns misfire.... Ugh! What a mess!"

'What's to be done?' I queried.

'What should we do?' I asked.

'Well, let's go to Aleksyevka. You don't know it, perhaps--there's a settlement of that name belonging to your mother; it's seven miles from here. We'll stay the night there, and to-morrow....'

'Well, let's head to Aleksyevka. You might not know it—there's a settlement with that name that belongs to your mother; it's seven miles from here. We'll spend the night there, and tomorrow....'

'Come back here?'

'Come back here?'

'No, not here....I know of some places beyond Aleksyevka...ever so much better than here for grouse!'

'No, not here... I know some spots beyond Aleksyevka... way better than here for grouse!'

I did not proceed to question my faithful companion why he had not taken me to those parts before, and the same day we made our way to my mother's peasant settlement, the existence of which, I must confess, I had not even suspected up till then. At this settlement, it turned out, there was a little lodge. It was very old, but, as it had not been inhabited, it was clean; I passed a fairly tranquil night in it.

I didn't ask my loyal friend why he hadn't taken me there before, and that same day we headed to my mother's village, which, I have to admit, I had no idea existed until then. At this village, I found out there was a small lodge. It was quite old, but since no one had lived there, it was clean; I spent a pretty peaceful night in it.

The next day I woke up very early. The sun had only just risen; there was not a single cloud in the sky; everything around shone with a double brilliance--the brightness of the fresh morning rays and of yesterday's downpour. While they were harnessing me a cart, I went for a stroll about a small orchard, now neglected and run wild, which enclosed the little lodge on all sides with its fragrant, sappy growth. Ah, how sweet it was in the open air, under the bright sky, where the larks were trilling, whence their bell-like notes rained down like silvery beads! On their wings, doubtless, they had carried off drops of dew, and their songs seemed steeped in dew. I took my cap off my head and drew a glad deep breath.... On the slope of a shallow ravine, close to the hedge, could be seen a beehive; a narrow path led to it, winding like a snake between dense walls of high grass and nettles, above which struggled up, God knows whence brought, the pointed stalks of dark-green hemp.

The next day, I woke up really early. The sun had just come up; there wasn't a single cloud in the sky; everything around sparkled with a double brightness—the glow of the fresh morning light and the remnants of yesterday's rain. While they were getting a cart ready for me, I took a walk around a small orchard, now overgrown and wild, which surrounded the little lodge with its fragrant, lush growth. Ah, how sweet it was to be outside, under the bright sky, where the larks were singing, their bell-like notes falling like silver beads! They must have carried off drops of dew on their wings, and their songs seemed soaked in it. I took off my cap and took a deep, happy breath.... On the slope of a shallow ravine, near the hedge, there was a beehive; a narrow path wound its way to it, twisting like a snake between dense walls of tall grass and nettles, topped by the pointed stalks of dark-green hemp struggling up from who knows where.

I turned along this path; I reached the beehive. Beside it stood a little wattled shanty, where they put the beehives for the winter. I peeped into the half-open door; it was dark, still, dry within; there was a scent of mint and balm. In the corner were some trestles fitted together, and on them, covered with a quilt, a little figure of some sort.... I was walking away....

I walked down this path and got to the beehive. Next to it was a small woven hut where they stored the beehives for winter. I looked inside the partially open door; it was dark, quiet, and dry in there, with a smell of mint and balm. In the corner, there were some trestles put together, and on them was a small figure covered with a quilt.... I started to walk away....

'Master, master! Piotr Petrovitch!' I heard a voice, faint, slow, and hoarse, like the whispering of marsh rushes.

'Master, master! Piotr Petrovitch!' I heard a voice, weak, slow, and raspy, like the rustling of marsh grasses.

I stopped.

I paused.

'Piotr Petrovitch! Come in, please!' the voice repeated. It came from the corner where were the trestles I had noticed.

'Piotr Petrovitch! Come in, please!' the voice repeated. It came from the corner where the trestles I had noticed were.

I drew near, and was struck dumb with amazement. Before me lay a living human being; but what sort of a creature was it?

I approached, and was speechless with astonishment. In front of me was a living person; but what kind of being were they?

A head utterly withered, of a uniform coppery hue--like some very ancient holy picture, yellow with age; a sharp nose like a keen-edged knife; the lips could barely be seen--only the teeth flashed white and the eyes; and from under the kerchief some thin wisps of yellow hair straggled on to the forehead. At the chin, where the quilt was folded, two tiny hands of the same coppery hue were moving, the fingers slowly twitching like little sticks. I looked more intently; the face, far from being ugly, was positively beautiful, but strange and dreadful; and the face seemed the more dreadful to me that on it--on its metallic cheeks--I saw, struggling...struggling, and unable to form itself--a smile.

A completely withered head, a uniform copper color—like some very old sacred image, faded with time; a sharp nose like a finely honed knife; the lips were hardly visible—only the teeth shone white and the eyes stood out; and from beneath the scarf, a few thin strands of yellow hair fell onto the forehead. At the chin, where the blanket was folded, two tiny hands of the same copper color were moving, the fingers twitching slowly like little sticks. I looked more closely; the face, far from being ugly, was actually beautiful, but strange and terrifying; and the face seemed even more terrifying to me because on it—on its metallic cheeks—I saw, struggling...struggling, and unable to form itself—a smile.

'You don't recognise me, master?' whispered the voice again: it seemed to be breathed from the almost unmoving lips. 'And, indeed, how should you? I'm Lukerya....Do you remember, who used to lead the dance at your mother's, at Spasskoye?... Do you remember, I used to be leader of the choir too?'

'You don't remember me, master?' whispered the voice again; it seemed to come from the barely moving lips. 'And, of course, how could you? I'm Lukerya....Do you remember, I used to lead the dance at your mother's, at Spasskoye?... Do you remember, I used to be the leader of the choir too?'

'Lukerya!' I cried. 'Is it you? Can it be?'

'Lukerya!' I shouted. 'Is that really you? Is it possible?'

'Yes, it's I, master--I, Lukerya.'

"Yes, it’s me, master—me, Lukerya."

I did not know what to say, and gazed in stupefaction at the dark motionless face with the clear, death-like eyes fastened upon me. Was it possible? This mummy Lukerya--the greatest beauty in all our household--that tall, plump, pink-and-white, singing, laughing, dancing creature! Lukerya, our smart Lukerya, whom all our lads were courting, for whom I heaved some secret sighs--I, a boy of sixteen!

I didn’t know what to say and stared in shock at the dark, unmoving face with those clear, death-like eyes fixed on me. Could it be? This mummy Lukerya—the most beautiful girl in our home—that tall, plump, pink-and-white, singing, laughing, dancing person! Lukerya, our stylish Lukerya, whom all the guys were chasing, for whom I secretly sighed—me, a sixteen-year-old boy!

'Mercy, Lukerya!' I said at last; 'what is it has happened to you?'

'Mercy, Lukerya!' I finally said; 'what happened to you?'

'Oh, such a misfortune befel me! But don't mind me, sir; don't let my trouble revolt you; sit there on that little tub--a little nearer, or you won't be able to hear me....I've not much of a voice now-a-days!... Well, I am glad to see you! What brought you to Aleksyevka?'

'Oh, what bad luck has happened to me! But don’t pay any attention to me, sir; don’t let my problems upset you; just sit there on that small stool—a bit closer, or you won’t be able to hear me... I don’t have much of a voice these days!... Anyway, I’m glad to see you! What brought you to Aleksyevka?'

Lukerya spoke very softly and feebly, but without pausing.

Lukerya spoke very softly and weakly, but without stopping.

'Yermolaï, the huntsman, brought me here. But you tell me...'

'Yermolaï, the hunter, brought me here. But you tell me...'

'Tell you about my trouble? Certainly, sir. It happened to me a long while ago now--six or seven years. I had only just been betrothed then to Vassily Polyakov--do you remember, such a fine-looking fellow he was, with curly hair?--he waited at table at your mother's. But you weren't in the country then; you had gone away to Moscow to your studies. We were very much in love, Vassily and me; I could never get him out of my head; and it was in the spring it all happened. Well, one night...not long before sunrise, it was...I couldn't sleep; a nightingale in the garden was singing so wonderfully sweet!... I could not help getting up and going out on to the steps to listen. It trilled and trilled... and all at once I fancied some one called me; it seemed like Vassya's voice, so softly, "Lusha!"... I looked round, and being half asleep, I suppose, I missed my footing and fell straight down from the top-step, and flop on to the ground! And I thought I wasn't much hurt, for I got up directly and went back to my room. Only it seems something inside me--in my body--was broken.... Let me get my breath...half a minute... sir.'

"Want me to share my trouble? Of course, sir. It happened a long time ago—maybe six or seven years. I had just gotten engaged to Vassily Polyakov—do you remember him? That handsome guy with curly hair? He served at your mother’s place. But you weren’t in the country back then; you had gone to Moscow for your studies. Vassily and I were so in love; I couldn’t stop thinking about him. It all happened in the spring. One night...not long before sunrise...I couldn’t sleep; there was a nightingale in the garden singing so beautifully! I couldn’t help but get up and step outside to listen. It kept trilling... and suddenly, I thought someone was calling me; it sounded like Vassya’s voice, softly saying, “Lusha!”... I turned around, and maybe because I was half asleep, I missed the step and fell right down from the top step, landing hard on the ground! I thought I wasn’t seriously hurt since I got up quickly and went back to my room. But it seems like something inside me—inside my body—was broken... Let me catch my breath... just a moment... sir."

Lukerya ceased, and I looked at her with surprise. What surprised me particularly was that she told her story almost cheerfully, without sighs and groans, not complaining nor asking for sympathy.

Lukerya stopped, and I looked at her in shock. What really surprised me was that she shared her story almost happily, without sighs or complaints, not seeking sympathy.

'Ever since that happened,' Lukerya went on, 'I began to pine away and get thin; my skin got dark; walking was difficult for me; and then--I lost the use of my legs altogether; I couldn't stand or sit; I had to lie down all the time. And I didn't care to eat or drink; I got worse and worse. Your mamma, in the kindness of her heart, made me see doctors, and sent me to a hospital. But there was no curing me. And not one doctor could even say what my illness was. What didn't they do to me?--they burnt my spine with hot irons, they put me in lumps of ice, and it was all no good. I got quite numb in the end....

"Ever since that happened," Lukerya continued, "I've started to waste away and lose weight; my skin has darkened; walking has become hard for me; and then—I completely lost the use of my legs; I couldn't stand or sit anymore; I had to lie down all the time. And I didn't feel like eating or drinking; I just got worse and worse. Your mom, out of the kindness of her heart, had me see doctors and even sent me to a hospital. But there was no fixing me. Not a single doctor could even tell me what my illness was. What didn’t they do to me?—they burned my spine with hot irons, they put me in ice, and it all did nothing. In the end, I became completely numb..."

So the gentlemen decided it was no use doctoring me any more, and there was no sense in keeping cripples up at the great house... well, and so they sent me here--because I've relations here. So here I live, as you see.'

So the guys figured it was pointless to keep trying to fix me, and it didn't make sense to keep disabled people at the big house... so they sent me here—because I have family here. So here I am, as you can see.

Lukerya was silent again, and again she tried to smile.

Lukerya fell silent once more, and once again she attempted to smile.

'But this is awful--your position!' I cried... and not knowing how to go on, I asked: 'and what of Vassily Polyakov?' A most stupid question it was.

'But this is terrible--your situation!' I exclaimed... and not knowing how to continue, I asked: 'and what about Vassily Polyakov?' It was a really foolish question.

Lukerya turned her eyes a little away.

Lukerya glanced slightly to the side.

'What of Polyakov? He grieved--he grieved for a bit--and he is married to another, a girl from Glinnoe. Do you know Glinnoe? It's not far from us. Her name's Agrafena. He loved me dearly--but, you see, he's a young man; he couldn't stay a bachelor. And what sort of a helpmeet could I be? The wife he found for himself is a good, sweet woman--and they have children. He lives here; he's a clerk at a neighbour's; your mamma let him go off with a passport, and he's doing very well, praise God.'

'What about Polyakov? He mourned for a little while, and now he's married to someone else, a girl from Glinnoe. Do you know Glinnoe? It's not too far from here. Her name is Agrafena. He loved me a lot, but you know how it is—he's a young guy; he couldn't stay single forever. And what kind of partner could I have been? The wife he chose is a nice, loving woman—and they have kids. He lives here; he's a clerk for a neighbor; your mom helped him get a passport, and he's doing really well, thank God.'

'And so you go on lying here all the time?' I asked again.

'So, you just lie here all the time?' I asked again.

'Yes, sir, I've been lying here seven years. In the summer-time I lie here in this shanty, and when it gets cold they move me out into the bath-house: I lie there.'

'Yes, sir, I've been lying here for seven years. In the summer, I stay in this shack, and when it gets cold, they move me out to the bathhouse: I lie there.'

'Who waits on you? Does any one look after you?'

'Who takes care of you? Is anyone looking out for you?'

'Oh, there are kind folks here as everywhere; they don't desert me. Yes, they see to me a little. As to food, I eat nothing to speak of; but water is here, in the pitcher; it's always kept full of pure spring water. I can reach to the pitcher myself: I've one arm still of use. There's a little girl here, an orphan; now and then she comes to see me, the kind child. She was here just now.... You didn't meet her? Such a pretty, fair little thing. She brings me flowers. We've some in the garden--there were some--but they've all disappeared. But, you know, wild flowers too are nice; they smell even sweeter than garden flowers. Lilies of the valley, now... what could be sweeter?'

'Oh, there are nice people here just like everywhere else; they don't abandon me. Yes, they take care of me a bit. As for food, I don't really eat much; but there's water here in the pitcher; it's always kept full of fresh spring water. I can reach the pitcher myself: I still have one usable arm. There's a little girl here, an orphan; sometimes she comes to visit me, the sweet child. She was just here... You didn't see her? Such a pretty, fair little thing. She brings me flowers. We have some in the garden—there used to be some—but they've all disappeared. But you know, wildflowers are nice too; they smell even sweeter than garden flowers. Lilies of the valley, now... what could be sweeter?'

'And aren't you dull and miserable, my poor Lukerya?'

'And aren't you boring and sad, my poor Lukerya?'

'Why, what is one to do? I wouldn't tell a lie about it. At first it was very wearisome; but later on I got used to it, I got more patient--it was nothing; there are others worse off still.'

'What is one supposed to do? I'm not going to lie about it. At first, it was really tiring; but eventually, I got used to it, I became more patient—it was nothing; there are people who have it even worse.'

'How do you mean?'

'What do you mean?'

'Why, some haven't a roof to shelter them, and there are some blind or deaf; while I, thank God, have splendid sight, and hear everything--everything. If a mole burrows in the ground--I hear even that. And I can smell every scent, even the faintest! When the buckwheat comes into flower in the meadow, or the lime-tree in the garden--I don't need to be told of it, even; I'm the first to know directly. Anyway, if there's the least bit of a wind blowing from that quarter. No, he who stirs God's wrath is far worse off than me. Look at this, again: anyone in health may easily fall into sin; but I'm cut off even from sin. The other day, father Aleksy, the priest, came to give me the sacrament, and he says: "There's no need," says he, "to confess you; you can't fall into sin in your condition, can you?" But I said to him; "How about sinning in thought, father?" "Ah, well," says he, and he laughed himself, "that's no great sin."

