This is a modern-English version of The Man Shakespeare and His Tragic Life Story, originally written by Harris, Frank.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
THE MAN SHAKESPEARE
AND
HIS TRAGIC LIFE STORY
By Frank Harris
I DEDICATE THIS BOOK TO MY FRIEND, ERNEST BECKETT (NOW LORD GRIMTHORPE),
A MAN OF MOST EXCELLENT DIFFERENCES, WHO UNITES TO A GENIUS FOR
PRACTICAL THINGS A PASSIONATE SYMPATHY FOR ALL HIGH ENDEAVOUR IN
LITERATURE AND ART
CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This book has grown out of a series of articles contributed to “The Saturday Review” some ten or twelve years ago. As they appeared they were talked of and criticized in the usual way; a minority of readers thought “the stuff” interesting; many held that my view of Shakespeare was purely arbitrary; others said I had used a concordance to such purpose that out of the mass of words I had managed, by virtue of some unknown formula, to re-create the character of the man.
This book has come from a series of articles I wrote for “The Saturday Review” about ten or twelve years ago. As they were published, people discussed and critiqued them in the usual manner; a small group of readers found the content interesting; many believed my perspective on Shakespeare was completely arbitrary; others claimed I had used a concordance in such a way that, from all the words, I somehow managed, through some unknown formula, to re-create the character of the man.
The truth is much simpler: I read Shakespeare's plays in boyhood, chiefly for the stories; every few years later I was fain to re-read them; for as I grew I always found new beauties in them which I had formerly missed, and again and again I was lured back by tantalizing hints and suggestions of a certain unity underlying the diversity of characters. These suggestions gradually became more definite till at length, out of the myriad voices in the plays, I began to hear more and more insistent the accents of one voice, and out of the crowd of faces, began to distinguish more and more clearly the features of the writer; for all the world like some lovelorn girl, who, gazing with her soul in her eyes, finds in the witch's cauldron the face of the belovèd.
The truth is much simpler: I read Shakespeare's plays as a kid, mainly for the stories. Every few years, I felt the need to read them again; as I grew older, I always discovered new beauties that I'd missed before. Time after time, I was drawn back by enticing hints and suggestions of a deeper unity beneath the diversity of characters. These suggestions gradually became clearer until, eventually, among the countless voices in the plays, I started to hear one voice more insistently. From the crowd of faces, I began to make out the features of the writer more distinctly, like some lovesick girl who, gazing deeply into her soul, finds in a witch's cauldron the face of her beloved.
I have tried in this book to trace the way I followed, step by step; for I found it effective to rough in the chief features of the man first, and afterwards, taking the plays in succession, to show how Shakespeare painted himself at full-length not once, but twenty times, at as many different periods of his life. This is one reason why he is more interesting to us than the greatest men of the past, than Dante even, or Homer; for Dante and Homer worked only at their best in the flower of manhood. Shakespeare, on the other hand, has painted himself for us in his green youth with hardly any knowledge of life or art, and then in his eventful maturity, with growing experience and new powers, in masterpiece after masterpiece; and at length in his decline with weakened grasp and fading colours, so that in him we can study the growth and fruiting and decay of the finest spirit that has yet been born among men. This tragedy of tragedies, in which “Lear” is only one scene—this rise to intensest life and widest vision and fall through abysms of despair and madness to exhaustion and death—can be followed experience by experience, from Stratford to London and its thirty years of passionate living, and then from London to village Stratford again, and the eternal shrouding silence.
I’ve tried in this book to outline the path I took, step by step; I found it helpful to sketch out the main traits of the man first, and then, taking the plays one by one, to show how Shakespeare revealed himself in full not just once, but twenty times, at various stages of his life. This is one reason why he captivates us more than the greatest figures from the past, even Dante or Homer; because Dante and Homer were only at their best in the prime of their lives. Shakespeare, on the other hand, has shown us himself in his youthful days with barely any experience of life or art, and then in his eventful middle age, gaining experience and new abilities, producing masterpiece after masterpiece; and finally in his later years, with a weakened grip and fading colors, so that in him we can observe the development and decline of the greatest spirit ever born among humans. This tragic journey, in which “Lear” is just one scene—this rise to intense life and broad insight and fall through depths of despair and madness to exhaustion and death—can be traced experience by experience, from Stratford to London and its thirty years of passionate living, and then back from London to the village of Stratford again, and to the eternal, shrouded silence.
As soon as this astonishing drama discovered itself to me in its tragic completeness I jumped to the conclusion that it must have been set forth long ago in detail by Shakespeare's commentators, and so, for the first time, I turned to their works. I do not wish to rail at my forerunners as Carlyle railed at the historians of Cromwell, or I should talk, as he talked, about “libraries of inanities...conceited dilettantism and pedantry...prurient stupidity,” and so forth. The fact is, I found all this, and worse; I waded through tons of talk to no result. Without a single exception the commentators have all missed the man and the story; they have turned the poet into a tradesman, and the unimaginable tragedy of his life into the commonplace record of a successful tradesman's career. Even to explain this astounding misadventure of the host of critics is a little difficult. The mistake, of course, arose from the fact that his contemporaries told very little about Shakespeare; they left his appearance and even the incidents of his life rather vague. Being without a guide, and having no clear idea of Shakespeare's character, the critics created him in their own image, and, whenever they were in doubt, idealized him according to the national type.
As soon as this incredible drama revealed itself to me in its tragic entirety, I quickly concluded that it must have been thoroughly discussed long ago by Shakespeare's commentators, and so, for the first time, I looked into their works. I don’t want to criticize my predecessors like Carlyle criticized the historians of Cromwell, or I would speak, as he did, about “libraries of nonsense...self-important amateurism and narrow-mindedness...immature stupidity,” and so on. The truth is, I found all of this, and worse; I waded through tons of talk with no results. Without exception, the commentators have completely missed the man and the story; they turned the poet into a tradesman and the unimaginable tragedy of his life into the ordinary record of a successful tradesman’s career. Even explaining this astonishing failure of the many critics is a bit challenging. The mistake, of course, came from the fact that his contemporaries shared very little about Shakespeare; they left his appearance and even the details of his life rather unclear. Lacking a guide, and having no clear understanding of Shakespeare's character, the critics created him in their own image, and whenever they were uncertain, they idealized him according to the national archetype.
Still, there was at least one exception. Some Frenchman, I think it is Joubert, says that no great man is born into the world without another man being born about the same time, who understands and can interpret him, and Shakespeare was of necessity singularly fortunate in his interpreter. Ben Jonson was big enough to see him fairly, and to give excellent-true testimony concerning him. Jonson's view of Shakespeare is astonishingly accurate and trustworthy so far as it goes; even his attitude of superiority to Shakespeare is fraught with meaning. Two hundred years later, the rising tide of international criticism produced two men, Goethe and Coleridge, who also saw Shakespeare, if only by glimpses, or rather by divination of kindred genius, recognizing certain indubitable traits. Goethe's criticism of “Hamlet” has been vastly over-praised; but now and then he used words about Shakespeare which, in due course, we shall see were illuminating words, the words of one who guessed something of the truth. Coleridge, too, with his curious, complex endowment of philosopher and poet, resembled Shakespeare, saw him, therefore, by flashes, and might have written greatly about him; but, alas, Coleridge, a Puritan born, was brought up in epicene hypocrisies, and determined to see Shakespeare—that child of the Renascence—as a Puritan, too, and consequently mis-saw him far oftener than he saw him; misjudged him hideously, and had no inkling of his tragic history.