'Why, some don’t have a roof over their heads, and some are blind or deaf; while I, thank God, have perfect eyesight and can hear everything—everything. If a mole digs in the ground—I can hear that too. And I can smell every scent, even the slightest! When the buckwheat blooms in the meadow or the lime tree flowers in the garden—I don’t even need to be told; I’m always the first to know right away. Anyway, if there’s even a slight breeze coming from that direction. No, anyone who stirs God’s anger is far worse off than I am. Look at this again: anyone in good health can easily fall into sin; but I’m cut off from sin altogether. The other day, Father Aleksy, the priest, came to give me the sacrament, and he says: “There’s no need,” he says, “to confess you; you can’t fall into sin in your condition, can you?” But I asked him, “What about sinning in thought, Father?” “Ah, well,” he says, laughing, “that’s no big sin.”

'But I fancy I'm no great sinner even in that way, in thought,' Lukerya went on, 'for I've trained myself not to think, and above all, not to remember. The time goes faster.'

'But I don't think I'm a terrible sinner even in that way, in my thoughts,' Lukerya continued, 'because I've trained myself not to think, and especially, not to remember. Time goes by faster.'

I must own I was astonished. 'You're always alone, Lukerya: how can you prevent the thoughts from coming into your head? or are you constantly asleep?'

I have to admit I was shocked. 'You're always by yourself, Lukerya: how do you keep thoughts from entering your mind? Or are you always asleep?'

'Oh, no, sir! I can't always sleep. Though I've no great pain, still I've an ache, there, right inside, and in my bones too; it won't let me sleep as I ought. No... but there, I lie by myself; I lie here and lie here, and don't think: I feel that I'm alive, I breathe; and I put myself all into that. I look and listen. The bees buzz and hum in the hive; a dove sits on the roof and coos; a hen comes along with her chickens to peck up crumbs; or a sparrow flies in, or a butterfly--that's a great treat for me. Last year some swallows even built a nest over there in the corner, and brought up their little ones. Oh, how interesting it was! One would fly to the nest, press close, feed a young one, and off again. Look again: the other would be in her place already. Sometimes it wouldn't fly in, but only fly past the open door; and the little ones would begin to squeak, and open their beaks directly....I was hoping for them back again the next year, but they say a sportsman here shot them with his gun. And what could he gain by it? It's hardly bigger, the swallow, than a beetle....What wicked men you are, you sportsmen!'

'Oh, no, sir! I can’t always sleep. Even though I don’t have much pain, I still have an ache right inside and in my bones too; it keeps me from sleeping like I should. No... but there I lie by myself; I lie here and lie here, and don’t think: I feel that I’m alive, I breathe; and I focus all my attention on that. I look and listen. The bees buzz and hum in the hive; a dove sits on the roof and coos; a hen comes along with her chicks to peck up crumbs; or a sparrow flies in, or a butterfly—that's a real treat for me. Last year, some swallows even built a nest over there in the corner and raised their young ones. Oh, how fascinating it was! One would fly to the nest, press close, feed a chick, and fly off again. Look again: the other would already be in her spot. Sometimes one wouldn’t fly in but just fly past the open door; and the little ones would start squeaking and open their beaks wide.... I was hoping they'd return the next year, but they say a hunter here shot them with his gun. And what could he possibly gain from it? The swallow is hardly bigger than a beetle.... What wicked men you are, you hunters!'

'I don't shoot swallows,' I hastened to remark.

'I don't shoot swallows,' I quickly pointed out.

'And once, Lukerya began again, 'it was comical, really. A hare ran in, it did really! The hounds, I suppose, were after it; anyway, it seemed to tumble straight in at the door!... It squatted quite near me, and sat so a long while; it kept sniffing with its nose, and twitching its whiskers--like a regular officer! and it looked at me. It understood, to be sure, that I was no danger to it. At last it got up, went hop-hop to the door, looked round in the doorway; and what did it look like? Such a funny fellow it was!'

'And then, Lukerya started again, 'it was really funny. A hare ran in, it really did! The hounds were probably after it; anyway, it seemed to tumble straight through the door!... It sat down quite close to me and stayed there for a long time; it kept sniffing with its nose and twitching its whiskers—like a real officer! And it looked at me. It definitely understood that I was no threat to it. Finally, it got up, hopped to the door, looked around in the doorway; and what did it look like? Such a funny little guy it was!'

Lukerya glanced at me, as much as to say, 'Wasn't it funny?' To satisfy her, I laughed. She moistened her parched lips.

Lukerya looked at me, as if to say, 'Wasn't that funny?' To make her happy, I laughed. She wet her dry lips.

'Well, in the winter, of course, I'm worse off, because it's dark: to burn a candle would be a pity, and what would be the use? I can read, to be sure, and was always fond of reading, but what could I read? There are no books of any kind, and even if there were, how could I hold a book? Father Aleksy brought me a calendar to entertain me, but he saw it was no good, so he took and carried it away again. But even though it's dark, there's always something to listen to: a cricket chirps, or a mouse begins scratching somewhere. That's when it's a good thing--not to think!'

'Well, in the winter, of course, I'm worse off because it's dark. Burning a candle would be a shame, and what would be the point? I can read, and I’ve always loved reading, but what could I read? There are no books at all, and even if there were, how would I hold a book? Father Aleksy brought me a calendar to keep me entertained, but he saw it wasn’t working, so he took it back. But even though it’s dark, there’s always something to listen to: a cricket chirps or a mouse starts scratching somewhere. That’s when it’s good—not to think!'

'And I repeat the prayers too,' Lukerya went on, after taking breath a little; 'only I don't know many of them---the prayers, I mean. And besides, why should I weary the Lord God? What can I ask Him for? He knows better than I what I need. He has laid a cross upon me: that means that He loves me. So we are commanded to understand. I repeat the Lord's Prayer, the Hymn to the Virgin, the Supplication of all the Afflicted, and I lie still again, without any thought at all, and am all right!'

"And I repeat the prayers too," Lukerya continued, after catching her breath for a moment, "but I don't know many of them—the prayers, I mean. And besides, why should I bother the Lord God? What could I possibly ask Him for? He knows better than I do what I need. He's given me a cross to bear: that means He loves me. That's how we're meant to understand it. I say the Lord's Prayer, the Hymn to the Virgin, the Supplication for all the Afflicted, and then I lie still again, without any thoughts at all, and I'm fine!"

Two minutes passed by. I did not break the silence, and did not stir on the narrow tub which served me as a seat. The cruel stony stillness of the living, unlucky creature lying before me communicated itself to me; I too turned, as it were, numb.

Two minutes went by. I didn’t disrupt the silence and didn’t move on the narrow tub that served as my seat. The harsh, stone-cold stillness of the unfortunate living creature lying before me felt like it seeped into me; I, too, became numb.

'Listen, Lukerya,' I began at last; 'listen to the suggestion I'm going to make to you. Would you like me to arrange for them to take you to a hospital--a good hospital in the town? Who knows, perhaps you might yet be cured; anyway, you would not be alone'...

'Listen, Lukerya,' I finally said; 'hear me out on this suggestion I have for you. Would you like me to set it up so they can take you to a hospital—a decent one in town? Who knows, you might still get better; at least, you wouldn’t be alone...'

Lukerya's eyebrows fluttered faintly. 'Oh, no, sir,' she answered in a troubled whisper; 'don't move me into a hospital; don't touch me. I shall only have more agony to bear there! How could they cure me now?... Why, there was a doctor came here once; he wanted to examine me. I begged him, for Christ's sake, not to disturb me. It was no use. He began turning me over, pounding my hands and legs, and pulling me about. He said, "I'm doing this for Science; I'm a servant of Science--a scientific man! And you," he said, "really oughtn't to oppose me, because I've a medal given me for my labours, and it's for you simpletons I'm toiling." He mauled me about, told me the name of my disease--some wonderful long name--and with that he went away; and all my poor bones ached for a week after. You say "I'm all alone; always alone." Oh, no, I'm not always; they come to see me--I'm quiet--I don't bother them. The peasant girls come in and chat a bit; a pilgrim woman will wander in, and tell me tales of Jerusalem, of Kiev, of the holy towns. And I'm not afraid of being alone. Indeed, it's better--ay, ay! Master, don't touch me, don't take me to the hospital.... Thank you, you are kind; only don't touch me, there's a dear!'

Lukerya's eyebrows moved slightly. 'Oh, no, sir,' she replied in a worried whisper; 'please don’t send me to a hospital; don’t touch me. I’ll just have more pain to deal with there! How could they help me now?… A doctor came here once; he wanted to examine me. I begged him, for God’s sake, not to disturb me. It was pointless. He started moving me around, pushing my hands and legs, and pulling me about. He said, "I’m doing this for Science; I’m a servant of Science—a scientific man! And you," he said, "really shouldn’t resist me, because I have a medal awarded for my work, and I’m doing this for you simpletons." He handled me roughly, told me the name of my illness—some fancy long name—and then he left; and all my poor bones hurt for a week after that. You say, "I’m all alone; always alone." Oh, no, I’m not always; people come to see me—I’m quiet—I don’t bother them. The peasant girls drop by and chat a bit; a pilgrim woman will wander in and tell me stories about Jerusalem, Kiev, and the holy places. And I’m not afraid of being alone. In fact, it’s better—oh, yes! Please, Master, don’t touch me, don’t take me to the hospital… Thank you, you’re kind; just don’t touch me, please!’

'Well, as you like, as you like, Lukerya. You know, I only suggested it for your good.'

'Well, as you wish, Lukerya. You know, I only suggested it for your benefit.'

'I know, master, that it was for my good. But, master dear, who can help another? Who can enter into his soul? Every man must help himself! You won't believe me, perhaps. I lie here sometimes so alone...and it's as though there were no one else in the world but me. As if I alone were living! And it seems to me as though something were blessing me....I'm carried away by dreams that are really marvellous!'

'I know, master, it was for my own good. But, dear master, who can truly help someone else? Who can really understand another’s soul? Everyone has to help themselves! You might not believe me, but I often lie here feeling so alone...as if there’s no one else in the world but me. Like I’m the only one alive! And it feels like something is blessing me....I get swept away by dreams that are truly amazing!'

'What do you dream of, then, Lukerya?'

'What do you dream of, then, Lukerya?'

'That, too, master, I couldn't say; one can't explain. Besides, one forgets afterwards. It's like a cloud coming over and bursting, then it grows so fresh and sweet; but just what it was, there's no knowing! Only my idea is, if folks were near me, I should have nothing of that, and should feel nothing except my misfortune.'

'That, too, master, I can't explain; it's hard to put into words. Plus, one tends to forget after a while. It's like a cloud rolling in and bursting, and then everything feels so fresh and sweet; but what it was, that's anyone's guess! My thought is, if people were around me, I wouldn't experience any of that, and I'd only feel my misfortune.'

Lukerya heaved a painful sigh. Her breathing, like her limbs, was not under her control.

Lukerya let out a painful sigh. Her breathing, like her limbs, was beyond her control.

'When I come to think, master, of you,' she began again, 'you are very sorry for me. But you mustn't be too sorry, really! I'll tell you one thing; for instance, I sometimes, even now.... Do you remember how merry I used to be in my time? A regular madcap!... So do you know what? I sing songs even now.'

'When I think about you, master,' she started again, 'I see that you feel very sorry for me. But don’t worry too much, really! I’ll tell you something; for example, I sometimes, even now... Do you remember how cheerful I used to be back in the day? A total wild one!... So guess what? I still sing songs sometimes.'

'Sing?... You?'

'Sing? You?'

'Yes; I sing the old songs, songs for choruses, for feasts, Christmas songs, all sorts! I know such a lot of them, you see, and I've not forgotten them. Only dance songs I don't sing. In my state now, it wouldn't suit me.'

'Yeah; I sing the classic songs, songs for groups, for celebrations, Christmas songs, all kinds! I know so many of them, you know, and I haven't forgotten any of them. The only ones I don't sing are dance songs. Given how I feel right now, it wouldn't be appropriate for me.'

'How do you sing them?...to yourself?'

'How do you sing them?...to yourself?'

'To myself, yes; and aloud too. I can't sing loud, but still one can understand it. I told you a little girl waits on me. A clever little orphan she is. So I have taught her; four songs she has learnt from me already. Don't you believe me? Wait a minute, I'll show you directly....'

'To myself, yes; and out loud too. I can't sing very loudly, but you can still understand it. I mentioned that a little girl helps me out. She’s a smart little orphan. I've taught her; she has already learned four songs from me. Don't believe me? Wait a minute, I'll show you right now....'

Lukerya took breath.... The thought that this half-dead creature was making ready to begin singing raised an involuntary feeling of dread in me. But before I could utter a word, a long-drawn-out, hardly audible, but pure and true note, was quivering in my ears... it was followed by a second and a third. 'In the meadows,' sang Lukerya. She sang, the expression of her stony face unchanged, even her eyes riveted on one spot. But how touchingly tinkled out that poor struggling little voice, that wavered like a thread of smoke: how she longed to pour out all her soul in it!... I felt no dread now; my heart throbbed with unutterable pity.

Lukerya took a breath.... The thought that this half-dead creature was about to start singing filled me with an involuntary sense of dread. But before I could say anything, a long, faint, yet pure and true note began to tremble in my ears... it was followed by a second and a third. "In the meadows," Lukerya sang. She sang, her expression remaining unchanged, even her eyes fixated on one spot. But how beautifully that struggling little voice rang out, wavering like a thread of smoke: how she longed to pour out her whole soul in it!... I felt no dread now; my heart swelled with overwhelming pity.

'Ah, I can't!' she said suddenly. 'I've not the strength. I'm so upset with joy at seeing you.'

'Oh, I can't!' she said suddenly. 'I don't have the strength. I'm so overwhelmed with joy to see you.'

She closed her eyes.

She shut her eyes.

I laid my hand on her tiny, chill fingers.... She glanced at me, and her dark lids, fringed with golden eyelashes, closed again, and were still as an ancient statue's. An instant later they glistened in the half-darkness.... They were moistened by a tear.

I placed my hand on her small, cold fingers.... She looked at me, and her dark eyelids, lined with golden eyelashes, shut again, becoming as motionless as an ancient statue. Just a moment later, they shimmered in the dim light.... They were wet with a tear.

As before, I did not stir.

Like before, I stayed put.

'How silly I am!' said Lukerya suddenly, with unexpected force, and opened her eyes wide: she tried to wink the tears out of them. 'I ought to be ashamed! What am I doing? It's a long time since I have been like this... not since that day when Vassya-Polyakov was here last spring. While he sat with me and talked, I was all right; but when he had gone away, how I did cry in my loneliness! Where did I get the tears from? But, there! we girls get our tears for nothing. Master,' added Lukerya, 'perhaps you have a handkerchief.... If you won't mind, wipe my eyes.'