Still, there was at least one exception. Some Frenchman, I think it’s Joubert, says that no great man enters the world without another man being born around the same time, who understands and can interpret him. Shakespeare was particularly lucky to have such an interpreter. Ben Jonson was insightful enough to see him clearly and to provide excellent and truthful testimony about him. Jonson’s view of Shakespeare is surprisingly accurate and reliable, as far as it goes; even his sense of superiority over Shakespeare is meaningful. Two hundred years later, the rise of international criticism produced two figures, Goethe and Coleridge, who also glimpsed Shakespeare, recognizing certain undeniable traits of his kindred genius. Goethe's criticism of “Hamlet” has been greatly over-praised; however, he occasionally expressed insights about Shakespeare that, in time, we will see were significant, coming from someone who sensed part of the truth. Coleridge, too, with his unique blend of philosophy and poetry, resembled Shakespeare, thus catching sight of him intermittently and potentially could have written profoundly about him; but, unfortunately, Coleridge, a born Puritan, was raised in a culture of mixed messages and chose to view Shakespeare—that product of the Renaissance—as a Puritan as well, and as a result, misinterpreted him far more often than he truly understood him, grossly misjudged him, and failed to grasp his tragic history.
There is a famous passage in Coleridge's “Essays on Shakespeare” which illustrates what I mean. It begins: “In Shakespeare all the elements of womanhood are holy”; and goes on to eulogize the instinct of chastity which all his women possess, and this in spite of Doll Tearsheet, Tamora, Cressida, Goneril, Regan, Cleopatra, the Dark Lady of the Sonnets, and many other frail and fascinating figures. Yet whatever gleam of light has fallen on Shakespeare since Coleridge's day has come chiefly from that dark lantern which he now and then flashed upon the master.
There’s a well-known section in Coleridge's “Essays on Shakespeare” that shows what I’m talking about. It starts: “In Shakespeare all the elements of womanhood are holy”; and continues to praise the natural instinct of purity that all his female characters have, even with the likes of Doll Tearsheet, Tamora, Cressida, Goneril, Regan, Cleopatra, the Dark Lady of the Sonnets, and many other troubled yet intriguing figures. Still, any insight we've gained about Shakespeare since Coleridge's time has mainly come from that dim light he occasionally shone on the master.
In one solitary respect, our latter-day criticism has been successful; it has established with very considerable accuracy the chronology of the plays, and so the life-story of the poet is set forth in due order for those to read who can.
In one specific way, our modern criticism has succeeded; it has established quite accurately the timeline of the plays, and thus the life story of the poet is presented in the correct order for those who can read it.
This then is what I found—a host of commentators who saw men as trees walking, and mistook plain facts, and among them one authentic witness, Jonson, and two interesting though not trustworthy witnesses, Goethe and Coleridge—and nothing more in three centuries. The mere fact may well give us pause, pointing as it does to a truth which is still insufficiently understood. It is the puzzle of criticism, at once the despair and wonder of readers, that the greatest men of letters usually pass through life without being remarked or understood by their contemporaries. The men of Elizabeth's time were more interested in Jonson than in Shakespeare, and have told us much more about the younger than the greater master; just as Spaniards of the same age were more interested in Lope de Vega than in Cervantes, and have left a better picture of the second-rate playwright than of the world-poet. Attempting to solve this problem Emerson coolly assumed that the men of the Elizabethan age were so great that Shakespeare himself walked about among them unnoticed as a giant among giants. This reading of the riddle is purely transcendental. We know that Shakespeare's worst plays were far oftener acted than his best; that “Titus Andronicus” by popular favour was more esteemed than “Hamlet.” The majority of contemporary poets and critics regarded Shakespeare rather as a singer of “sugred” verses than as a dramatist. The truth is that Shakespeare passed through life unnoticed because he was so much greater than his contemporaries that they could not see him at all in his true proportions. It was Jonson, the nearest to him in greatness, who alone saw him at all fairly and appreciated his astonishing genius.
This is what I found—a bunch of commentators who saw men as trees walking and misunderstood basic facts, and among them was one genuine witness, Jonson, along with two interesting but unreliable witnesses, Goethe and Coleridge—and nothing more in three centuries. This fact should definitely make us think, as it highlights a truth that is still not fully understood. It's a strange puzzle of criticism, both a source of frustration and amazement for readers, that the greatest writers often go through life unnoticed or misunderstood by their contemporaries. The people of Elizabeth's time were more interested in Jonson than in Shakespeare and have shared a lot more about the younger writer than the greater master; similarly, Spaniards of that era were more fascinated by Lope de Vega than Cervantes and have provided a clearer picture of the second-rate playwright than the world poet. To tackle this problem, Emerson confidently suggested that the people of the Elizabethan age were so great that Shakespeare himself walked among them unnoticed like a giant among giants. This interpretation of the riddle is completely transcendental. We know that Shakespeare's worst plays were performed way more often than his best; that “Titus Andronicus” was more popular than “Hamlet.” Most contemporary poets and critics viewed Shakespeare more as a writer of “sugared” verses than as a dramatist. The reality is that Shakespeare went through life unnoticed because he was so much greater than his contemporaries that they couldn't recognize him for who he truly was. It was Jonson, the one closest to him in greatness, who saw him clearly and appreciated his incredible genius.
Nothing illustrates more perfectly the unconscious wisdom of the English race than the old saying that “a man must be judged by his peers.” One's peers, in fact, are the only persons capable of judging one, and the truth seems to be that three centuries have only produced three men at all capable of judging Shakespeare. The jury is still being collected. But from the quality of the first three, and of their praise, it is already plain that his place will be among the highest. From various indications, too, it looks as if the time for judging him had come: “Hamlet” is perhaps his most characteristic creation, and Hamlet, in his intellectual unrest, morbid brooding, cynical self-analysis and dislike of bloodshed, is much more typical of the nineteenth or twentieth century than of the sixteenth. Evidently the time for classifying the creator of Hamlet is at hand.
Nothing illustrates the unconscious wisdom of the English people better than the old saying that “a man must be judged by his peers.” Your peers are the only people truly able to evaluate you, and the truth is that three centuries have only produced three individuals fully capable of judging Shakespeare. The jury is still being assembled. But based on the quality of these first three judges and their praise, it's already clear that his place will be among the highest. Various signs also suggest that the time to evaluate him has arrived: “Hamlet” is perhaps his most defining work, and Hamlet, with his intellectual unrest, dark brooding, cynical self-reflection, and aversion to violence, is much more representative of the nineteenth or twentieth century than of the sixteenth. Clearly, the time has come to classify the creator of Hamlet.
And this work of description and classification should be done as a scientist would do it: for criticism itself has at length bent to the Time-spirit and become scientific. And just as in science, analysis for the moment has yielded pride of place to synthesis, so the critical movement in literature has in our time become creative. The chemist, who resolves any substance into its elements, is not satisfied till by synthesis he can re-create the substance out of its elements: this is the final proof that his knowledge is complete. And so we care little or nothing to-day for critical analyses or appreciations which are not creative presentments of the person. “Paint him for us,” we say, “in his habit as he lived, and we will take it that you know something about him.”
And this work of describing and classifying should be done like a scientist would do it: criticism has finally adapted to the spirit of the times and become scientific. Just as in science, analysis has now taken a backseat to synthesis, the critical movement in literature has become creative in our time. The chemist, who breaks down any substance into its elements, isn’t satisfied until he can recreate the substance from those elements through synthesis: this is the ultimate proof that he has complete knowledge. So nowadays, we care very little or not at all for critical analyses or evaluations that aren’t creative portrayals of the person. “Show us who he is,” we say, “in the way he lived, and we’ll assume you understand something about him.”
One of the chief attempts at creative criticism in English literature, or, perhaps it would be fairer to say, the only memorable attempt, is Carlyle's Cromwell. He has managed to build up the man for us quite credibly out of Cromwell's letters and speeches, showing us the underlying sincerity and passionate resolution of the great Puritan once for all. But unfortunately Carlyle was too romantic an artist, too persuaded in his hero-worship to discover for us Cromwell's faults and failings. In his book we find nothing of the fanatic who ordered the Irish massacres, nothing of the neuropath who lived in hourly dread of assassination. Carlyle has painted his subject all in lights, so to speak; the shadows are not even indicated, and yet he ought to have known that in proportion to the brilliancy of the light the shadows must of necessity be dark. It is not for me to point out that this romantic painting of great men, like all other make-believes and hypocrisies, has its drawbacks and shortcomings: it is enough that it has had its day and produced its pictures of giant-heroes and their worshippers for those who love such childish toys.
One of the main attempts at creative criticism in English literature, or maybe it’s fairer to say the only memorable attempt, is Carlyle's Cromwell. He has managed to convincingly construct the man for us from Cromwell's letters and speeches, revealing the underlying sincerity and passionate determination of the great Puritan once and for all. But unfortunately, Carlyle was too much of a romantic artist, too caught up in his admiration of heroes to uncover Cromwell's flaws and shortcomings. In his book, we find nothing of the fanatic who ordered the Irish massacres, nothing of the neurotic who lived in constant fear of assassination. Carlyle has depicted his subject entirely in bright colors, so to speak; the shadows are not even hinted at, and yet he should have realized that the brighter the light, the darker the shadows must be. It’s not my place to point out that this romantic portrayal of great men, like all other fantasies and deceptions, has its downsides and limitations: it’s enough that it has had its time and created its images of giant heroes and their admirers for those who enjoy such childish pastimes.
The wonderful age in which we live—this twentieth century with its X-rays that enable us to see through the skin and flesh of men, and to study the working of their organs and muscles and nerves—has brought a new spirit into the world, a spirit of fidelity to fact, and with it a new and higher ideal of life and of art, which must of necessity change and transform all the conditions of existence, and in time modify the almost immutable nature of man. For this new spirit, this love of the fact and of truth, this passion for reality will do away with the foolish fears and futile hopes which have fretted the childhood of our race, and will slowly but surely establish on broad foundations the Kingdom of Man upon Earth. For that is the meaning and purpose of the change which is now coming over the world. The faiths and convictions of twenty centuries are passing away and the forms and institutions of a hundred generations of men are dissolving before us like the baseless fabric of a dream. A new morality is already shaping itself in the spirit; a morality based not on guess-work and on fancies; but on ascertained laws of moral health; a scientific morality belonging not to statics, like the morality of the Jews, but to dynamics, and so fitting the nature of each individual person. Even now conscience with its prohibitions is fading out of life, evolving into a more profound consciousness of ourselves and others, with multiplied incitements to wise giving. The old religious asceticism with its hatred of the body is dead; the servile acceptance of conditions of life and even of natural laws is seen to be vicious; it is of the nobility of man to be insatiate in desire and to rebel against limiting conditions; it is the property of his intelligence to constrain even the laws of nature to the attainment of his ideal.
The amazing age we live in—this twentieth century with its X-rays that let us see through the skin and flesh of people, allowing us to study the workings of their organs, muscles, and nerves—has introduced a new mindset into the world, one that values truth and facts. This shift brings about a new and elevated ideal of life and art, which must change and reshape all aspects of existence and eventually alter the almost fixed nature of humanity. This new mindset, this appreciation for fact and truth, this passion for reality, will eliminate the silly fears and empty hopes that have troubled our race’s early years and will steadily build on solid foundations the Kingdom of Man on Earth. That’s the meaning and purpose of the transformation happening in the world. The beliefs and convictions of the last two thousand years are fading away, and the structures and institutions built by countless generations are dissolving like a fleeting dream. A new morality is already taking shape, one based not on speculation or whims but on established laws of moral well-being; a scientific morality that is dynamic rather than static, fitting the nature of each individual. Even now, conscience with its restrictions is diminishing in our lives, evolving into a deeper awareness of ourselves and others, with increased motivation for wise giving. The old religious asceticism, which despises the body, is gone; blindly accepting life’s conditions and even natural laws is now viewed as harmful. It is noble for humanity to be insatiably curious and to challenge limiting conditions; it is a mark of our intelligence to even bend the laws of nature to achieve our ideals.
Already we are proud of being students, investigators, servants of truth, and we leave the great names of demi-gods and heroes a little contemptuously to the men of bygone times. As student-artists we are no longer content with the outward presentment and form of men: we want to discover the protean vanities, greeds and aspirations of men, and to lay bare, as with a scalpel, the hidden motives and springs of action. We dream of an art that shall take into account the natural daily decay and up-building of cell-life; the wars that go on in the blood; the fevers of the brain; the creeping paralysis of nerve-exhaustion; above all, we must be able even now from a few bare facts, to re-create a man and make him live and love again for the reader, just as the biologist from a few scattered bones can reconstruct some prehistoric bird or fish or mammal.
We take pride in being students, researchers, and seekers of truth, and we hold the legendary names of demi-gods and heroes in slight disdain, reserved for those of the past. As student-artists, we are no longer satisfied with just the outer appearance and form of individuals; we want to uncover the complex vanities, desires, and ambitions of people and expose, like a surgeon's scalpel, the hidden motives and driving forces behind their actions. We envision an art that considers the natural daily cycle of decay and renewal in cell life; the battles that rage within our blood; the tumult of the brain's fevers; the slow decline from nerve exhaustion; above all, we aim to be able, even now, to recreate a person from just a few basic facts and bring them to life and love again for the reader, much like how a biologist can reconstruct a prehistoric bird or fish or mammal from just a few scattered bones.
And we student-artists have no desire to paint our subject as better or nobler or smaller or meaner than he was in reality; we study his limitations as we study his gifts, his virtues with as keen an interest as his vices; for it is in some excess of desire, or in some extravagance of mentality, that we look for the secret of his achievement, just as we begin to wonder when we see hands constantly outstretched in pious supplication, whether a foot is not thrust out behind in some secret shame, for the biped, man, must keep a balance.
And as student-artists, we don't want to portray our subject as better, nobler, smaller, or meaner than he really was; we examine his limitations as thoroughly as we examine his strengths, showing equal interest in his virtues and his flaws. We search for the key to his success in some excess of desire or some mental extravagance, just like we start to question when we see someone always holding out their hands in prayer, whether there’s a foot hidden behind them in some secret shame because humans need to find balance.
I intend first of all to prove from Shakespeare's works that he has painted himself twenty times from youth till age at full length: I shall consider and compare these portraits till the outlines of his character are clear and certain; afterwards I shall show how his little vanities and shames idealized the picture, and so present him as he really was, with his imperial intellect and small snobberies; his giant vices and paltry self-deceptions; his sweet gentleness and long martyrdom. I cannot but think that his portrait will thus gain more in truth than it can lose in ideal beauty. Or let me come nearer to my purpose by means of a simile. Talking with Sir David Gill one evening on shipboard about the fixed stars, he pointed one out which is so distant that we cannot measure how far it is away from us and can form no idea of its magnitude. “But surely,” I exclaimed, “the great modern telescopes must bring the star nearer and magnify it?” “No,” he replied, “no; the best instruments make the star clearer to us, but certainly not larger.” This is what I wish to do in regard to Shakespeare; make him clearer to men, even if I do not make him larger.
I plan to demonstrate from Shakespeare's works that he has depicted himself countless times from youth to old age in great detail. I will examine and compare these portrayals until we have a clear and accurate outline of his character; then I will show how his minor vanities and humiliations idealized the image, presenting him as he truly was, with his immense intellect and small pretensions; his significant flaws and petty self-deceptions; his gentle nature and long suffering. I believe that this portrayal will ultimately gain more in authenticity than it loses in idealized beauty. To bring this point closer to my goal, let me use an analogy. One evening while talking with Sir David Gill on a ship about the fixed stars, he pointed out one that is so far away we can't even measure its distance or form an idea of its size. “But surely,” I said, “the advanced modern telescopes must bring the star closer and make it appear larger?” “No,” he replied, “the best instruments make the star clearer to us, but certainly not larger.” This is what I aim to do with Shakespeare; make him clearer to people, even if I don't make him seem larger.