'How silly I am!' Lukerya suddenly exclaimed with unexpected intensity, opening her eyes wide as she tried to blink the tears away. 'I should be ashamed! What am I doing? It’s been a while since I’ve felt this way... not since that day when Vassya-Polyakov visited last spring. I was fine while he was here talking with me, but once he left, I cried so much in my loneliness! Where did all these tears come from? But, of course, us girls can cry for no reason at all. Master,' Lukerya added, 'do you happen to have a handkerchief? If you don’t mind, could you help wipe my eyes?'

I made haste to carry out her desire, and left her the handkerchief. She refused it at first.... 'What good's such a gift to me?' she said. The handkerchief was plain enough, but clean and white. Afterwards she clutched it in her weak fingers, and did not loosen them again. As I got used to the darkness in which we both were, I could clearly make out her features, could even perceive the delicate flush that peeped out under the coppery hue of her face, could discover in the face, so at least it seemed to me, traces of its former beauty.

I hurried to fulfill her wish and left her the handkerchief. She initially declined it. "What good is such a gift to me?" she said. The handkerchief was simple, but clean and white. Later, she grasped it in her fragile fingers and didn’t let go. As I adjusted to the darkness we were in, I could clearly see her features and even notice the faint blush beneath the coppery tint of her skin. It seemed to me that I could still see hints of her past beauty in her face.

'You asked me, master,' Lukerya began again, 'whether I sleep. I sleep very little, but every time I fall asleep I've dreams--such splendid dreams! I'm never ill in my dreams; I'm always so well, and young.... There's one thing's sad: I wake up and long for a good stretch, and I'm all as if I were in chains. I once had such an exquisite dream! Shall I tell it you? Well, listen. I dreamt I was standing in a meadow, and all round me was rye, so tall, and ripe as gold!... and I had a reddish dog with me--such a wicked dog; it kept trying to bite me. And I had a sickle in my hands; not a simple sickle; it seemed to be the moon itself--the moon as it is when it's the shape of a sickle. And with this same moon I had to cut the rye clean. Only I was very weary with the heat, and the moon blinded me, and I felt lazy; and cornflowers were growing all about, and such big ones! And they all turned their heads to me. And I thought in my dream I would pick them; Vassya had promised to come, so I'd pick myself a wreath first; I'd still time to plait it. I began picking cornflowers, but they kept melting away from between my fingers, do what I would. And I couldn't make myself a wreath. And meanwhile I heard someone coming up to me, so close, and calling, "Lusha! Lusha!"... "Ah," I thought, "what a pity I hadn't time!" No matter, I put that moon on my head instead of cornflowers. I put it on like a tiara, and I was all brightness directly; I made the whole field light around me. And, behold! over the very top of the ears there came gliding very quickly towards me, not Vassya, but Christ Himself! And how I knew it was Christ I can't say; they don't paint Him like that--only it was He! No beard, tall, young, all in white, only His belt was golden; and He held out His hand to me. "Fear not," said He; "My bride adorned, follow Me; you shall lead the choral dance in the heavenly kingdom, and sing the songs of Paradise." And how I clung to His hand! My dog at once followed at my heels... but then we began to float upwards! He in front.... His wings spread wide over all the sky, long like a sea-gull's--and I after Him! And my dog had to stay behind. Then only I understood that that dog was my illness, and that in the heavenly kingdom there was no place for it.'

'You asked me, master,' Lukerya started again, 'if I sleep. I sleep very little, but whenever I doze off, I have dreams—such amazing dreams! I'm never sick in my dreams; I'm always so healthy and young.... There's one sad thing: I wake up wanting to stretch, but it feels like I'm in chains. I once had such a beautiful dream! Should I tell you about it? Well, listen. I dreamed I was standing in a meadow, surrounded by rye, so tall and golden!... and I had a reddish dog with me—a mischievous dog; it kept trying to bite me. I had a sickle in my hands; not just any sickle; it looked like the moon itself—the moon in its crescent shape. And with that same moon, I had to cut the rye perfectly. But I was very tired from the heat, and the moon blinded me, and I felt lazy; there were cornflowers growing all around, and they were so big! They all turned their heads toward me. In my dream, I thought I would pick them; Vassya had promised to come, so I’d make myself a wreath first; I'd have time to braid it. I started picking cornflowers, but they kept slipping away from my fingers no matter what I did. I couldn’t make myself a wreath. Meanwhile, I heard someone approaching me, very close, calling out, "Lusha! Lusha!"... "Ah," I thought, "what a shame I didn’t have time!" Never mind, I put that moon on my head instead of the cornflowers. I wore it like a tiara, and I instantly felt bright; I lit up the whole field around me. And then, over the tops of the rye, someone came gliding quickly toward me— not Vassya, but Christ Himself! How I knew it was Him, I can’t explain; they don’t paint Him like that— but it was Him! No beard, tall, young, dressed in white, with a golden belt; He reached out His hand to me. "Fear not," He said; "My bride adorned, follow Me; you will lead the choral dance in the heavenly kingdom and sing the songs of Paradise." And I clung to His hand! My dog immediately followed at my heels... but then we started to float upwards! He was in front.... His wings spread wide across the sky, long like a seagull's—and I followed Him! And my dog had to stay behind. Only then did I understand that the dog represented my illness, and that in the heavenly kingdom, there was no place for it.'

Lukerya paused a minute.

Lukerya paused for a moment.

'And I had another dream, too,' she began again; 'but may be it was a vision. I really don't know. It seemed to me I was lying in this very shanty, and my dead parents, father and mother, come to me and bow low to me, but say nothing. And I asked them, "Why do you bow down to me, father and mother?" "Because," they said, "you suffer much in this world, so that you have not only set free your own soul, but have taken a great burden from off us too. And for us in the other world it is much easier. You have made an end of your own sins; now you are expiating our sins." And having said this, my parents bowed down to me again, and I could not see them; there was nothing but the walls to be seen. I was in great doubt afterwards what had happened with me. I even told the priest of it in confession. Only he thinks it was not a vision, because visions come only to the clerical gentry.'

'And I had another dream, too,' she started again; 'but maybe it was a vision. I really don’t know. It felt like I was lying in this very cabin, and my deceased parents, my father and mother, came to me and bowed low, but said nothing. I asked them, "Why are you bowing down to me, Mom and Dad?" "Because," they said, "you suffer a lot in this world, so you have not only freed your own soul, but have also lifted a great burden off us. And for us in the afterlife, it’s much easier. You’ve finished your own sins; now you are atoning for ours." After saying this, my parents bowed to me again, and I couldn’t see them; it was just the walls around me. I was left in great doubt about what had happened to me. I even mentioned it to the priest during confession. But he thinks it was not a vision because visions only come to the clergy.'

'And I'll tell you another dream,' Lukerya went on. 'I dreamt I was sitting on the high-road, under a willow; I had a stick, had a wallet on my shoulders, and my head tied up in a kerchief, just like a pilgrim woman! And I had to go somewhere, a long, long way off, on a pilgrimage. And pilgrims kept coming past me; they came along slowly, all going one way; their faces were weary, and all very much like one another. And I dreamt that moving about among them was a woman, a head taller than the rest, and wearing a peculiar dress, not like ours--not Russian. And her face too was peculiar--a worn face and severe. And all the others moved away from her; but she suddenly turns, and comes straight to me. She stood still, and looked at me; and her eyes were yellow, large, and clear as a falcon's. And I ask her, "Who are you?" And she says to me, "I'm your death." Instead of being frightened, it was quite the other way. I was as pleased as could be; I crossed myself! And the woman, my death, says to me: "I'm sorry for you, Lukerya, but I can't take you with me. Farewell!" Good God! how sad I was then!... "Take me," said I, "good mother, take me, darling!" And my death turned to me, and began speaking to me.... I knew that she was appointing me my hour, but indistinctly, incomprehensibly. "After St. Peter's day," said she.... With that I awoke.... Yes, I have such wonderful dreams!'

'I'll share another dream,' Lukerya continued. 'I dreamed I was sitting by the road, under a willow tree; I had a stick, a bag on my shoulders, and my head wrapped in a scarf, just like a pilgrim woman! I needed to go somewhere far away on a pilgrimage. Pilgrims kept passing by me; they moved slowly, all going in the same direction; their faces looked tired, and they all seemed very similar. I dreamed that there was a woman among them, taller than the rest, wearing a strange outfit that wasn't like ours—not Russian. Her face was different too—a worn and serious expression. Everyone else moved away from her; then she suddenly turned and walked straight toward me. She stopped and looked at me; her eyes were yellow, large, and as clear as a falcon's. I asked her, "Who are you?" She replied, "I'm your death." Instead of being scared, I felt quite the opposite. I was really happy; I crossed myself! Then my death said, "I’m sorry for you, Lukerya, but I can't take you with me. Goodbye!" Oh my God! how sad I felt then!... "Take me," I said, "please, good mother, take me, dear!" And my death turned to me and started talking... I knew she was telling me when my time would come, but it was vague and confusing. "After St. Peter's day," she said.... That’s when I woke up.... Yes, I have such amazing dreams!'

Lukerya turned her eyes upwards... and sank into thought....

Lukerya looked up... and fell deep into thought....

'Only the sad thing is, sometimes a whole week will go by without my getting to sleep once. Last year a lady came to see me, and she gave me a little bottle of medicine against sleeplessness; she told me to take ten drops at a time. It did me so much good, and I used to sleep; only the bottle was all finished long ago. Do you know what medicine that was, and how to get it?'

'The only unfortunate thing is that sometimes an entire week goes by without me getting any sleep at all. Last year, a woman visited me and gave me a small bottle of medicine for insomnia; she advised me to take ten drops at a time. It helped me so much, and I was able to sleep; but the bottle has been empty for quite some time. Do you know what that medicine was and how I can get it?'

The lady had obviously given Lukerya opium. I promised to get her another bottle like it, and could not refrain from again wondering aloud at her patience.

The lady had clearly given Lukerya opium. I promised to get her another bottle like it and couldn't help but wonder again about her patience.

'Ah, master!' she answered, 'why do you say so? What do you mean by patience? There, Simeon Stylites now had patience certainly, great patience; for thirty years he stood on a pillar! And another saint had himself buried in the earth, right up to his breast, and the ants ate his face.... And I'll tell you what I was told by a good scholar: there was once a country, and the Ishmaelites made war on it, and they tortured and killed all the inhabitants; and do what they would, the people could not get rid of them. And there appeared among these people a holy virgin; she took a great sword, put on armour weighing eighty pounds, went out against the Ishmaelites and drove them all beyond the sea. Only when she had driven them out, she said to them: "Now burn me, for that was my vow, that I would die a death by fire for my people." And the Ishmaelites took her and burnt her, and the people have been free ever since then! That was a noble deed, now! But what am I!'

'Ah, master!' she replied, 'why do you say that? What do you mean by patience? Look, Simeon Stylites definitely had patience, a lot of it; he stood on a pillar for thirty years! And another saint buried himself in the ground up to his chest, and ants ate his face... And let me tell you what a knowledgeable scholar once told me: there was a country that the Ishmaelites waged war on, and they tortured and killed all the inhabitants; no matter what the people did, they couldn't get rid of them. Then a holy virgin appeared among the people; she took a huge sword, put on armor that weighed eighty pounds, went out against the Ishmaelites, and drove them all across the sea. Only after she drove them out did she say to them: "Now burn me, because that was my vow—to die by fire for my people." And the Ishmaelites took her and burned her, and the people have been free ever since! That was a heroic act, right? But what am I!'

I wondered to myself whence and in what shape the legend of Joan of Arc had reached her, and after a brief silence, I asked Lukerya how old she was.

I wondered to myself where and in what form the legend of Joan of Arc had come to her, and after a moment of silence, I asked Lukerya how old she was.

'Twenty-eight... or nine.... It won't be thirty. But why count the years! I've something else to tell you....'

'Twenty-eight... or nine.... It won't be thirty. But why bother counting the years! I have something else to share with you....'

Lukerya suddenly gave a sort of choked cough, and groaned....

Lukerya suddenly let out a choked cough and groaned....

'You are talking a great deal,' I observed to her; 'it may be bad for you.'

'You're talking a lot,' I remarked to her; 'it might not be good for you.'

'It's true,' she whispered, hardly audibly; 'it's time to end our talk; but what does it matter! Now, when you leave me, I can be silent as long as I like. Any way, I've opened my heart....'

'It's true,' she whispered, barely making a sound; 'it's time to wrap up our conversation; but what does it matter! Now that you're leaving, I can stay quiet for as long as I want. Either way, I've shared my feelings....'

I began bidding her good-bye. I repeated my promise to send her the medicine, and asked her once more to think well and tell me--if there wasn't anything she wanted?'

I started saying goodbye to her. I went over my promise to send her the medicine again and asked her once more to seriously consider if there was anything she needed.

'I want nothing; I am content with all, thank God!' she articulated with very great effort, but with emotion; 'God give good health to all! But there, master, you might speak a word to your mamma--the peasants here are poor--if she could take the least bit off their rent! They've not land enough, and no advantages.... They would pray to God for you.... But I want nothing; I'm quite contented with all.'

'I don’t want anything; I’m happy with everything, thank God!' she said with a lot of effort, but with feeling; 'May God grant good health to everyone! But, sir, maybe you could say a word to your mom—the villagers here are struggling—if she could reduce their rent just a little! They don’t have enough land or any benefits... They would pray to God for you... But I don’t want anything; I’m completely content with everything.'

I gave Lukerya my word that I would carry out her request, and had already walked to the door.... She called me back again.

I promised Lukerya that I would do what she asked, and I had already walked to the door.... She called me back again.

'Do you remember, master,' she said, and there was a gleam of something wonderful in her eyes and on her lips, 'what hair I used to have? Do you remember, right down to my knees! It was long before I could make up my mind to it.... Such hair as it was! But how could it be kept combed? In my state!... So I had it cut off.... Yes.... Well, good-bye, master! I can't talk any more.'...

'Do you remember, master,' she said, and there was a sparkle of something amazing in her eyes and on her lips, 'how long my hair used to be? Do you remember, all the way down to my knees! It took me a long time to decide to cut it.... Such beautiful hair it was! But how could I keep it untangled? In my situation!... So I had it cut off.... Yes.... Well, goodbye, master! I can't talk anymore.'...

That day, before setting off to shoot, I had a conversation with the village constable about Lukerya. I learnt from him that in the village they called Lukerya the 'Living Relic'; that she gave them no trouble, however; they never heard complaint or repining from her. 'She asks nothing, but, on the contrary, she's grateful for everything; a gentle soul, one must say, if any there be. Stricken of God,' so the constable concluded, 'for her sins, one must suppose; but we do not go into that. And as for judging her, no--no, we do not judge her. Let her be!'

That day, before heading out to film, I talked to the village constable about Lukerya. He told me that in the village, they called Lukerya the "Living Relic," and that she didn't cause them any trouble; they never heard her complain or express sadness. "She doesn't ask for anything; instead, she's grateful for everything. A gentle soul, I must say, if there ever was one. Stricken by God," the constable concluded, "for her sins, I suppose; but we don't get into that. And as for judging her, no—we don’t judge her. Let her be!"

* * * * *

* * * * *

A few weeks later I heard that Lukerya was dead. So her death had come for her... and 'after St. Peter's day.' They told me that on the day of her death she kept hearing the sound of bells, though it was reckoned over five miles from Aleksyevka to the church, and it was a week-day. Lukerya, however, had said that the sounds came not from the church, but from above! Probably she did not dare to say--from heaven.

A few weeks later, I heard that Lukerya had died. So her death had come for her... and 'after St. Peter's day.' They told me that on the day she died, she kept hearing the sound of bells, even though it was more than five miles from Aleksyevka to the church, and it was a weekday. Lukerya, however, had said that the sounds came not from the church, but from above! She probably didn’t dare to say—from heaven.







XXIV

THE RATTLING OF WHEELS

'I've something to tell you,' observed Yermolaï, coming into the hut to see me. I had just had dinner, and was lying down on a travelling bed to rest a little after a fairly successful but fatiguing day of grouse-shooting--it was somewhere about the 10th of July, and the heat was terrific.... 'I've something to tell you: all our shot's gone.'

"I have something to tell you," Yermolaï said as he walked into the hut to see me. I had just finished dinner and was lying on a fold-out bed to rest a bit after a pretty successful but tiring day of grouse shooting—it was around July 10th, and the heat was unbearable... "I have something to tell you: we’ve run out of shot."

I jumped off the bed.

I leapt off the bed.

'All gone? How's that? Why, we took pretty nearly thirty pounds with us from the village--a whole bag!'

'All gone? How’s that? We took almost thirty pounds with us from the village—a whole bag!'

'That's so; and a big bag it was: enough for a fortnight. But there's no knowing! There must have been a hole come in it, or something; anyway, there's no shot... that's to say, there's enough for ten charges left.'

'That's true; and it was a big bag: enough for two weeks. But you never know! There might be a hole in it or something; anyway, there's no shot... I mean, there's enough for ten charges left.'

'What are we to do now? The very best places are before us--we're promised six coveys for to-morrow....'

'What are we supposed to do now? The best spots are ahead of us--we're promised six coveys for tomorrow....'

'Well, send me to Tula. It's not so far from here; only forty miles. I'll fly like the wind, and bring forty pounds of shot if you say the word.'

'Well, send me to Tula. It's not that far from here; just forty miles. I'll zip over there in no time and bring forty pounds of ammo if you give the go-ahead.'

'But when would you go?'

'But when are you going?'

'Why, directly. Why put it off? Only, I say, we shall have to hire horses.'

'Why not do it right away? Why delay? But I think we’ll need to rent some horses.'

'Why hire horses? Why not our own?'

'Why hire horses? Why not use our own?'

'We can't drive there with our own. The shaft horse has gone lame... terribly!'

'We can't drive there ourselves. The shaft horse is lame... really badly!'

'Since when's that?'

'When did that happen?'

'Well, the other day, the coachman took him to be shod. So he was shod, and the blacksmith, I suppose, was clumsy. Now, he can't even step on the hoof. It's a front leg. He lifts it up... like a dog.'

'Well, the other day, the driver took him to get new shoes. So he got shod, and the blacksmith, I guess, was a bit awkward. Now, he can't even put weight on the hoof. It's a front leg. He lifts it up... like a dog.'

'Well? they've taken the shoe off, I suppose, at least?'

'Well? They've taken the shoe off, I guess, at least?'

'No, they've not; but, of course, they ought to take it off. A nail's been driven right into the flesh, I should say.'

'No, they haven't; but, of course, they should take it out. A nail has been driven right into the flesh, I would say.'

I ordered the coachman to be summoned. It turned out that Yermolaï had spoken the truth: the shaft-horse really could not put its hoof to the ground. I promptly gave orders for it to have the shoe taken off, and to be stood on damp clay.

I called for the coachman. It turned out that Yermolaï was right: the shaft horse really couldn't put its hoof down. I quickly instructed them to take off its shoe and set it on damp clay.

'Then do you wish me to hire horses to go to Tula?' Yermolaï persisted.

'So, do you want me to get horses to go to Tula?' Yermolaï kept asking.

'Do you suppose we can get horses in this wilderness?' I exclaimed with involuntary irritation. The village in which we found ourselves was a desolate, God-forsaken place; all its inhabitants seemed to be poverty-stricken; we had difficulty in discovering one hut, moderately roomy, and even that one had no chimney.

'Do you think we can find horses in this wilderness?' I said, feeling a wave of irritation. The village we ended up in was a bleak, forsaken place; all the people looked like they were struggling with poverty; we had a hard time finding even one hut that was somewhat spacious, and that one didn’t even have a chimney.

'Yes,' replied Yermolaï with his habitual equanimity; 'what you said about this village is true enough; but there used to be living in this very place one peasant--a very clever fellow! rich too! He had nine horses. He's dead, and his eldest son manages it all now. The man's a perfect fool, but still he's not had time to waste his father's wealth yet. We can get horses from him. If you say the word, I will fetch him. His brothers, I've heard say, are smart chaps...but still, he's their head.'

"Sure," Yermolaï replied calmly as usual. "What you said about this village is true; but there used to be a very clever peasant living right here—he was quite wealthy! He had nine horses. He’s passed away, and now his oldest son takes care of everything. The guy’s a complete idiot, but he hasn’t had enough time to squander his father's fortune yet. We can get some horses from him. If you want, I can go get him. I’ve heard his brothers are pretty sharp...but still, he’s the one in charge."

'Why so?'

'Why is that?'

'Because--he's the eldest! Of course, the younger ones must obey!' Here Yermolaï, in reference to younger brothers as a class, expressed himself with a vigour quite unsuitable for print.

'Because—he's the oldest! Obviously, the younger ones have to listen!' Here Yermolaï, when talking about younger brothers in general, spoke with an intensity that definitely wasn't fit for print.

'I'll fetch him. He's a simple fellow. With him you can't fail to come to terms.'

'I’ll get him. He’s an easygoing guy. With him, you can’t go wrong.'

While Yermolaï went after his 'simple fellow' the idea occurred to me that it might be better for me to drive into Tula myself. In the first place, taught by experience, I had no very great confidence in Yermolaï: I had once sent him to the town for purchases; he had promised to get through all my commissions in one day, and was gone a whole week, drank up all the money, and came back on foot, though he had set off in my racing droshky. And, secondly, I had an acquaintance in Tula, a horsedealer; I might buy a horse off him to take the place of the disabled shaft-horse.

While Yermolaï went after his "simple fellow," it occurred to me that it might be better for me to drive into Tula myself. First of all, based on past experiences, I didn't have much faith in Yermolaï: I had once sent him to town for supplies; he promised to take care of all my errands in one day, but he was gone an entire week, spent all the money, and returned on foot, even though he had left in my racing cart. Also, I had a connection in Tula, a horse dealer; I could buy a horse from him to replace the injured shaft-horse.

'The thing's decided!' I thought; 'I'll drive over myself; I can sleep just as well on the road--luckily, the coach is comfortable.'

'It's settled!' I thought; 'I'll drive over myself; I can sleep just as easily on the road—thankfully, the coach is comfortable.'

'I've brought him!' cried Yermolaï, rushing into the hut a quarter of an hour later. He was followed by a tall peasant in a white shirt, blue breeches, and bast shoes, with white eyebrows and short-sighted eyes, a wedge-shaped red beard, a long swollen nose, and a gaping mouth. He certainly did look 'simple.'

"I've brought him!" yelled Yermolaï, bursting into the hut fifteen minutes later. He was followed by a tall peasant wearing a white shirt, blue pants, and straw shoes, with white eyebrows and poor eyesight, a wedge-shaped red beard, a long swollen nose, and a wide-open mouth. He definitely looked 'simple.'

'Here, your honour,' observed Yermolaï, 'he has horses--and he's willing.'

'Here, your honor,' Yermolaï pointed out, 'he has horses--and he's willing.'

'So be, surely, I'... the peasant began hesitatingly in a rather hoarse voice, shaking his thin wisps of hair, and drumming with his fingers on the band of the cap he held in his hands.... 'Surely, I....'

'So be, surely, I'... the peasant began hesitantly in a somewhat hoarse voice, shaking his thin strands of hair, and tapping his fingers on the brim of the cap he held in his hands.... 'Surely, I....'

'What's your name?' I inquired.

'What's your name?' I asked.

The peasant looked down and seemed to think deeply. 'My name?'

The peasant looked down and appeared to think hard. 'My name?'

'Yes; what are you called?'

'Yes; what's your name?'

'Why my name 'ull be--Filofey.'

'Why my name will be--Filofey.'

'Well, then, friend Filofey; I hear you have horses. Bring a team of three here--we'll put them in my coach--it's a light one--and you drive me in to Tula. There's a moon now at night; it's light, and it's cool for driving. What sort of a road have you here?'

'Well, then, my friend Filofey; I hear you have some horses. Bring a team of three over here—we'll put them in my coach—it's a light one—and you can drive me into Tula. There's a moon out at night; it's bright, and it's cool for driving. What kind of road do you have here?'

'The road? There's naught amiss with the road. To the main road it will be sixteen miles--not more.... There's one little place... a bit awkward; but naught amiss else.'

'The road? There's nothing wrong with the road. It’ll be sixteen miles to the main road—not more... There’s one small spot... a bit tricky; but nothing else wrong.'

'What sort of little place is it that's awkward?'

'What kind of small place is awkward?'

'Well, we'll have to cross the river by the ford.'

'Well, we’ll need to cross the river at the shallow crossing.'

'But are you thinking of going to Tula yourself?' inquired Yermolaï.

'But are you thinking of going to Tula yourself?' Yermolaï asked.

'Yes.'

Yes.

'Oh!' commented my faithful servant with a shake of his head. 'Oh-oh!' he repeated; then he spat on the floor and walked out of the room.

'Oh!' said my loyal servant, shaking his head. 'Oh-oh!' he repeated; then he spat on the floor and walked out of the room.

The expedition to Tula obviously no longer presented any features of interest to him; it had become for him a dull and unattractive business.

The expedition to Tula clearly no longer held any interest for him; it had turned into a boring and unappealing task.

'Do you know the road well?' I said, addressing Filofey.

'Do you know the road well?' I asked, talking to Filofey.

'Surely, we know the road! Only, so to say, please your honour, can't... so on the sudden, so to say...'

'Surely, we know the way! It's just that, if I may say, your honor, we can't... it's so unexpected, if you know what I mean...'

It appeared that Yermolaï, on engaging Filofey, had stated that he could be sure that, fool as he was, he'd be paid... and nothing more! Filofey, fool as he was--in Yermolaï's words--was not satisfied with this statement alone. He demanded, of me fifty roubles--an exorbitant price; I offered him ten--a low price. We fell to haggling; Filofey at first was stubborn; then he began to come down, but slowly. Yermolaï entering for an instant began assuring me, 'that fool--('He's fond of the word, seemingly!' Filofey remarked in a low voice)--'that fool can't reckon money at all,' and reminded me how twenty years ago a posting tavern established by my mother at the crossing of two high-roads came to complete grief from the fact that the old house-serf who was put there to manage it positively did not understand reckoning money, but valued sums simply by the number of coins--in fact, gave silver coins in change for copper, though he would swear furiously all the time.

It seemed that Yermolaï, when talking to Filofey, had confidently claimed that he could be sure he’d get paid, despite Filofey being a fool... and nothing more! Filofey, as foolish as he was—using Yermolaï's words—wasn't content with just that statement. He demanded fifty roubles from me, which was an outrageous price; I offered him ten, a much lower price. We started to negotiate; Filofey was stubborn at first but then gradually started to lower his asking price, albeit slowly. Yermolaï, entering momentarily, began to assure me, "that fool—('He seems to love that word!' Filofey whispered)—'that fool can’t count money at all," and reminded me how twenty years ago, a posting inn set up by my mother at the intersection of two highways had completely failed because the old house-serf managing it simply didn’t understand how to manage money. He valued amounts just by the number of coins—he even gave silver coins as change for copper, all while swearing furiously the whole time.

'Ugh, you Filofey! you're a regular Filofey!' Yermolaï jeered at last--and he went out, slamming the door angrily.

'Ugh, you Filofey! You're such a Filofey!' Yermolaï mocked at last—and he stormed out, slamming the door behind him.

Filofey made him no reply, as though admitting that to be called Filofey was--as a fact--not very clever of him, and that a man might fairly be reproached for such a name, though really it was the village priest was to blame in the matter for not having done better by him at his christening.

Filofey didn't respond, as if he agreed that being named Filofey wasn't exactly wise, and that a person could justifiably be criticized for such a name. However, it was really the village priest's fault for not having done a better job during his christening.

At last we agreed, however, on the sum of twenty roubles. He went off for the horses, and an hour later brought five for me to choose from. The horses turned out to be fairly good, though their manes and tails were tangled, and their bellies round and taut as drums. With Filofey came two of his brothers, not in the least like him. Little, black-eyed, sharp-nosed fellows, they certainly produced the impression of 'smart chaps'; they talked a great deal, very fast--'clacked away,' as Yermolaï expressed it--but obeyed the elder brother.

At last, we agreed on a price of twenty roubles. He went to get the horses, and an hour later he returned with five for me to choose from. The horses were pretty good, although their manes and tails were messy, and their bellies were round and taut like drums. Filofey was accompanied by two of his brothers, who looked nothing like him. They were little, black-eyed, sharp-nosed guys who definitely gave off a vibe of being 'smart chaps.' They talked a lot and really fast—'clacked away,' as Yermolaï put it—but they followed the lead of their older brother.

They dragged the coach out of the shed and were busy about it and the horses for an hour and a half; first they let out the traces, which were of cord, then pulled them too tight again! Both brothers were very much set on harnessing the 'roan' in the shafts, because 'him can do best going down-hill'; but Filofey decided for 'the shaggy one.' So the shaggy one was put in the shafts accordingly.

They pulled the carriage out of the shed and worked on it and the horses for an hour and a half; first, they loosened the cord traces, then pulled them too tight again! Both brothers were really keen on harnessing the 'roan' because 'he handles downhill the best'; but Filofey chose the 'shaggy one' instead. So, the shaggy one was put in the shafts as a result.

They heaped the coach up with hay, put the collar off the lame shaft-horse under the seat, in case we might want to fit it on to the horse to be bought at Tula.... Filofey, who had managed to run home and come back in a long, white, loose, ancestral overcoat, a high sugar-loaf cap, and tarred boots, clambered triumphantly up on to the box. I took my seat, looking at my watch: it was a quarter past ten. Yermolaï did not even say good-bye to me--he was engaged in beating his Valetka--Filofey tugged at the reins, and shouted in a thin, thin voice: 'Hey! you little ones!'