And if I were asked why I do this, why I take the trouble to re-create a man now three centuries dead, it is first of all, of course, because he is worth it—the most complex and passionate personality in the world, whether of life or letters—because, too, there are certain lessons which the English will learn from Shakespeare more quickly and easily than from any living man, and a little because I want to get rid of Shakespeare by assimilating all that was fine in him, while giving all that was common and vicious in him as spoil to oblivion. He is like the Old-Man-of-the-Sea on the shoulders of our youth; he has become an obsession to the critic, a weapon to the pedant, a nuisance to the man of genius. True, he has painted great pictures in a superb, romantic fashion; he is the Titian of dramatic art: but is there to be no Rembrandt, no Balzac, no greater Tolstoi in English letters? I want to liberate Englishmen so far as I can from the tyranny of Shakespeare's greatness. For the new time is upon us, with its new knowledge and new claims, and we English are all too willing to live in the past, and so lose our inherited place as leader of the nations.
And if someone asked me why I do this, why I put in the effort to bring to life a man who’s been dead for three hundred years, it's mainly because he deserves it—the most complicated and passionate personality in the world, whether in life or literature—because there are certain lessons that the English will learn from Shakespeare more easily than from anyone alive today, and partly because I want to absorb everything great about Shakespeare while letting whatever was common and harmful in him fade into oblivion. He’s like the Old Man of the Sea on the shoulders of our youth; he has become an obsession for critics, a tool for pedants, and a headache for creative geniuses. True, he has created amazing works in a stunning, romantic way; he is the Titian of drama. But shouldn’t there be a Rembrandt, a Balzac, an even greater Tolstoy in English literature? I want to free English people as much as I can from the burden of Shakespeare's greatness. The new era is here, with its new knowledge and new demands, and we English are far too eager to cling to the past, risking our inherited position as leaders among nations.
The French have profited by their glorious Revolution: they trusted reason and have had their reward; no such leap forward has ever been made as France made in that one decade, and the effects are still potent. In the last hundred years the language of Molière has grown fourfold; the slang of the studios and the gutter and the laboratory, of the engineering school and the dissecting table, has been ransacked for special terms to enrich and strengthen the language in order that it may deal easily with the new thoughts. French is now a superb instrument, while English is positively poorer than it was in the time of Shakespeare, thanks to the prudery of our illiterate middle class. Divorced from reality, with its activities all fettered in baby-linen, our literature has atrophied and dwindled into a babble of nursery rhymes, tragedies of Little Marys, tales of Babes in a Wood. The example of Shakespeare may yet teach us the value of free speech; he could say what he liked as he liked: he was not afraid of the naked truth and the naked word, and through his greatness a Low Dutch dialect has become the chiefest instrument of civilization, the world-speech of humanity at large.
The French have benefited from their remarkable Revolution: they believed in reason and have been rewarded for it; no other nation has made such a significant progress as France did in that one decade, and the impact is still strong today. Over the last hundred years, Molière's language has expanded tremendously; slang from studios, the streets, and labs, as well as terms from engineering schools and dissection rooms, has been used to enhance the language so it can easily engage with new ideas. French is now a fantastic tool, while English is actually poorer than it was in Shakespeare's time, largely due to the prudishness of our uneducated middle class. Cut off from reality, with its actions wrapped in childish constraints, our literature has shriveled and turned into a jumble of nursery rhymes, sad stories of little girls, tales of lost children in the woods. Shakespeare’s example can still teach us the importance of free speech; he expressed himself as he wanted, unafraid of the raw truth and straightforward language. Thanks to his genius, a Low Dutch dialect has evolved into a primary tool of civilization, the worldwide language of humanity.
FRANK HARRIS.
LONDON, 1909.
FRANK HARRIS.
LONDON, 1909.
BOOK I. SHAKESPEARE PAINTED BY HIMSELF
CHAPTER I. HAMLET: ROMEO—JAQUES
“As I passed by ... I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.” This work of Paul—the discovery and proclaiming of an unknown god—is in every age the main function of the critic.
“As I walked by ... I came across an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. The God you worship without knowing, I am here to tell you about.” This task of Paul—the finding and sharing of a god that was unknown—is, in every age, the primary role of the critic.
An unknown god this Shakespeare of ours, whom all are agreed it would be well to know, if in any way possible. As to the possibility, however, the authorities are at loggerheads. Hallam, “the judicious,” declared that it was impossible to learn anything certain about “the man, Shakespeare.” Wordsworth, on the other hand (without a nickname to show a close connection with the common), held that Shakespeare unlocked his heart with the sonnets for key. Browning jeered at this belief, to be in turn contradicted by Swinburne. Matthew Arnold gave us in a sonnet “the best opinion of his time”:
An unknown god, this Shakespeare of ours, whom everyone agrees it would be great to know, if it's possible at all. As for the possibility, though, the experts are in disagreement. Hallam, “the judicious,” claimed it was impossible to learn anything definite about “the man, Shakespeare.” Wordsworth, on the other hand (without a nickname to suggest a close connection to the ordinary), argued that Shakespeare revealed his heart through the sonnets as a key. Browning mocked this belief, which was then countered by Swinburne. Matthew Arnold gave us in a sonnet “the best opinion of his time”:
“Others abide our question. Thou art free. We ask and ask—Thou smilest and art still, Out-topping knowledge.”
“Others answer our questions. You are free. We ask and ask—you smile and remain, Surpassing understanding.”
But alas! the best opinion of one generation is in these matters often flat unreason to the next, and it may be that in this instance neither the opinion of Hallam nor Browning nor Arnold will be allowed to count.
But unfortunately, what one generation thinks about these issues often seems completely unreasonable to the next, and it may be that in this case, the views of Hallam, Browning, or Arnold won't be taken into account.
As it is the object of a general to win battles so it is the life-work of the artist to show himself to us, and the completeness with which he reveals his own individuality is perhaps the best measure of his genius. One does this like Montaigne, simply, garrulously, telling us his height and make, his tastes and distastes, his loves and fears and habits, till gradually the seeming-artless talk brings the man before us, a sun-warmed fruit of humanity, with uncouth rind of stiff manners and sweet kindly juices, not perfect in any way, shrivelled on this side by early frost-bite, and on that softened to corruption through too much heat, marred here by the bitter-black cicatrice of an ancient injury and there fortune-spotted, but on the whole healthy, grateful, of a most pleasant ripeness. Another, like Shakespeare, with passionate conflicting sympathies and curious impartial intellect cannot discover himself so simply; needs, like the diamond, many facets to show all the light in him, and so proceeds to cut them one after the other as Falstaff or Hamlet, to the dazzling of the purblind.
As a general aims to win battles, so the artist's main goal is to reveal himself to us, and the extent to which he shares his individuality is perhaps the best measure of his genius. Some, like Montaigne, do this simply and chattily, sharing details about his height, build, preferences, dislikes, loves, fears, and habits, until his seemingly candid conversation brings the man before us—a sun-warmed piece of humanity, with a rough exterior of awkward manners and sweet, kind juices. He is imperfect in many ways, weathered on one side by early frost and on the other softened to decay by too much warmth, scarred here by the bitter-black mark of an old injury and there dotted by the whims of fate, but overall he is healthy and appreciative, with a delightful ripeness. Others, like Shakespeare, with passionate conflicting sympathies and a curious impartial intellect, cannot reveal themselves so straightforwardly; like a diamond, they need many facets to show all their light, and so they proceed to cut them one by one, as with Falstaff or Hamlet, dazzling those who cannot see.