They loaded the carriage with hay, placed the collar from the lame shaft-horse under the seat, just in case we wanted to put it on the horse we were going to buy in Tula. Filofey, who had managed to run home and return wearing a long, loose, white ancestral coat, a high sugarloaf cap, and tarred boots, climbed triumphantly onto the driver's seat. I took my place and checked my watch: it was a quarter past ten. Yermolaï didn’t even say goodbye to me—he was busy beating his Valetka. Filofey pulled on the reins and called out in a very high-pitched voice, “Hey! You little ones!”

His brothers skipped away on both sides, lashed the trace-horses under the belly, and the coach started, turned out of the gates into the street, the shaggy one tried to turn off towards his own home, but Filofey brought him to reason with a few strokes of the whip, and behold! we were already out of the village, and rolling along a fairly even road, between close-growing bushes of thick hazels.

His brothers ran off on both sides, hitched the trace horses under their bellies, and the coach started moving, turning out of the gates onto the street. The shaggy horse tried to head towards its own home, but Filofey corrected him with a few flicks of the whip, and before we knew it, we were out of the village and rolling along a pretty smooth road, surrounded by dense bushes of thick hazels.

It was a still, glorious night, the very nicest for driving. A breeze rustled now and then in the bushes, set the twigs swinging and died away again; in the sky could be seen motionless, silvery clouds; the moon stood high and threw a bright light on all around. I stretched myself on the hay, and was just beginning to doze... but I remembered the 'awkward place,' and started up.

It was a calm, beautiful night, perfect for driving. A light breeze occasionally rustled through the bushes, making the twigs sway before fading away; in the sky, there were still, silvery clouds; the moon was high, casting a bright light all around. I laid back on the hay and was just starting to doze off... but then I remembered the 'awkward place' and got up.

'I say, Filofey, is it far to the ford?'

'I ask you, Filofey, is it far to the crossing?'

'To the ford? It'll be near upon seven miles.'

'To the crossing? It'll be almost seven miles.'

'Seven miles!' I mused. 'We shan't get there for another hour. I can have a nap meanwhile. Filofey, do you know the road well?' I asked again.

'Seven miles!' I thought. 'We won’t get there for another hour. I can take a nap in the meantime. Filofey, do you know the way well?' I asked again.

'Surely; how could I fail to know it? It's not the first time I've driven.'

'Surely; how could I not know that? It's not the first time I've driven.'

He said something more, but I had ceased to listen.... I was asleep.

He said more, but I'd stopped paying attention.... I was asleep.

I was awakened not, as often happens, by my own intention of waking in exactly an hour, but by a sort of strange, though faint, lapping, gurgling sound at my very ear. I raised my head....

I was awakened, not as usually happens, by my own plan to wake up in exactly an hour, but by a kind of strange, though faint, lapping and gurgling sound right near my ear. I lifted my head...

Wonderful to relate! I was lying in the coach as before, but all round the coach, half a foot, not more, from its edge, a sheet of water lay shining in the moonlight, broken up into tiny, distinct, quivering eddies. I looked in front. On the box, with back bowed and head bent, Filofey was sitting like a statue, and a little further on, above the rippling water, I saw the curved arch of the yoke, and the horses' heads and backs. And everything as motionless, as noiseless, as though in some enchanted realm, in a dream--a dream of fairyland.... 'What does it mean?' I looked back from under the hood of the coach.... 'Why, we are in the middle of the river!'... the bank was thirty paces from us.

Wonderful to share! I was lying in the coach as before, but all around the coach, just half a foot from its edge, a sheet of water lay shimmering in the moonlight, broken into tiny, distinct, quivering eddies. I looked ahead. On the box, with his back hunched and head down, Filofey sat like a statue, and a little further on, above the rippling water, I saw the curved arch of the yoke, along with the horses' heads and backs. And everything was as still and silent as if we were in some enchanted realm, in a dream—a dream of fairyland.... 'What does this mean?' I looked back from under the hood of the coach.... 'Wait, we’re in the middle of the river!'... the bank was thirty paces away from us.

'Filofey!' I cried.

'Filofey!' I shouted.

'What?' he answered.

'What?' he replied.

'What, indeed! Upon my word! Where are we?'

'What in the world! Seriously! Where are we?'

'In the river.'

'In the river.'

'I see we're in the river. But, like this, we shall be drowned directly. Is this how you cross the ford? Eh? Why, you're asleep, Filofey! Answer, do!'

'I see we're in the river. But at this rate, we'll be drowning soon. Is this how you cross the ford? Huh? You're asleep, Filofey! Respond, will you!'

'I've made a little mistake,' observed my guide;

'I've made a small mistake,' my guide pointed out;

'I've gone to one side, a bit wrong, but now we've got to wait a bit.'

'I've gone off track a little, but now we just need to wait a bit.'

'Got to wait a bit? What ever are we going to wait for?'

'Got to wait a bit? What are we even waiting for?'

'Well, we must let the shaggy one look about him; which way he turns his head, that way we've got to go.'

'Well, we need to let the messy one take a look around; whichever way he turns his head, that's the way we have to go.'

I raised myself on the hay. The shaft-horse's head stood quite motionless. Above the head one could only see in the bright moonlight one ear slightly twitching backwards and forwards.

I lifted myself up on the hay. The shaft-horse's head remained completely still. In the bright moonlight, the only thing visible above its head was one ear occasionally twitching back and forth.

'Why, he's asleep too, your shaggy one!'

'Why, he's asleep too, your fluffy one!'

'No,' responded Filofey,' 'he's sniffing the water now.'

'No,' replied Filofey, 'he's sniffing the water now.'

And everything was still again; there was only the faint gurgle of the water as before. I sank into a state of torpor.

And everything was quiet again; there was just the soft gurgle of the water like before. I fell into a state of lethargy.

Moonlight, and night, and the river, and we in it....

Moonlight, the night, the river, and us in it....

'What is that croaking noise?' I asked Filofey.

'What is that croaking noise?' I asked Filofey.

'That? Ducks in the reeds... or else snakes.'

'That? Ducks in the reeds... or maybe snakes.'

All of a sudden the head of the shaft-horse shook, his ears pricked up; he gave a snort, began to move. 'Ho-ho, ho-ho-o!' Filofey began suddenly bawling at the top of his voice; he sat up and brandished the whip. The coach was at once tugged away from where it had stuck, it plunged forward, cleaving the waters of the river, and moved along, swaying and lurching from side to side.... At first it seemed to me we were sinking, getting deeper; however, after two or three tugs and jolts, the expanse of water seemed suddenly lower.... It got lower and lower, the coach seemed to grow up out of it, and now the wheels and the horses' tails could be seen, and now stirring with a mighty splashing of big drops, scattering showers of diamonds--no, not diamonds--sapphires in the dull brilliance of the moon, the horses with a spirited pull all together drew us on to the sandy bank and trotted along the road to the hill-side, their shining white legs flashing in rivalry.

Suddenly, the head of the shaft-horse shook, his ears perked up; he snorted and started to move. "Ho-ho, ho-ho-o!" Filofey suddenly yelled at the top of his lungs; he sat up and waved the whip. The coach was immediately pulled away from where it had gotten stuck, it surged forward, cutting through the river's waters, swaying and wobbling from side to side.... At first, it felt like we were sinking, going deeper; but after a couple of tugs and jolts, the water level seemed to drop suddenly.... It kept lowering, and the coach appeared to rise out of it, and now the wheels and the horses' tails were visible, and with a powerful splashing of large drops, scattering showers of sapphires in the soft glow of the moon, the horses pulled us onto the sandy bank and trotted along the road to the hillside, their shining white legs flashing in competition.

'What will Filofey say now?' was the thought that glanced through my mind; 'you see I was right!' or something of that sort. But he said nothing. So I too did not think it necessary to reproach him for carelessness, and lying down in the hay, I tried again to go to sleep.

'What will Filofey say now?' was the thought that crossed my mind; 'you see I was right!' or something like that. But he didn't say anything. So I also didn’t think it was necessary to blame him for being careless, and lying down in the hay, I tried once more to fall asleep.

But I could not go to sleep, not because I was not tired from hunting, and not because the exciting experience I had just been through had dispelled my sleepiness: it was that we were driving through such very beautiful country. There were liberal, wide-stretching, grassy riverside meadows, with a multitude of small pools, little lakes, rivulets, creeks overgrown at the ends with branches and osiers--a regular Russian scene, such as Russians love, like the scenes amid which the heroes of our old legends rode out to shoot white swans and grey ducks. The road we were driven along wound in a yellowish ribbon, the horses ran lightly--and I could not close my eyes. I was admiring! And it all floated by, softened into harmony under the kindly light of the moon. Filofey--he too was touched by it.

But I couldn’t fall asleep, not because I wasn’t tired from hunting, and not because the thrilling experience I had just gone through had made me stop feeling sleepy: it was because we were traveling through such beautiful countryside. There were vast, open grassy meadows by the riverside, filled with countless small pools, little lakes, and streams, overgrown at their edges with branches and willows—a typical Russian scene, one that Russians love, like the backdrops where the heroes of our old legends would ride out to hunt white swans and gray ducks. The road we were traveling on wound like a yellowish ribbon, the horses moved gracefully—and I just couldn’t shut my eyes. I was in awe! And everything floated by, softened into harmony under the gentle light of the moon. Filofey—he was touched by it too.

'Those meadows are called St. Yegor's,' he said, turning to me. 'And beyond them come the Grand Duke's; there are no other meadows like them in all Russia.... Ah, it's lovely!' The shaft-horse snorted and shook itself.... 'God bless you,' commented Filofey gravely in an undertone. 'How lovely!' he repeated with a sigh; then he gave a long sort of grunt. 'There, mowing time's just upon us, and think what hay they'll rake up there!--regular mountains!--And there are lots of fish in the creeks. Such bream!' he added in a sing-song voice. 'In one word, life's sweet--one doesn't want to die.'

"Those meadows are called St. Yegor's," he said, turning to me. "And beyond them are the Grand Duke's; there are no other meadows like them in all of Russia... Ah, it's beautiful!" The shaft-horse snorted and shook itself... "God bless you," Filofey commented gravely in a low voice. "How beautiful!" he repeated with a sigh; then he let out a long sort of grunt. "Look, mowing time is just around the corner, and imagine the hay they'll gather there—real mountains!—And there are plenty of fish in the creeks. Such bream!" he added in a sing-song tone. "In short, life is sweet—no one wants to die."

He suddenly raised his hand.

He suddenly raised his hand.

'Hullo! look-ee! over the lake... is it a crane standing there? Can it be fishing at night? Bless me! it's a branch, not a crane. Well, that was a mistake! But the moon is always so deceptive.'

'Hullo! Look over the lake... is that a crane standing there? Could it be fishing at night? Wow! It's just a branch, not a crane. Well, that was a mistake! But the moon can be so misleading.'

So we drove on and on.... But now the end of the meadows had been reached, little copses and ploughed fields came into view; a little village flashed with two or three lights on one side--it was only four miles now to the main road. I fell asleep.

So we kept driving... But now we had reached the edge of the meadows, and we could see some small woods and plowed fields; a little village lit up with a couple of lights on one side—it was only four miles to the main road now. I fell asleep.

Again I did not wake up of my own accord. This time I was roused by the voice of Filofey.

Again, I didn't wake up on my own. This time, I was awakened by Filofey's voice.

'Master!... hey, master!'

'Hey, master!'

I sat up. The coach was standing still on level ground in the very middle of the high-road. Filofey, who had turned round on the box, so as to face me, with wide-open eyes (I was positively surprised at them; I couldn't have imagined he had such large eyes), was whispering with mysterious significance:

I sat up. The coach was parked on flat ground right in the middle of the road. Filofey, who had turned around on the seat to face me, with his eyes wide open (I was genuinely surprised at how big they were; I never would have imagined he had such large eyes), was whispering with an air of mystery:

'A rattle!... a rattle of wheels!'

'A rattle!... a rattle of wheels!'

'What do you say?'

"What do you think?"

'I say, there's a rattling! Bend down and listen. Do you hear it?'

'I say, there's a noise! Lean down and listen. Do you hear it?'

I put my head out of the coach, held my breath, and did catch, somewhere in the distance, far behind us, a faint broken sound, as of wheels rolling.

I stuck my head out of the carriage, held my breath, and caught, somewhere in the distance, far behind us, a faint, broken sound, like wheels rolling.

'Do you hear it?' repeated Filofey.

'Do you hear it?' Filofey asked again.

'Well, yes,' I answered. 'Some vehicle is coming.'

'Well, yes,' I replied. 'A vehicle is approaching.'

'Oh, you don't hear... shoo! The tambourines... and whistling too....Do you hear? Take off your cap... you will hear better.'

'Oh, you can't hear... shoo! The tambourines... and whistling too... Do you hear? Take off your hat... you'll hear better.'

I didn't take off my cap, but I listened.

I didn't take off my hat, but I listened.

'Well, yes... perhaps. But what of it?'

'Well, yeah... maybe. But so what?'

Filofey turned round facing the horses.

Filofey turned around to face the horses.

'It's a cart coming... lightly; iron-rimmed wheels,' he observed, and he took up the reins. 'It's wicked folks coming, master; hereabouts, you know, near Tula, they play a good many tricks.'

'There's a cart approaching... softly; with iron-rimmed wheels,' he noted, and he grabbed the reins. 'It's some shady characters coming, sir; around here, you know, near Tula, they pull a lot of tricks.'

'What nonsense! What makes you suppose it's sure to be wicked people?'

'What nonsense! Why do you think it's definitely bad people?'

'I speak the truth... with tambourines... and in an empty cart.... Who should it be?'

'I speak the truth... with tambourines... and in an empty cart.... Who could it be?'

'Well... is it much further to Tula?'

'Well... is it a lot further to Tula?'

'There's twelve miles further to go, and not a habitation here.'

'There's twelve more miles to go, and no homes around here.'

'Well, then, get on quicker; it's no good lingering.'

'Well, then, hurry up; there's no point in hanging around.'

Filofey brandished the whip, and the coach rolled on again.

Filofey waved the whip, and the coach continued moving forward.

Though I did not put much faith in Filofey, I could not go to sleep. 'What if it really is so?' A disagreeable sensation began to stir in me. I sat up in the coach--till then I had lain down--and began looking in all directions. While I had been asleep, a slight fog had come over, not the earth, but the sky; it stood high, the moon hung a whitish patch in it, as though in smoke. Everything had grown dim and blended together, though it was clearer near the ground. Around us flat, dreary country; fields, nothing but fields--here and there bushes and ravines--and again fields, mostly fallow, with scanty, dusty grass. A wilderness... deathlike! If only a quail had called!