Yet Shakespeare's purpose is surely the same as Montaigne's, to reveal himself to us, and it would be hasty to decide that his skill is inferior. For while Montaigne had nothing but prose at his command, and not too rich a prose, as he himself complains, Shakespeare in magic of expression has had no equal in recorded time, and he used the lyric as well as the dramatic form, poetry as well as prose, to give his soul utterance.
Yet Shakespeare's goal is definitely the same as Montaigne's: to show us who he really is, and it would be quick to assume that his talent is lesser. While Montaigne only had prose at his disposal, and not even that rich of prose, as he himself laments, Shakespeare has had no equal in the magic of expression throughout history. He utilized both lyrical and dramatic forms, as well as poetry and prose, to express his inner self.
We are doing Shakespeare wrong by trying to believe that he hides himself behind his work; the suspicion is as unworthy as the old suspicion dissipated by Carlyle that Cromwell was an ambitious hypocrite. Sincerity is the birthmark of genius, and we can be sure that Shakespeare has depicted himself for us with singular fidelity; we can see him in his works, if we will take the trouble, “in his habit as he lived.”
We are misunderstanding Shakespeare by thinking he hides behind his work; this assumption is just as unfounded as the old idea that Carlyle exposed, claiming Cromwell was just an ambitious hypocrite. Sincerity is the hallmark of genius, and we can be confident that Shakespeare has shown us himself with remarkable honesty; we can find him in his works, if we're willing to put in the effort, “in his habit as he lived.”
We are doing ourselves wrong, too, by pretending that Shakespeare “out-tops knowledge.” He did not fill the world even in his own time: there was room beside him in the days of Elizabeth for Marlowe and Spenser, Ben Jonson and Bacon, and since then the spiritual outlook, like the material outlook, has widened to infinity. There is space in life now for a dozen ideals undreamed-of in the sixteenth century. Let us have done with this pretence of doglike humility; we, too, are men, and there is on earth no higher title, and in the universe nothing beyond our comprehending. It will be well for us to know Shakespeare and all his high qualities and do him reverence; it will be well for us, too, to see his limitations and his faults, for after all it is the human frailties in a man that call forth our sympathy and endear him to us, and without love there is no virtue in worship, no attraction in example.
We are doing ourselves a disservice by acting like Shakespeare is above all knowledge. He didn’t dominate the world even in his own time: during Elizabeth’s reign, there was enough room for Marlowe, Spenser, Ben Jonson, and Bacon, and since then the spiritual perspective, just like the material one, has expanded infinitely. Today, there’s space for many ideals that were unimaginable in the sixteenth century. Let’s stop pretending to be overly humble; we are also human, and there is no greater title on this earth, nor is there anything beyond our understanding in the universe. While it’s important to appreciate Shakespeare and his remarkable qualities, it’s also essential to recognize his limitations and faults, because it’s our understanding of human flaws that evokes sympathy and makes him relatable to us. Without love, there’s no value in worship and no appeal in following an example.
The doubt as to the personality of Shakespeare, and the subsequent confusion and contradictions are in the main, I think, due to Coleridge. He was the first modern critic to have glimpses of the real Shakespeare, and the vision lent his words a singular authority. But Coleridge was a hero-worshipper by nature and carried reverence to lyric heights. He used all his powers to persuade men that Shakespeare was {Greek: myrionous anaer}—“the myriad-minded man”; a sort of demi-god who was every one and no one, a Proteus without individuality of his own. The theory has held the field for nearly a century, probably because it flatters our national vanity; for in itself it is fantastically absurd and leads to most ridiculous conclusions. For instance, when Coleridge had to deal with the fact that Shakespeare never drew a miser, instead of accepting the omission as characteristic, for it is confirmed by Ben Jonson's testimony that he was “of an open and free nature,” Coleridge proceeded to argue that avarice is not a permanent passion in humanity, and that Shakespeare probably for that reason chose to leave it undescribed. This is an example of the ecstasy of hero-worship; it is begging the question to assume that whatever Shakespeare did was perfect; humanity cannot be penned up even in Shakespeare's brain. Like every other man of genius Shakespeare must have shown himself in his qualities and defects, in his preferences and prejudices; “a fallible being,” as stout old Dr. Johnson knew, “will fail somewhere.”
The doubt about Shakespeare's identity, along with the confusion and contradictions, mainly stems from Coleridge, I believe. He was the first modern critic to catch glimpses of the real Shakespeare, and this vision gave his words a unique authority. However, Coleridge was naturally inclined to hero-worship, elevating his reverence to lofty heights. He used all his power to convince people that Shakespeare was “the myriad-minded man,” a sort of demi-god who was everyone and no one—a shape-shifter without his own individuality. This theory has dominated for nearly a century, likely because it flatters our national pride; in itself, it’s wildly absurd and leads to ridiculous conclusions. For example, when Coleridge faced the fact that Shakespeare never portrayed a miser, instead of accepting this omission as typical—since Ben Jonson mentioned he was “of an open and free nature”—Coleridge argued that greed isn’t a permanent trait in humanity, suggesting that Shakespeare likely chose not to depict it for that reason. This reflects the extreme nature of hero-worship; it’s a fallacy to assume that everything Shakespeare did was perfect; humanity can’t be confined even in Shakespeare's mind. Like any other genius, Shakespeare must have revealed himself through his strengths and flaws, preferences and biases; “a fallible being,” as the sturdy Dr. Johnson recognized, “will fail somewhere.”
Even had Shakespeare tried to hide himself in his work, he could not have succeeded. Now that the print of a man's hand or foot or ear is enough to distinguish him from all other men, it is impossible to believe that the mask of his mind, the very imprint, form and pressure of his soul should be less distinctive. Just as Monsieur Bertillon's whorl-pictures of a thumb afford overwhelming proofs of a man's identity, so it is possible from Shakespeare's writings to establish beyond doubt the main features of his character and the chief incidents of his life. The time for random assertion about Shakespeare and unlimited eulogy of him has passed away for ever: the object of this inquiry is to show him as he lived and loved and suffered, and the proofs of this and of that trait shall be so heaped up as to stifle doubt and reach absolute conviction. For not only is the circumstantial evidence overwhelming and conclusive, but we have also the testimony of eye-witnesses with which to confirm it, and one of these witnesses, Ben Jonson, is of rare credibility and singularly well equipped.
Even if Shakespeare had tried to hide himself in his work, he wouldn't have succeeded. Now that the imprint of a person's hand, foot, or ear can distinguish them from everyone else, it's hard to believe that the unique qualities of his mind and the very essence of his soul would be any less recognizable. Just as Monsieur Bertillon's fingerprint patterns provide undeniable evidence of a person's identity, we can ascertain from Shakespeare's writings the main aspects of his character and the key events in his life. The time for baseless claims and excessive praise of Shakespeare is long gone: this inquiry aims to present him as he truly lived, loved, and suffered, piling up evidence of his traits to eliminate doubt and achieve complete certainty. Not only is the circumstantial evidence compelling and definitive, but we also have eyewitness accounts to support it, with one of these witnesses, Ben Jonson, being particularly credible and exceptionally well-prepared.
Let us begin, then, by treating Shakespeare as we would treat any other writer, and ask simply how a dramatic author is most apt to reveal himself. A great dramatist may not paint himself for us at any time in his career with all his faults and vices; but when he goes deepest into human nature, we may be sure that self-knowledge is his guide; as Hamlet said, “To know a man well, were to know himself” (oneself), so far justifying the paradox that dramatic writing is merely a form of autobiography. We may take then as a guide this first criterion that, in his masterpiece of psychology, the dramatist will reveal most of his own nature.
Let’s start by looking at Shakespeare like we would with any other writer and simply ask how a playwright is most likely to show himself. A great playwright might not reveal all his flaws and mistakes at every point in his career, but when he dives deep into human nature, we can be sure that self-awareness is his guide. As Hamlet said, “To know a man well, would be to know himself,” which somewhat supports the idea that writing drama is basically a form of autobiography. So we can use this first guideline: in his greatest work of psychology, the playwright will reveal much of his own character.
If a dozen lovers of Shakespeare were asked to name the most profound and most complex character in all his dramas it is probable that every one without hesitation would answer Hamlet. The current of cultivated opinion has long set in this direction. With the intuition of a kindred genius, Goethe was the first to put Hamlet on a pedestal: “the incomparable,” he called him, and devoted pages to an analysis of the character. Coleridge followed with the confession whose truth we shall see later: “I have a smack of Hamlet myself, if I may say so.” But even if it be admitted that Hamlet is the most complex and profound of Shakespeare's creations, and therefore probably the character in which Shakespeare revealed most of himself, the question of degree still remains to be determined. Is it possible to show certainly that even the broad outlines of Hamlet's character are those of the master-poet?
If a dozen Shakespeare fans were asked to name the most profound and complex character in all his plays, it's likely that everyone would instantly say Hamlet. The prevailing opinion has been this way for a long time. Goethe was the first to elevate Hamlet, calling him “the incomparable” and dedicating pages to analyzing the character. Coleridge later confessed, “I have a smack of Hamlet myself, if I may say so,” which we'll find to be true. But even if we agree that Hamlet is the most complex and profound of Shakespeare’s creations—and thus probably the character where Shakespeare revealed the most of himself—the question of extent still needs to be addressed. Can we definitely show that even the broad outlines of Hamlet's character reflect those of the master poet?
There are various ways in which this might be proved. For instance, if one could show that whenever Shakespeare fell out of a character he was drawing, he unconsciously dropped into the Hamlet vein, one's suspicion as to the identity of Hamlet and the poet would be enormously strengthened. There is another piece of evidence still more convincing. Suppose that Shakespeare in painting another character did nothing but paint Hamlet over again trait by trait—virtue by virtue, fault by fault—our assurance would be almost complete; for a dramatist only makes this mistake when he is speaking unconsciously in his proper person. But if both these kinds of proof were forthcoming, and not once but a dozen times, then surely our conviction as to the essential identity of Hamlet and Shakespeare would amount to practical certitude.
There are several ways to prove this. For example, if we could show that every time Shakespeare stepped out of a character he was portraying, he unconsciously drifted into the Hamlet style, it would significantly strengthen our belief in the connection between Hamlet and the poet. There's another piece of evidence that's even more compelling. Imagine that when Shakespeare was creating a different character, he simply recreated Hamlet trait by trait—strength by strength, flaw by flaw—our confidence would be nearly complete, because a playwright only makes this mistake when he’s speaking unconsciously as himself. But if both of these types of evidence were presented repeatedly, not just once but a dozen times, then surely our belief in the fundamental identity of Hamlet and Shakespeare would reach a near certainty.
Of course it would be foolish, even in this event, to pretend that Hamlet exhausts Shakespeare; art does little more than embroider the fringe of the garment of life, and the most complex character in drama or even in fiction is simple indeed when compared with even the simplest of living men or women. Shakespeare included in himself Falstaff and Cleopatra, beside the author of the sonnets, and knowledge drawn from all these must be used to fill out and perhaps to modify the outlines given in Hamlet before one can feel sure that the portrait is a re-presentment of reality. But when this study is completed, it will be seen that with many necessary limitations, Hamlet is indeed a revelation of some of the most characteristic traits of Shakespeare.
Of course, it would be pointless, even in this case, to act like Hamlet fully represents Shakespeare; art does little more than embellish the edges of life, and even the most complicated character in drama or fiction is really simple compared to even the simplest real people. Shakespeare embodied Falstaff and Cleopatra, alongside the writer of the sonnets, and understanding these figures must be used to enrich and possibly adjust the outlines provided in Hamlet before one can feel confident that the portrayal accurately reflects reality. But once this analysis is done, it will be evident that, with many important limitations, Hamlet is indeed a reflection of some of Shakespeare’s most defining traits.
To come to the point quickly, I will take Hamlet's character as analyzed by Coleridge and Professor Dowden.
To get straight to the point, I will look at Hamlet's character as discussed by Coleridge and Professor Dowden.
Coleridge says: “Hamlet's character is the prevalence of the abstracting and generalizing habit over the practical. He does not want courage, skill, will or opportunity; but every incident sets him thinking: and it is curious, and at the same time strictly natural, that Hamlet, who all the play seems reason itself, should be impelled at last by mere accident to effect his object.” Again he says: “in Hamlet we see a great, an almost enormous intellectual activity and a proportionate aversion to real action consequent upon it.”
Coleridge says: “Hamlet's character is defined by his tendency to think abstractly and in generalities instead of acting practically. He doesn't lack courage, skill, will, or opportunity; instead, every event makes him reflect. It's interesting, and also entirely natural, that Hamlet, who appears to embody reason throughout the play, is ultimately driven to achieve his goal by sheer chance.” He adds: “in Hamlet, we observe immense, almost overwhelming intellectual engagement that is accompanied by a notable reluctance to take real action as a result.”
Professor Dowden's analysis is more careful but hardly as complete. He calls Hamlet “the meditative son” of a strong-willed father, and adds, “he has slipped on into years of full manhood still a haunter of the university, a student of philosophies, an amateur in art, a ponderer on the things of life and death who has never formed a resolution or executed a deed. This long course of thinking apart from action has destroyed Hamlet's very capacity for belief.... In presence of the spirit he is himself 'a spirit,' and believes in the immortality of the soul. When left to his private thoughts he wavers uncertainly to and fro; death is a sleep; a sleep, it may be, troubled with dreams.... He is incapable of certitude.... After his fashion (that of one who relieves himself by speech rather than by deeds) he unpacks his heart in words.”
Professor Dowden's analysis is more careful but not nearly as thorough. He describes Hamlet as “the reflective son” of a strong-willed father and adds, “he has drifted into full adulthood while still haunting the university, studying philosophies, dabbling in art, and pondering life and death without ever making a decision or taking action. This prolonged period of contemplation without action has eroded Hamlet's ability to believe.... In the presence of the spirit, he is himself 'a spirit,' and believes in the immortality of the soul. When he’s alone with his thoughts, he wavers back and forth; death is a sleep, possibly a sleep troubled by dreams.... He is unable to have certainty.... In his own way (the way of someone who expresses himself through words rather than actions), he pours out his heart in speech.”