Though I didn't have much faith in Filofey, I couldn't fall asleep. 'What if it really is true?' A troubling feeling started to stir inside me. I sat up in the carriage—I had been lying down until then—and began to look around. While I had been asleep, a light fog had settled over the sky, not the ground; it was high up, with the moon hanging like a pale spot in it, almost as if it were surrounded by smoke. Everything had become dim and blurred together, although it was clearer near the ground. All around us was flat, bleak countryside; fields, nothing but fields—here and there were some bushes and ravines—more fields, mostly fallow, with sparse, dusty grass. A wilderness... lifeless! If only a quail would call!

We drove on for half an hour. Filofey kept constantly cracking his whip and clicking with his lips, but neither he nor I uttered a word. So we mounted the hillside.... Filofey pulled up the horses, and promptly said again:

We drove on for half an hour. Filofey kept cracking his whip and making clicking sounds with his lips, but neither he nor I said a word. So we went up the hillside.... Filofey stopped the horses and immediately said again:

'It is a rattle of wheels, master; yes, it is!'

'It's the sound of wheels rattling, master; yes, it is!'

I poked my head out of the coach again, but I might have stayed under the cover of the hood, so distinctly, though still from a distance, the sound reached me of cart-wheels, men whistling, the jingling of tambourines, and even the thud of horses' hoofs; I even fancied I could hear singing and laughter. The wind, it is true, was blowing from there, but there was no doubt that the unknown travellers were a good mile, perhaps two, nearer us. Filofey and I looked at one another; he only gave his hat a tweak forward from behind, and at once, bending over the reins, fell to whipping up the horses. They set off at a gallop, but they could not gallop for long, and fell back into a trot again. Filofey continued to whip them. We must get away!

I poked my head out of the coach again, but I might have stayed under the cover of the hood, because I could clearly hear the sounds of cartwheels, men whistling, the jingle of tambourines, and even the thud of horses' hooves from a distance. I even thought I could hear singing and laughter. The wind was blowing from that direction, but there was no doubt that the unknown travelers were a good mile, maybe two, closer to us. Filofey and I exchanged glances; he just adjusted his hat slightly and then bent over the reins to encourage the horses. They took off at a gallop, but couldn’t keep it up for long and settled back into a trot. Filofey kept whipping them. We need to get away!

I can't account for the fact that, though I had not at first shared Filofey's apprehensions, about this time I suddenly gained the conviction that we really were being followed by highwaymen.... I had heard nothing new: the same tambourines, the same rattle of a cart without a load, the same intermittent whistling, the same confused uproar.... But now I had no doubt. Filofey could not have made a mistake!

I can't explain why, even though I initially didn't share Filofey's worries, I suddenly became convinced that we were actually being followed by robbers. I hadn't heard anything different: the same tambourines, the same sound of an empty cart rattling, the same intermittent whistling, the same chaotic noise. But now, I had no doubt. Filofey couldn't have been wrong!

And now twenty minutes more had gone by.... During the last of these twenty minutes, even through the clatter and rumble of our own carriage, we could hear another clatter and another rumbling....

And now twenty more minutes had passed.... During the last of these twenty minutes, even through the noise and rattle of our own carriage, we could hear another clatter and another rumbling....

'Stop, Filofey,' I said; 'it's no use--the end's the same!'

'Stop, Filofey,' I said; 'it's pointless—the outcome's the same!'

Filofey uttered a faint-hearted 'wo'! The horses instantaneously stopped, as though delighted at the chance of resting!

Filofey let out a hesitant 'whoa'! The horses immediately stopped, as if they were happy for the chance to rest!

Mercy upon us! the tambourines were simply booming away just behind our backs, the cart was rattling and creaking, the men were whistling, shouting, and singing, the horses were snorting and thumping on the ground with their hoofs.... They had overtaken us!

Mercy! The tambourines were just booming behind us, the cart was rattling and creaking, the guys were whistling, shouting, and singing, the horses were snorting and thumping the ground with their hooves.... They had caught up to us!

'Bad luck,' Filofey commented, in an emphatic undertone; and, clicking to the horses irresolutely, he began to urge them on again. But at that very instant there was a sort of sudden rush and whizz, and a very big, wide cart, harnessed with three lean horses, cut sharply at a rush up to us, galloped in front, and at once fell into a walking pace, blocking up the road.

"Bad luck," Filofey said quietly, and, hesitating for a moment, he started to urge the horses forward again. But just then, there was a sudden rush and whoosh, and a large, wide cart pulled by three skinny horses abruptly raced up to us, dashed in front, and immediately slowed down, blocking the road.

'A regular brigand's trick!' murmured Filofey. I must own I felt a cold chill at my heart.... I fell to staring before me with strained attention in the half-darkness of the misty moonlight. In the cart in front of us were--half-lying, half-sitting--six men in shirts, and in unbuttoned rough overcoats; two of them had no caps on; huge feet in boots were swinging and hanging over the cart-rail, arms were rising and falling helter-skelter... bodies were jolting backwards and forwards.... It was quite clear--a drunken party. Some were bawling at random; one was whistling very correctly and shrilly, another was swearing; on the driver's seat sat a sort of giant in a cape, driving. They went at a walking pace, as' though paying no attention to us.

"A typical bandit's trick!" Filofey murmured. I have to admit, I felt a cold chill in my heart... I started staring ahead with strained focus in the dim light of the misty moon. In the cart in front of us were—half lying, half sitting—six men in shirts and unbuttoned, rough overcoats; two of them wore no caps. Huge feet in boots swung and dangled over the cart railing, arms were flailing around... bodies were jolting back and forth... It was clear—it was a drunken party. Some were shouting randomly; one was whistling sharply and accurately, while another was cursing. At the driver's seat sat a kind of giant in a cape, steering the cart. They moved at a walking pace, as if they weren't paying any attention to us.

What was to be done? We followed them also at a walking pace... we could do nothing else.

What were we supposed to do? We followed them at a walking pace too... we couldn't do anything else.

For a quarter of a mile we moved along in this manner. The suspense was torturing.... To protect, to defend ourselves, was out of the question! There were six of them; and I hadn't even a stick! Should we turn back? But they would catch us up directly. I remembered the line of Zhukovsky (in the passage where he speaks of the murder of field-marshal Kamensky):

For a quarter of a mile, we moved like this. The suspense was agonizing.... Protecting ourselves was impossible! There were six of them, and I didn't even have a stick! Should we go back? But they'd catch us right away. I recalled the line from Zhukovsky (in the part where he talks about the murder of Field Marshal Kamensky):

'The scoundrel highwayman's vile axe!...'

'The rogue highwayman's wicked axe!...'



Or else--strangling with filthy cord... flung into a ditch...there to choke and struggle like a hare in a trap....

Or else—strangled with a dirty rope... thrown into a ditch... there to choke and struggle like a rabbit in a trap....

Ugh, it was horrid!

Ugh, it was terrible!

And they, as before, went on at a walking pace, taking no notice of us.

And they, like before, continued at a walking pace, ignoring us.

'Filofey!' I whispered,'just try, keep more to the right; see if you can get by.'

'Filofey!' I whispered, 'just try to stay more to the right; see if you can get through.'

Filofey tried--kept to the right... but they promptly kept to the right too... It was impossible to get by.

Filofey tried to stay to the right... but they quickly moved to the right as well... It was impossible to pass.

Filofey made another effort; he kept to the left.... But there, again, they did not let him pass the cart. They even laughed aloud. That meant that they wouldn't let us pass.

Filofey tried again; he stuck to the left... But once more, they wouldn’t let him get by the cart. They even laughed out loud. That meant they wouldn’t let us through.

'Then they are a bad lot,' Filofey whispered to me over his shoulder.

'Then they're a bad bunch,' Filofey whispered to me over his shoulder.

'But what are they waiting for?' I inquired, also in a whisper.

'But what are they waiting for?' I asked, also in a whisper.

'To reach the bridge--over there in front--in the hollow--above the stream.... They'll do for us there! That's always their way... by bridges. It's a clear case for us, master.' He added with a sigh: 'They'll hardly let us go alive; for the great thing for them is to keep it all dark. I'm sorry for one thing, master; my horses are lost, and my brothers won't get them!'

'To get to the bridge—over there in front—in the hollow—above the stream... That’ll work for us! That’s always their tactic... by bridges. It’s a clear situation for us, master.' He sighed and added, 'They'll probably kill us; the most important thing for them is to keep everything secret. I feel bad about one thing, master; my horses are gone, and my brothers can't get them back!'

I should have been surprised at the time that Filofey could still trouble about his horses at such a moment; but, I must confess, I had no thoughts for him.... 'Will they really kill me?' I kept repeating mentally. 'Why should they? I'll give them everything I have....'

I should have been surprised that Filofey was still worried about his horses at that moment; but, I have to admit, I wasn’t thinking about him at all.... 'Are they really going to kill me?' I kept asking myself. 'Why would they? I’ll give them everything I have....'

And the bridge was getting nearer and nearer; it could be more and more clearly seen.

And the bridge was getting closer and closer; it was becoming more and more visible.

Suddenly a sharp whoop was heard; the cart before us, as it were, flew ahead, dashed along, and reaching the bridge, at once stopped stock-still a little on one side of the road. My heart fairly sank like lead.

Suddenly, a loud whoop echoed; the cart in front of us suddenly took off, sped ahead, and reached the bridge before coming to a complete stop just off to the side of the road. My heart dropped like a stone.

'Ah, brother Filofey,' I said, 'we are going to our death. Forgive me for bringing you to ruin.'

'Ah, brother Filofey,' I said, 'we're heading to our doom. I'm sorry for leading you to this.'

'As though it were your fault, master! There's no escaping one's fate! Come, Shaggy, my trusty little horse,' Filofey addressed the shaft-horse; 'step on, brother! Do your last bit of service! It's all the same...'

'As if it's your fault, master! You can’t escape your fate! Come on, Shaggy, my loyal little horse,' Filofey called to the draft horse; 'let's go, buddy! Do your last bit of work! It’s all the same...'

And he urged his horses into a trot We began to get near the bridge--near that motionless, menacing cart.... In it everything was silent, as though on purpose. Not a single halloo! It was the stillness of the pike or the hawk, of every beast of prey, as its victim approaches. And now we were level with the cart.... Suddenly the giant in the cape sprang out of the cart, and came straight towards us!

And he urged his horses into a trot. We were getting close to the bridge—close to that motionless, threatening cart.... Everything inside it was quiet, as if intentionally. Not a single shout! It was the stillness of a pike or a hawk, of every predator as its target approaches. And now we were parallel to the cart.... Suddenly, the huge guy in the cape jumped out of the cart and came straight toward us!

He said nothing to Filofey, but the latter, of his own accord, tugged at the reins.... The coach stopped. The giant laid both arms on the carriage door, and bending forward his shaggy head with a grin, he uttered the following speech in a soft, even voice, with the accent of a factory hand:

He didn’t say anything to Filofey, but Filofey, on his own initiative, pulled on the reins.... The coach came to a stop. The giant rested both arms on the carriage door, leaned forward with a messy head and a grin, and spoke in a calm, steady voice, sounding like a factory worker:

'Honoured sir, we are coming from an honest feast--from a wedding; we've been marrying one of our fine fellows--that is, we've put him to bed; we're all young lads, reckless chaps--there's been a good deal of drinking, and nothing to sober us; so wouldn't your honour be so good as to favour us, the least little, just for a dram of brandy for our mate? We'd drink to your health, and remember your worship; but if you won't be gracious to us--well, we beg you not to be angry!'

'Honored sir, we just came from a great feast—a wedding. We married off one of our good friends—that is, we’ve helped him get settled; we’re all young guys, a bit wild—there’s been quite a bit to drink, and nothing to sober us up; so would you be kind enough to spare us just a little, a shot of brandy for our friend? We’d drink to your health and remember you; but if you can’t help us—well, we hope you won’t be upset!'

'What's the meaning of this?' I thought.... 'A joke?... a jeer?'

'What's going on here?' I thought.... 'A prank?... a taunt?'

The giant continued to stand with bent head. At that very instant the moon emerged from the fog and lighted up his face. There was a grin on the face, in the eyes, and on the lips. But there was nothing threatening to be seen in it... only it seemed, as it were, all on the alert... and the teeth were so white and large....

The giant kept standing with his head lowered. Just then, the moon broke through the fog and illuminated his face. He had a grin on his face, in his eyes, and on his lips. But there was nothing menacing about it... it only looked, as if, completely on guard... and his teeth were so large and white....

'I shall be pleased... take this...' I said hurriedly, and pulling my purse out of my pocket, I took out two silver roubles--at that time silver was still circulating in Russia--'here, if that's enough?'

'I’ll be happy to... take this...' I said quickly, and pulling my wallet out of my pocket, I took out two silver roubles—back then, silver was still in circulation in Russia—'here, is this enough?'

'Much obliged!' bawled the giant, in military fashion; and his fat fingers in a flash snatched from me--not the whole purse--but only the two roubles: 'much obliged!' He shook his hair back, and ran up to the cart.

'Thanks a lot!' yelled the giant, like a soldier; and his chubby fingers quickly grabbed from me—not the whole purse—but just the two roubles: 'thanks a lot!' He tossed his hair back and ran over to the cart.

'Lads!' he shouted, 'the gentleman makes us a present of two silver roubles!' They all began, as it were, gabbling at once.... The giant rolled up on to the driver's seat....

'Lads!' he shouted, 'the gentleman is giving us two silver roubles!' They all started talking over each other.... The giant rolled up onto the driver's seat....

'Good luck to you, master!'

'Good luck to you, buddy!'

And that was the last we saw of them. The horses dashed on, the cart rumbled up the hill; once more it stood out on the dark line separating the earth from the sky, went down, and vanished.

And that was the last we saw of them. The horses sped off, the cart rolled up the hill; once again it stood out against the dark line dividing the earth from the sky, went down, and disappeared.

And now the rattle of the wheels, the shouts and tambourines, could not be heard....

And now the sound of the wheels, the shouting, and the tambourines, could not be heard....

There was a death-like silence.

There was an eerie silence.

* * * * *

* * * * *

Filofey and I could not recover ourselves all at once.

Filofey and I couldn’t get our composure back right away.

'Ah, you're a merry fellow!' he commented at last, and taking off his hat he began crossing himself. 'Fond of a joke, on my word,' he added, and he turned to me, beaming all over. 'But he must be a capital fellow--on my word! Now, now, now, little ones, look alive! You're safe! We are all safe! It was he who wouldn't let us get by; it was he who drove the horses. What a chap for a joke! Now, now! get on, in God's name!'

'Ah, you’re quite the cheerful guy!' he finally said, and taking off his hat, he started crossing himself. 'Loves a good laugh, I swear,' he added, turning to me with a big smile. 'But he must be a great guy—no doubt! Now, now, now, little ones, perk up! You're safe! We're all safe! It was him who wouldn’t let us pass; he was the one driving the horses. What a guy for a laugh! Now, come on! Let’s move, for God’s sake!'

I did not speak, but I felt happy too. 'We are safe!' I repeated to myself, and lay down on the hay. 'We've got off cheap!'

I didn't say anything, but I felt happy, too. 'We're safe!' I kept telling myself and lay down on the hay. 'We got off easy!'

I even felt rather ashamed that I had remembered that line of Zhukovsky's.

I even felt a bit embarrassed that I remembered that line from Zhukovsky.

Suddenly an idea occurred to me.

Suddenly, I got an idea.

'Filofey!'

'Filofey!'

'What is it?'

'What’s that?'

'Are you married?'

'Are you married yet?'

'Yes.'

Yes.

'And have you children?'

'Do you have kids?'

'Yes.'

Yes.

'How was it you didn't think of them? You were sorry for your horses: weren't you sorry for your wife and children?'

'How could you not think of them? You felt bad for your horses: didn't you also feel bad for your wife and kids?'

'Why be sorry for them? They weren't going to fall into the hands of thieves, you know. But I kept them in my mind all the while, and I do now... surely.' Filofey paused.... 'May be... it was for their sake Almighty God had mercy on us.'

'Why feel sorry for them? They weren't going to end up in the hands of thieves, you know. But I kept them in my thoughts all along, and I still do... for sure.' Filofey paused.... 'Maybe... it was for their sake that Almighty God had mercy on us.'

'But if they weren't highwaymen?'

'What if they weren't robbers?'

'How can we tell? Can one creep into the soul of another? Another's soul, we know, is a dark place. But, with the thought of God in the heart, things are always better.... No, no!... I'd my family all the time.... Gee... gee-up! little ones, in God's name!'

'How can we know? Can we really understand someone else's soul? We know that another person's soul is a mysterious place. But with faith in God, everything feels more hopeful.... No, no!... I had my family with me all along.... Come on, little ones, in God's name!'

It was already almost daylight; we began to drive into Tula. I was lying, dreamy and half-asleep.

It was almost dawn; we started to head into Tula. I was lying back, feeling dreamy and half-asleep.

'Master,' Filofey said to me suddenly, 'look: there they're stopping at the tavern... their cart.'

'Master,' Filofey said to me suddenly, 'look: they're stopping at the tavern... their cart.'

I raised my head... there they were, and their cart and horses. In the doorway of the drinking-house there suddenly appeared our friend, the giant in the cape. 'Sir!' he shouted, waving his cap, 'we're drinking your health!--Hey, coachman,' he added, wagging his head at Filofey; 'you were a bit scared, I shouldn't wonder, hey?'

I lifted my head... there they were, along with their cart and horses. In the doorway of the bar, our friend, the giant in the cape, suddenly appeared. "Sir!" he yelled, waving his cap, "we're toasting your health!—Hey, coachman," he added, nodding at Filofey, "I bet you were a little shaken up, huh?"

'A merry fellow!' observed Filofey when we had driven nearly fifty yards from the tavern.

'A cheerful guy!' remarked Filofey as we had driven almost fifty yards from the tavern.

We got into Tula at last: I bought shot, and while I was about it, tea and spirits, and even got a horse from the horse-dealer.

We finally arrived in Tula: I bought some ammo, and while I was at it, I also got tea and drinks, and even picked up a horse from the dealer.

At mid-day we set off home again. As we drove by the place where we first heard the rattle of the cart behind us, Filofey, who, having had something to drink at Tula, turned out to be very talkative--he even began telling me fairy-tales--as he passed the place, suddenly burst out laughing.

At noon, we headed home again. As we drove past the spot where we first heard the cart rattling behind us, Filofey, who had a few drinks at Tula and turned out to be quite chatty—he even started telling me fairy tales—suddenly began laughing as we passed by.

'Do you remember, master, how I kept saying to you, "A rattle... a rattle of wheels," I said!'

'Do you remember, master, how I kept saying to you, "A rattle... a rattle of wheels," I said!'

He waved his hand several times. This expression struck him as most amusing. The same evening we got back to his village.

He waved his hand a few times. He found this really funny. That same evening, we returned to his village.

I related the adventure that had befallen us to Yermolaï. Being sober, he expressed no sympathy; he only gave a grunt--whether of approval or reproach, I imagine he did not know himself. But two days later he informed me, with great satisfaction, that the very night Filofey and I had been driving to Tula, and on the very road, a merchant had been robbed and murdered. I did not at first put much faith in this, but later on I was obliged to believe it: it was confirmed by the police captain, who came galloping over in consequence.

I told Yermolaï about the adventure we had. Since he was sober, he didn’t show any sympathy; he just grunted—whether it was meant to be approval or disapproval, I'm sure he didn’t even know himself. But two days later, he told me, looking quite pleased, that on the very night Filofey and I were driving to Tula, along that same road, a merchant had been robbed and killed. I didn’t really believe it at first, but later, I had to accept it: the police captain confirmed it when he came rushing over because of it.

Was not that perhaps the 'wedding' our brave spirits were returning from?--wasn't that the 'fine fellow' they had 'put to bed,' in the words of the jocose giant? I stayed five days longer in Filofey's village. Whenever I meet him I always say to him: 'A rattle of wheels? Eh?'

Wasn’t that maybe the 'wedding' our brave spirits were coming back from? -- wasn’t that the 'fine guy' they had 'put to bed,' as the funny giant put it? I stayed five more days in Filofey's village. Whenever I see him, I always say to him: 'A rattle of wheels? Right?'

'A merry fellow!' he always answers, and bursts out laughing.

'A cheerful guy!' he always replies, laughing out loud.







EPILOGUE

THE FOREST AND THE STEPPE

'And slowly something began to draw him,
Back to the country, to the garden dark,
Where lime-trees are so huge, so full of shade,
And lilies of the valley, sweet as maids,
Where rounded willows o'er the water's edge
Lean from the dyke in rows, and where the oak
Sturdily grows above the sturdy field,
Amid the smell of hemp and nettles rank...
There, there, in meadows stretching wide,
Where rich and black as velvet is the earth,
Where the sweet rye, far as the eye can see,
Moves noiselessly in tender, billowing waves,
And where the heavy golden light is shed
From out of rounded, white, transparent clouds:
There it is good....'

'And slowly something started pulling him,
Back to the countryside, to the dark garden,
Where lime trees are massive, providing lots of shade,
And lilies of the valley, sweet like young women,
Where rounded willows lean over the water's edge
In rows along the dyke, and where the oak
Grows strong above the sturdy field,
Amid the scent of hemp and rank nettles...
There, there, in meadows stretching wide,
Where the soil is rich and as dark as velvet,
Where the sweet rye, as far as the eye can see,
Moves silently in gentle, billowing waves,
And where the rich golden light pours down
From rounded, white, transparent clouds:
That's where it feels good....'

(From a poem, devoted to the flames.)

(From a poem dedicated to the flames.)



The reader is, very likely, already weary of my sketches; I hasten to reassure him by promising to confine myself to the fragments already printed; but I cannot refrain from saying a few words at parting about a sportman's life.

The reader is probably already tired of my sketches; I quickly want to reassure you by promising to stick to the pieces I've already shared. However, I can’t help but say a few words at the end about a sportsman's life.

Hunting with a dog and a gun is delightful in itself, für sich, as they used to say in old days; but let us suppose you were not born a sportsman, but are fond of nature all the same; you cannot then help envying us sportsmen.... Listen.

Hunting with a dog and a gun is enjoyable on its own, für sich, as they used to say in the old days; but let’s say you weren’t born a sportsman but still love nature; you can’t help but envy us sportsmen.... Listen.

Do you know, for instance, the delight of setting off before daybreak in spring? You come out on to the steps.... In the dark grey sky stars are twinkling here and there; a damp breeze in faint gusts flies to meet you now and then; there is heard the secret, vague whispering of the night; the trees faintly rustle, wrapt in darkness. And now they pull the hood over the cart, and lay a box with the samovar at your feet. The trace-horses move restlessly, snort, and daintily paw the ground; a couple of white geese, only just awake, waddle slowly and silently across the road. On the other side of the hedge, in the garden, the watchman is snoring peacefully; every sound seems to stand still in the frozen air--suspended, not moving. You take your seat; the horses start at once; the cart rolls off with a loud rumble.... You drive--drive past the church, downhill to the right, across the dyke.... The pond is just beginning to be covered with mist. You are rather chilly; you cover your face with the collar of your fur cloak; you doze. The horse's hoofs splash sonorously through the puddles; the coachman begins to whistle. But by now you have driven over three miles... the rim of the sky flushes crimson; the jackdaws are heard, fluttering clumsily in the birch-trees; sparrows are twittering about the dark hayricks. The air is clearer, the road more distinct, the sky brightens, the clouds look whiter, and the fields look greener. In the huts there is the red light of flaming chips; from behind gates comes the sound of sleepy voices. And meanwhile the glow of dawn is beginning; already streaks of gold are stretching across the sky; mists are gathering in clouds over the ravines; the larks are singing musically; the breeze that ushers in the dawn is blowing; and slowly the purple sun floats upward. There is a perfect flood of light; your heart is fluttering like a bird. Everything is fresh, gay, delightful! One can see a long way all round. That way, beyond the copse, a village; there, further, another, with a white church, and there a birch-wood on the hill; behind it the marsh, for which you are bound.... Quicker, horses, quicker! Forward at a good trot!... There are three miles to go--not more. The sun mounts swiftly higher; the sky is clear.... It will be a glorious day. A herd of cattle comes straggling from the village to meet us. You go up the hill.... What a view! The river winds for ten miles, dimly blue through the mist; beyond it meadows of watery green; beyond the meadows sloping hills; in the distance the plovers are wheeling with loud cries above the marsh; through the moist brilliance suffused in the air the distance stands out clearly... not as in the summer. How freely one drinks in the air, how quickly the limbs move, how strong is the whole man, clasped in the fresh breath of spring!...

Do you know, for example, the joy of setting off before dawn in spring? You step out onto the porch... In the dark grey sky, stars are twinkling here and there; a damp breeze gently brushes against you now and then; you can hear the soft, mysterious whispering of the night; the trees rustle faintly, wrapped in darkness. And now they pull the cover over the cart and place a box with the samovar at your feet. The horses shift restlessly, snorting and delicately pawing the ground; a couple of white geese, just waking up, waddle slowly and silently across the road. On the other side of the hedge, in the garden, the watchman is snoring peacefully; every sound seems to freeze in the still air—suspended, motionless. You take your seat; the horses start right away; the cart rolls off with a loud rumble... You drive—heading past the church, downhill to the right, across the dike... The pond is just beginning to be shrouded in mist. You're feeling a bit chilly; you pull the collar of your fur cloak around your face; you doze off. The horse's hooves splash loudly through the puddles; the driver begins to whistle. But by now, you've already traveled over three miles... the horizon is turning crimson; jackdaws flutter clumsily in the birch trees; sparrows chirp about the dark haystacks. The air is fresher, the road more defined, the sky brightens, the clouds look whiter, and the fields appear greener. In the huts, there's the warm glow of burning wood; sleepy voices can be heard from behind the fences. Meanwhile, the light of dawn is starting; already golden streaks stretch across the sky; mists are gathering in clouds over the ravines; the larks are singing sweetly; the breeze that brings dawn is blowing; and slowly, the purple sun rises. There's a perfect flood of light; your heart is fluttering like a bird. Everything is fresh, cheerful, delightful! You can see far and wide all around. That way, beyond the thicket, there's a village; there, further, another one with a white church, and over there, a birch forest on the hill; behind it, the marsh you're heading to... Faster, horses, faster! Let's go at a good trot!... There are three miles left—no more. The sun rises quickly; the sky is clear... It's going to be a beautiful day. A herd of cattle comes wandering from the village to meet us. You climb up the hill... What a view! The river winds for ten miles, faintly blue through the mist; beyond it, meadows of watery green; beyond the meadows, sloping hills; in the distance, the plovers are circling with loud calls above the marsh; through the moist brilliance filling the air, the distance stands out clearly... not like in summer. How freely you breathe in the air, how rapidly your limbs move, how strong your whole being feels, embraced by the fresh breath of spring!...

And a summer morning--a morning in July! Who but the sportsman knows how soothing it is to wander at daybreak among the underwoods? The print of your feet lies in a green line on the grass, white with dew. You part the drenched bushes; you are met by a rush of the warm fragrance stored up in the night; the air is saturated with the fresh bitterness of wormwood, the honey sweetness of buckwheat and clover; in the distance an oak wood stands like a wall, and glows and glistens in the sun; it is still fresh, but already the approach of heat is felt. The head is faint and dizzy from the excess of sweet scents. The copse stretches on endlessly.... Only in places there are yellow glimpses in the distance of ripening rye, and narrow streaks of red buckwheat. Then there is the creak of cart-wheels; a peasant makes his way among the bushes at a walking-pace, and sets his horse in the shade before the heat of the day.... You greet him, and turn away; the musical swish of the scythe is heard behind you. The sun rises higher and higher. The grass is speedily dry. And now it is quite sultry. One hour passes another.... The sky grows dark over the horizon; the still air is baked with piercing heat.... 'Where can one get a drink here, brother?' you inquire of the mower. 'Yonder, in the ravine's a well.' Through the thick hazel-bushes, tangled by the clinging grass, you drop down to the bottom of the ravine. Right under the cliff a little spring is hidden; an oak bush greedily spreads out its twigs like great fingers over the water; great silvery bubbles rise trembling from the bottom, covered with fine velvety moss. You fling yourself on the ground, you drink, but you are too lazy to stir. You are in the shade, you drink in the damp fragrance, you take your ease, while the bushes face you, glowing, and, as it were, turning yellow in the sun. But what is that? There is a sudden flying gust of wind; the air is astir all about you: was not that thunder? Is it the heat thickening? Is a storm coming on?... And now there is a faint flash of lightning.... Ah, this is a storm! The sun is still blazing; you can still go on hunting. But the storm-cloud grows; its front edge, drawn out like a long sleeve, bends over into an arch. The grass, the bushes, everything around grows dark.... Make haste! over there you think you catch sight of a hay barn... make haste!... You run there, go in.... What rain! What flashes of lightning! The water drips in through some hole in the thatch-roof on to the sweet-smelling hay.... But now the sun is shining bright again. The storm is over; you come out. My God, the joyous sparkle of everything! the fresh, limpid air, the scent of raspberries and mushrooms! And then the evening comes on. There is the blaze of fire glowing and covering half the sky. The sun sets: the air near has a peculiar transparency as of crystal; over the distance lies a soft, warm-looking haze; with the dew a crimson light is shed on the fields, lately plunged in floods of limpid gold; from trees and bushes and high stacks of hay run long shadows.... The sun has set: a star gleams and quivers in the fiery sea of the sunset... and now it pales; the sky grows blue; the separate shadows vanish; the air is plunged in darkness. It is time to turn homewards to the village, to the hut, where you will stay the night. Shouldering your gun, you move briskly, in spite of fatigue.... Meanwhile, the night comes on: now you cannot see twenty paces from you; the dogs show faintly white in the dark. Over there, above the black bushes, there is a vague brightness on the horizon.... What is it?--a fire?... No, it is the moon rising. And away below, to the right, the village lights are twinkling already.... And here at last is your hut. Through the tiny window you see a table, with a white cloth, a candle burning, supper....