Now what other personage is there in Shakespeare who shows these traits or some of them? He should be bookish and irresolute, a lover of thought and not of action, of melancholy temper too, and prone to unpack his heart with words. Almost every one who has followed the argument thus far will be inclined to think of Romeo. Hazlitt declared that “Romeo is Hamlet in love. There is the same rich exuberance of passion and sentiment in the one, that there is of thought and sentiment in the other. Both are absent and self-involved; both live out of themselves in a world of imagination.” Much of this is true and affords a noteworthy example of Hazlitt's occasional insight into character, yet for reasons that will appear later it is not possible to insist, as Hazlitt does, upon the identity of Romeo and Hamlet. The most that can be said is that Romeo is a younger brother of Hamlet, whose character is much less mature and less complex than that of the student-prince. Moreover, the characterization in Romeo—the mere drawing and painting—is very inferior to that put to use in Hamlet. Romeo is half hidden from us in the rose-mist of passion, and after he is banished from Juliet's arms we only see him for a moment as he rushes madly by into never-ending night, and all the while Shakespeare is thinking more of the poetry of the theme than of his hero's character. Romeo is crude and immature when compared with a profound psychological study like Hamlet. In “Hamlet” the action often stands still while incidents are invented for the mere purpose of displaying the peculiarities of the protagonist. “Hamlet,” too, is the longest of Shakespeare's plays with the exception of “Antony and Cleopatra,” and “the total length of Hamlet's speeches,” says Dryasdust, “far exceeds that of those allotted by Shakespeare to any other of his characters.” The important point, however, is that Romeo has a more than family likeness to Hamlet. Even in the heat and heyday of his passion Romeo plays thinker; Juliet says, “Good-night” and disappears, but he finds time to give us the abstract truth:
Now, which other character in Shakespeare shows these traits or some of them? They should be bookish and unsure, a lover of contemplation rather than action, of a melancholy nature, and prone to express their feelings with words. Almost everyone who has followed this discussion so far will likely think of Romeo. Hazlitt claimed that “Romeo is Hamlet in love. There’s the same rich overflow of passion and sentiment in one as there is of thought and sentiment in the other. Both are distracted and self-absorbed; both escape into a world of imagination.” Much of this is accurate and serves as a notable example of Hazlitt's occasional insight into character, yet for reasons that will become evident later, it isn’t possible to insist, as Hazlitt does, that Romeo and Hamlet are identical. The most that can be said is that Romeo is a younger version of Hamlet, whose character is much less mature and less complex than that of the student-prince. Additionally, the characterization in Romeo—the mere depiction—is significantly weaker than that used in Hamlet. Romeo is somewhat obscured by the haze of passion, and after he is banished from Juliet's arms, we only see him briefly as he rushes by into endless night, and throughout, Shakespeare seems to focus more on the poetry of the theme rather than on his hero's character. Compared to a deep psychological study like Hamlet, Romeo comes off as crude and immature. In “Hamlet,” the action often pauses while events are invented just to showcase the protagonist's peculiarities. “Hamlet” is also the longest of Shakespeare's plays, except for “Antony and Cleopatra,” and “the total length of Hamlet's speeches,” says Dryasdust, “far exceeds that of those given to any of his other characters.” However, the key point is that Romeo bears more than a familial resemblance to Hamlet. Even in the fervor of his passion, Romeo thinks; Juliet says, “Good-night” and vanishes, but he finds time to share the abstract truth:
“Love goes towards love, as schoolboys from their books, But love from love, toward school with heavy looks.”
"Love draws in love, like schoolboys eager to leave their books, But love apart from love heads back to school with sad faces."
Juliet appears again unexpectedly, and again Hamlet's generalizing habit asserts itself in Romeo:
Juliet shows up unexpectedly once more, and once again, Hamlet's tendency to generalize takes over in Romeo:
“How silver-sweet sound lovers' tongues by night, Like softest music to attending ears.”
“How sweetly silver sounds lovers' voices at night, like the softest music to listening ears.”
We may be certain that Juliet would have preferred more pointed praise. He is indeed so lost in his ill-timed reverie that Juliet has to call him again and again by name before he attends to her.
We can be sure that Juliet would have liked more direct compliments. He is so caught up in his poorly timed daydream that Juliet has to keep calling him by name over and over before he pays attention to her.
Romeo has Hamlet's peculiar habit of talking to himself. He falls into a soliloquy on his way to Juliet in Capulet's orchard, when his heart must have been beating so loudly that it would have prevented him from hearing himself talk, and into another when hurrying to the apothecary. In this latter monologue, too, when all his thoughts must have been of Juliet and their star-crossed fates, and love-devouring Death, he is able to picture for us the apothecary and his shop with a wealth of detail that says more for Shakespeare's painstaking and memory than for his insight into character. The fault, however, is not so grave as it would be if Romeo were a different kind of man; but like Hamlet he is always ready to unpack his heart with words, and if they are not the best words sometimes, sometimes even very inappropriate words, it only shows that in his first tragedy Shakespeare was not the master of his art that he afterwards became.
Romeo has Hamlet's strange habit of talking to himself. He goes into a soliloquy on his way to Juliet in Capulet's orchard, when his heart must have been racing so loudly that it would have drowned out his own voice. He slips into another monologue when rushing to the apothecary. In this second speech, too, when all his thoughts are likely focused on Juliet, their doomed fates, and love-consuming Death, he vividly describes the apothecary and his shop with such detail that it reveals more about Shakespeare's effort and memory than his understanding of character. However, this isn’t as serious of a flaw as it would be if Romeo were a different kind of guy; like Hamlet, he is always ready to express his feelings in words, and while they aren’t always the best or sometimes even appropriate, it shows that in his first tragedy, Shakespeare wasn't the master of his craft that he later became.
In the churchyard scene of the fifth act Romeo's likeness to Hamlet comes into clearest light.
In the churchyard scene of the fifth act, Romeo's similarity to Hamlet becomes most apparent.
Hamlet says to Laertes:
Hamlet tells Laertes:
“I pr'ythee, take thy fingers from my throat; For though I am not splenitive and rash Yet have I something in me dangerous Which let thy wisdom fear.”
“Please, take your fingers off my throat; Because even though I'm not angry and impulsive, I do have something in me that's dangerous That your wisdom should be cautious of.”
In precisely the same temper, Romeo says to Paris:
In exactly the same mood, Romeo says to Paris:
“Good, gentle youth, tempt not a desperate man; Fly hence and leave me; think upon these gone, Let them affright thee.”
“Good, gentle young man, don’t tempt a desperate person; Get out of here and leave me; think about those who are gone, Let them frighten you.”
This magnanimity is so rare that its existence would almost of itself be sufficient to establish a close relationship between Romeo and Hamlet. Romeo's last speech, too, is characteristic of Hamlet: on the very threshold of death he generalizes:
This generosity is so uncommon that just its existence could almost create a strong connection between Romeo and Hamlet. Romeo's final speech, as well, is typical of Hamlet: right on the brink of death, he makes a general statement:
“How oft when men are at the point of death, Have they been merry? which their keepers call A lightening before death.”
“How often, when people are at the point of death, Have they been cheerful? which their caregivers call A lightening before death.”
There is in Romeo, too, that peculiar mixture of pensive sadness and loving sympathy which is the very vesture of Hamlet's soul; he says to “Noble County Paris”:
There is in Romeo, too, that unique blend of thoughtful sadness and loving sympathy that perfectly embodies Hamlet's soul; he says to “Noble County Paris”:
“O, give me thy hand, One writ with me in sour misfortune's book.”
“O, give me your hand, one written with me in the book of sour misfortune.”
And finally Shakespeare's supreme lyrical gift is used by Romeo as unconstrainedly as by Hamlet himself. The beauty in the last soliloquy is of passion rather than of intellect, but in sheer triumphant beauty some lines of it have never been surpassed:
And finally, Shakespeare's incredible lyrical talent is used by Romeo just as freely as it is by Hamlet himself. The beauty in the last soliloquy comes from passion rather than intellect, but in terms of sheer triumphant beauty, some lines of it have never been beaten:
“Here, here will I remain With worms that are thy chambermaids; O, here Will I set up my everlasting rest And shake the yoke of inauspicious stars From this world-wearied flesh.”
“Here, here will I stay With worms that are your chambermaids; Oh, here Will I make my everlasting rest And break free from the burden of bad luck From this tired body.”