And a summer morning—a morning in July! Who but the hunter knows how soothing it is to wander at dawn among the underbrush? Your footsteps leave a green line on the dewy grass. You push aside the damp bushes and are met by a rush of warm fragrance accumulated overnight; the air is filled with the fresh bitterness of wormwood, the sweet scent of buckwheat and clover; in the distance, an oak grove stands like a wall, glowing and shimmering in the sun; it’s still fresh, but you can already feel the heat approaching. Your head feels faint and dizzy from the overwhelming sweet scents. The thicket stretches on endlessly.... Only in places do you catch glimpses of ripening rye and narrow bands of red buckwheat in the distance. Then you hear the creaking of cart wheels; a peasant makes his way through the bushes at a steady pace, leading his horse into the shade to escape the heat of the day.... You nod to him and then turn away; you can hear the musical swish of the scythe behind you. The sun rises higher and higher. The grass quickly dries. Now it’s getting pretty hot. One hour passes after another.... The sky grows dark on the horizon; the still air is suffused with intense heat.... “Where can I get a drink around here, my friend?” you ask the mower. “Over there in the ravine, there’s a well.” You make your way through the thick hazel bushes tangled with clinging grass and descend to the bottom of the ravine. Right under the cliff, a little spring is hidden; an oak bush greedily spreads its branches like big fingers over the water; large silvery bubbles rise trembling from the bottom, covered in fine velvety moss. You throw yourself on the ground, drink, but you’re too lazy to move. You’re in the shade, inhaling the damp fragrance, relaxing while the bushes before you glow, almost turning yellow in the sun. But wait, what’s that? A sudden gust of wind sweeps through; the air stirs around you: was that thunder? Is the heat thickening? Is a storm coming?... And now there’s a faint flash of lightning.... Ah, this is a storm! The sun is still blazing; you could still go hunting. But the storm cloud looms larger; its leading edge, stretched out like a long sleeve, bends over into an arch. The grass, the bushes, everything around grows dark.... Hurry! Over there, you think you see a hay barn... hurry!... You run there and go inside.... What rain! What flashes of lightning! Water drips in through a hole in the thatched roof onto the sweet-smelling hay.... But now the sun is shining brightly again. The storm is over; you step outside. My God, the joyful sparkle of everything! The fresh, clear air, the scent of raspberries and mushrooms! Then evening falls. There’s a blaze of fire glowing and covering half the sky. The sun sets: the nearby air has a crystal-like clarity; a soft, warm haze blankets the distance; the dew casts a crimson light over the fields, once soaked in flowing gold; long shadows stretch from the trees, bushes, and high stacks of hay.... The sun has set: a star twinkles and shakes in the fiery sea of the sunset... and now it fades; the sky turns blue; the distinct shadows disappear; the air is engulfed in darkness. It’s time to head home to the village, to the hut where you’ll stay the night. With your gun slung over your shoulder, you walk briskly despite your fatigue.... Meanwhile, night falls: now you can’t see more than twenty paces ahead; the dogs appear faintly white in the dark. Over there, above the black bushes, a vague brightness appears on the horizon.... What is it?—a fire?... No, it’s the moon rising. And far below, to the right, the village lights are already twinkling.... And finally, here’s your hut. Through the small window, you see a table with a white cloth, a candle burning, and supper....

Another time you order the racing droshky to be got out, and set off to the forest to shoot woodcock. It is pleasant making your way along the narrow path between two high walls of rye. The ears softly strike you in the face; the cornflowers cling round your legs; the quails call around; the horse moves along at a lazy trot. And here is the forest, all shade and silence. Graceful aspens rustle high above you; the long-hanging branches of the birches scarcely stir; a mighty oak stands like a champion beside a lovely lime-tree. You go along the green path, streaked with shade; great yellow flies stay suspended, motionless, in the sunny air, and suddenly dart away; midges hover in a cloud, bright in the shade, dark in the sun; the birds are singing peacefully; the golden little voice of the warbler sings of innocent, babbling joyousness, in sweet accord with the scent of the lilies of the valley. Further, further, deeper into the forest... the forest grows more dense.... An unutterable stillness falls upon the soul within; without, too, all is still and dreamy. But now a wind has sprung up, and the tree-tops are booming like falling waves. Here and there, through last year's brown leaves, grow tall grasses; funguses stand apart under their wide-brimmed hats. All at once a hare skips out; the dog scurries after it with a resounding bark....

Another time, you get the racing droshky out and head to the forest to shoot woodcock. It feels nice making your way along the narrow path between two tall walls of rye. The ears gently brush against your face, cornflowers cling to your legs, and quails call out around you while the horse trots along lazily. And here’s the forest, all shade and silence. Graceful aspens rustle high above; the long-hanging branches of birches hardly move; a mighty oak stands like a champion beside a beautiful lime tree. You walk along the green path, dappled with shade; large yellow flies hover, motionless in the sunny air, then suddenly dart away; midges form a cloud, bright in the shade and dark in the sun; the birds are singing peacefully; the golden little voice of the warbler sings of innocent, joyful happiness, in sweet harmony with the scent of the lilies of the valley. Further, further, deeper into the forest... the forest grows denser.... An indescribable stillness settles within the soul; outside, all is still and dreamy too. But now a wind has picked up, and the treetops are rumbling like crashing waves. Here and there, through last year's brown leaves, tall grasses grow; fungi stand out under their wide-brimmed caps. Suddenly, a hare jumps out; the dog chases after it with a loud bark....

And how fair is this same forest in late autumn, when the snipe are on the wing! They do not keep in the heart of the forest; one must look for them along the outskirts. There is no wind, and no sun; no light, no shade, no movement, no sound: the autumn perfume, like the perfume of wine, is diffused in the soft air; a delicate haze hangs over the yellow fields in the distance. The still sky is a peacefully untroubled white through the bare brown branches; in parts, on the limes, hang the last golden leaves. The damp earth is elastic under your feet; the high dry blades of grass do not stir; long threads lie shining on the blanched turf, white with dew. You breathe tranquilly; but there is a strange tremor in the soul. You walk along the forest's edge, look after your dog, and meanwhile loved forms, loved faces dead and living, come to your mind; long, long slumbering impressions unexpectedly awaken; the fancy darts off and soars like a bird; and all moves so clearly and stands out before your eyes. The heart at one time throbs and beats, plunging passionately forward; at another it is drowned beyond recall in memories. Your whole life, as it were, unrolls lightly and rapidly before you: a man at such times possesses all his past, all his feelings and his powers--all his soul; and there is nothing around to hinder him--no sun, no wind, no sound....

And how beautiful is this same forest in late autumn, when the snipe are flying! They don't stay deep in the woods; you have to look for them along the edges. There's no wind, and no sun; no light, no shade, no movement, no sound: the autumn scent, like the scent of wine, hangs in the soft air; a delicate haze lingers over the yellow fields in the distance. The still sky is a peacefully calm white through the bare brown branches; on some of the lime trees, the last golden leaves are still hanging. The damp earth feels springy under your feet; the tall, dry blades of grass don’t move; long threads shine on the pale turf, covered with dew. You breathe easily; but there’s a strange tremor in your soul. You walk along the edge of the forest, keep an eye on your dog, and meanwhile, memories of loved ones, both those who have passed and those who are living, come to your thoughts; long-dormant impressions suddenly awaken; your imagination darts off and soars like a bird; and everything is so vivid and stands out clearly before you. Your heart alternates between racing with passion and sinking into memories. Your entire life, as it were, unfolds lightly and quickly before you: in moments like this, a person possesses all their past, all their feelings and abilities—all their soul; and there’s nothing around to hold them back—no sun, no wind, no sound....

And a clear, rather cold autumn day, with a frost in the morning, when the birch, all golden like some tree in a fairy tale, stands out picturesquely against the pale blue sky; when the sun, standing low in the sky, does not warm, but shines more brightly than in summer; the small aspen copse is all a-sparkle through and through, as though it were glad and at ease in its nakedness; the hoar-frost is still white at the bottom of the hollows; while a fresh wind softly stirs up and drives before it the falling, crumpled leaves; when blue ripples whisk gladly along the river, lifting rhythmically the heedless geese and ducks; in the distance the mill creaks, half-hidden by the willows; and with changing colours in the clear air the pigeons wheel in swift circles above it....

And on a clear, somewhat cold autumn day, with frost in the morning, when the birch trees, all golden like something from a fairy tale, stand out beautifully against the pale blue sky; when the sun, sitting low in the sky, doesn’t really warm things up, but shines brighter than in summer; the small aspen grove sparkles all over, as if it’s happy and comfortable in its bare state; the frost is still white at the bottom of the dips; while a fresh wind gently stirs up and pushes along the falling, crumpled leaves; when blue ripples joyfully dance along the river, lifting the carefree geese and ducks rhythmically; in the distance, the mill creaks, partly hidden by the willows; and with shifting colors in the clear air, the pigeons fly in quick circles above it...

Sweet, too, are dull days in summer, though the sportsmen do not like them. On such days one can't shoot the bird that flutters up from under your very feet, and vanishes at once in the whitish dark of the hanging fog. But how peaceful, how unutterably peaceful it is everywhere! Everything is awake, and everything is hushed. You pass by a tree: it does not stir a leaf; it is musing in repose. Through the thin steamy mist, evenly diffused in the air, there is a long streak of black before you. You take it for a neighbouring copse close at hand; you go up--the copse is transformed into a high row of wormwood in the boundary-ditch. Above you, around you, on all sides--mist.... But now a breeze is faintly astir; a patch of pale-blue sky peeps dimly out; through the thinning, as it were, smoky mist, a ray of golden yellow sunshine breaks out suddenly, flows in a long stream, strikes on the fields and in the copse--and now everything is overcast again. For long this struggle is drawn out, but how unutterably brilliant and magnificent the day becomes when at last light triumphs and the last waves of the warmed mist here unroll and are drawn out over the plains, there wind away and vanish into the deep, tenderly shining heights....

Sweet, too, are the dull days of summer, though the hunters don’t appreciate them. On such days, you can’t shoot the bird that flutters up from right under your feet and disappears into the thick fog. But how peaceful, how incredibly peaceful it is everywhere! Everything is awake, yet everything is quiet. You pass by a tree: it doesn’t stir a leaf; it’s lost in thought. Through the thin, steamy mist, evenly spread in the air, there’s a long dark patch ahead of you. You assume it’s a nearby thicket; you walk closer—and the thicket turns into a tall row of wormwood in the boundary ditch. Above you, around you, on all sides—mist... But now a gentle breeze stirs; a patch of pale blue sky peeks through; and through the thinning, almost smoky mist, a beam of golden sunlight suddenly breaks through, flows in a long stream, hits the fields and the thicket—and now everything is cloudy again. This struggle goes on for a while, but how incredibly bright and magnificent the day becomes when light finally wins and the last waves of the warmed mist roll away over the plains, twisting and vanishing into the soft, shimmering heights....

Again you set off into outlying country, to the steppe. For some ten miles you make your way over cross-roads, and here at last is the high-road. Past endless trains of waggons, past wayside taverns, with the hissing samovar under a shed, wide-open gates and a well, from one hamlet to another; across endless fields, alongside green hempfields, a long, long time you drive. The magpies flutter from willow to willow; peasant women with long rakes in their hands wander in the fields; a man in a threadbare nankin overcoat, with a wicker pannier over his shoulder, trudges along with weary step; a heavy country coach, harnessed with six tall, broken-winded horses, rolls to meet you. The corner of a cushion is sticking out of a window, and on a sack up behind, hanging on to a string, perches a groom in a fur-cloak, splashed with mud to his very eyebrows. And here is the little district town with its crooked little wooden houses, its endless fences, its empty stone shops, its old-fashioned bridge over a deep ravine.... On, on!... The steppe country is reached at last. You look from a hill-top: what a view! Round low hills, tilled and sown to their very tops, are seen in broad undulations; ravines, overgrown with bushes, wind coiling among them; small copses are scattered like oblong islands; from village to village run narrow paths; churches stand out white; between willow-bushes glimmers a little river, in four places dammed up by dykes; far off, in a field, in a line, an old manor-house, with its outhouses, fruit-garden, and threshing-floor, huddles close up to a small lake. But on, on you go. The hills are smaller and ever smaller; there is scarcely a tree to be seen. Here it is at last--the boundless, untrodden steppe!

Again you head out into the countryside, toward the steppe. For about ten miles, you navigate through backroads, and finally, you reach the main road. You pass endless lines of wagons, roadside taverns with hissing samovars under a shelter, wide-open gates, and a well, moving from one village to another; across vast fields, alongside green hemp fields, you drive for a long, long time. Magpies flit from willow to willow; peasant women with long rakes wander through the fields; a man in a worn nankin overcoat, carrying a wicker basket over his shoulder, trudges along with tired steps; a heavy country coach pulled by six tall, exhausted horses rolls past you. A corner of a cushion sticks out of a window, and on a sack behind, hanging onto a string, sits a groom in a fur cloak, splattered with mud up to his eyebrows. And here is the small district town with its crooked wooden houses, endless fences, empty stone shops, and its old-fashioned bridge over a deep ravine... Onward, onward!... You've finally reached the steppe. You look from a hilltop: what a view! Low hills, plowed and planted all the way to their tops, create broad undulations; ravines, overgrown with bushes, twist between them; small groves appear like elongated islands; narrow paths connect village to village; churches stand out white; among the willow bushes, a little river glimmers, dammed in four places by dikes; far off, in a field, stands an old manor house, with its outbuildings, fruit garden, and threshing floor, nestled close to a small lake. But onward you go. The hills grow smaller and smaller; there are hardly any trees in sight. And here it is at last—the endless, untouched steppe!

And on a winter day to walk over the high snowdrifts after hares; to breathe the keen frosty air, while half-closing the eyes involuntarily at the fine blinding sparkle of the soft snow; to admire the emerald sky above the reddish forest!... And the first spring day when everything is shining, and breaking up, when across the heavy streams, from the melting snow, there is already the scent of the thawing earth; when on the bare thawed places, under the slanting sunshine, the larks are singing confidingly, and, with glad splash and roar, the torrents roll from ravine to ravine....

And on a winter day, walking over the high snowdrifts after hares; breathing in the crisp, cold air while squinting against the dazzling sparkle of the soft snow; admiring the bright blue sky above the reddish forest!... And the first spring day when everything is shining and thawing, when you can already smell the warming earth from the melting snow; when in the bare, thawed spots, under the slanting sunshine, the larks are singing freely, and, with joyful splashes and roars, the torrents rush from ravine to ravine....

But it is time to end. By the way, I have spoken of spring: in spring it is easy to part; in spring even the happy are drawn away to the distance.... Farewell, reader! I wish you unbroken prosperity.

But it's time to wrap things up. By the way, I've talked about spring: in spring, it's easy to say goodbye; in spring, even those who are happy feel the pull of the distance.... Goodbye, reader! I wish you consistent success.










Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!