The whole soliloquy and especially the superb epithet “world-wearied” are at least as suitable to Hamlet as to Romeo. Passion, it is true, is more accentuated in Romeo, just as there is greater irresolution combined with intenser self-consciousness in Hamlet, yet all the qualities of the youthful lover are to be found in the student-prince. Hamlet is evidently the later finished picture of which Romeo was merely the charming sketch. Hamlet says he is revengeful and ambitious, although he is nothing of the kind, and in much the same way Romeo says:
The entire soliloquy, especially the amazing phrase "world-wearied," fits Hamlet just as well as it does Romeo. It's true that passion is more pronounced in Romeo, just as there's more uncertainty mixed with deeper self-awareness in Hamlet. Still, all the traits of the young lover are present in the student-prince. Hamlet is clearly the more fully developed character, while Romeo was just a lovely draft. Hamlet claims he is vengeful and ambitious, even though he's really not, and in a similar way, Romeo says:
“I'll be a candle-holder and look on,”
“I'll be a candle-holder and watch,”
whereas he plays the chief part and a very active part in the drama. If he were more of a “candle-holder” and onlooker, he would more resemble Hamlet. Then too, though he generalizes, he does not search the darkness with aching eyeballs as Hamlet does; the problems of life do not as yet lie heavy on his soul; he is too young to have felt their mystery and terror; he is only just within the shadow of that melancholy which to Hamlet discolours the world.
whereas he plays the main role and is very active in the drama. If he were more of a bystander and observer, he would be more like Hamlet. Also, while he generalizes, he doesn’t probe the darkness with pained eyes like Hamlet does; the struggles of life don’t weigh heavily on him yet; he’s too young to have experienced their mystery and fear; he’s only just starting to feel that sadness which, for Hamlet, taints the world.
Seven or eight years after writing “Romeo and Juliet,” Shakespeare growing conscious of these changes in his own temperament embodied them in another character, the melancholy “Jaques” in “As You Like It.” Every one knows that Jaques is Shakespeare's creation; he is not to be found in Lodge's “Rosalynde,” whence Shakespeare took the story and most of the characters of his play. Jaques is only sketched in with light strokes, but all his traits are peculiarly Hamlet's traits. For Jaques is a melancholy student of life as Hamlet is, with lightning-quick intelligence and heavy heart, and these are the Hamlet qualities which were not brought into prominence in the youthful Romeo. Passages taken at haphazard will suffice to establish my contention. “Motley's the only wear,” says Jaques, as if longing to assume the cap and bells, and Hamlet plays the fool's part with little better reason. Jaques exclaims:
Seven or eight years after writing “Romeo and Juliet,” Shakespeare, becoming aware of changes in his own temperament, embodied them in another character, the melancholic “Jaques” in “As You Like It.” Everyone knows that Jaques is a creation of Shakespeare; he doesn’t appear in Lodge's “Rosalynde,” from which Shakespeare derived the story and most of the characters of his play. Jaques is only lightly sketched, but all his traits closely resemble Hamlet's traits. Jaques is a thoughtful observer of life just like Hamlet, possessing sharp intelligence and a heavy heart, and these are the qualities of Hamlet that were not highlighted in the young Romeo. Random passages will be enough to support my point. “Motley's the only wear,” Jaques says, as if eager to don the cap and bells, and Hamlet also takes on the fool's role with hardly better justification. Jaques exclaims:
“Give me leave To speak my mind, and I will through and through Cleanse the foul body of the infected world, If they will patiently receive my medicine.”
“Let me express my thoughts, and I will thoroughly cleanse the corrupt body of the infected world, if they are willing to patiently accept my cure.”
And Hamlet cries:
And Hamlet shouts:
“The Time is out of joint; O cursèd spite That ever I was born to set it right.”
“The world is out of order; O cursed fate That I was ever born to fix it.”
The famous speech of Jaques, “All the world's a stage,” might have been said by Hamlet, indeed belongs of right to the person who gave the exquisite counsel to the players. Jaques' confession of melancholy, too, both in manner and matter is characteristic of Hamlet. How often Shakespeare must have thought it over before he was able to bring the peculiar nature of his own malady into such relief:
The famous speech by Jaques, “All the world's a stage,” could have been said by Hamlet and really belongs to the person who offered the brilliant advice to the actors. Jaques' expression of sadness, both in style and content, is also typical of Hamlet. How often must Shakespeare have reflected on it before he was able to highlight the unique nature of his own struggles in such a clear way:
“I have neither the scholar's melancholy, which is emulation; nor the musician's, which is fantastical; nor the courtier's, which is proud; nor the soldier's, which is ambitious; nor the lawyer's, which is politic; nor the lady's, which is nice; nor the lover's, which is all these; but it is a melancholy of mine own, compounded of many simples, extracted from many objects, and, indeed, the sundry contemplation of my travels; which, by often rumination, wraps me in, a most humourous sadness.”
"I don't have the scholar's sadness, which comes from rivalry; nor the musician's, which is whimsical; nor the courtier's, which is arrogant; nor the soldier's, which is ambitious; nor the lawyer's, which is strategic; nor the lady's, which is refined; nor the lover's, which combines all of these; instead, I have a sadness of my own, made up of many simple things, drawn from various experiences, and, in fact, a blend of my reflections on my travels, which, through constant thought, envelops me in a rather peculiar sadness."
This “humourous sadness,” the child of contemplation, was indeed Shakespeare's most constant mood. Jaques, too, loves solitude and the country as Hamlet loved them—and above all the last trait recorded of Jaques, his eagerness to see the reformed Duke and learn from the convert, is a perfect example of that intellectual curiosity which is one of Hamlet's most attaching characteristics. Yet another trait is attributed to Jaques, which we must on no account forget. The Duke accuses him of lewdness though lewdness seems out of place in Jaques's character, and is certainly not shown in the course of the action. If we combine the characters of Romeo, the poet-lover, and Jaques, the pensive-sad philosopher, we have almost the complete Hamlet.
This “humorous sadness,” born from reflection, was definitely Shakespeare's most consistent mood. Jaques also enjoys solitude and the countryside, just like Hamlet did—and the last noted trait of Jaques, his eagerness to see the reformed Duke and learn from him, perfectly illustrates that intellectual curiosity, which is one of Hamlet's most appealing qualities. However, there is another trait attributed to Jaques that we must not overlook. The Duke accuses him of lewdness, even though that doesn’t quite fit Jaques's character and isn’t really shown throughout the story. If we combine the characters of Romeo, the poetic lover, and Jaques, the thoughtful sad philosopher, we almost have the complete Hamlet.
It is conceivable that even a fair-minded reader of the plays will admit all I have urged about the likeness of Romeo and Jaques to Hamlet without concluding that these preliminary studies, so to speak, for the great portrait render it at all certain that the masterpiece of portraiture is a likeness of Shakespeare himself. The impartial critic will probably say, “You have raised a suspicion in my mind; a strong suspicion it may be, but still a suspicion that is far from certitude.” Fortunately the evidence still to be offered is a thousand times more convincing than any inferences that can properly be drawn from Romeo or from Jaques, or even from both together.
It’s possible that even a fair-minded reader of the plays will agree with everything I’ve said about the similarities between Romeo and Jaques to Hamlet, without concluding that these preliminary studies, so to speak, for the great portrait make it certain that the masterpiece of portraiture is a likeness of Shakespeare himself. The impartial critic will probably respond, “You’ve raised a suspicion in my mind; it may be a strong suspicion, but it’s still just a suspicion and not certainty.” Luckily, the evidence I’m about to present is a thousand times more convincing than any conclusions that can be drawn from Romeo or Jaques, or even from both of them combined.
CHAPTER II. HAMLET—MACBETH
There is a later drama of Shakespeare's, a drama which comes between “Othello” and “Lear,” and belongs, therefore, to the topmost height of the poet's achievement, whose principal character is Hamlet, Hamlet over again, with every peculiarity and every fault; a Hamlet, too, entangled in an action which is utterly unsuited to his nature. Surely if this statement can be proved, it will be admitted by all competent judges that the identity of Hamlet and his creator has been established. For Shakespeare must have painted this second Hamlet unconsciously. Think of it. In totally new circumstances the poet speaks with Hamlet's voice in Hamlet's words. The only possible explanation is that he is speaking from his own heart, and for that reason is unaware of the mistake. The drama I refer to is “Macbeth.” No one, so far as I know, has yet thought of showing that there is any likeness between the character of Hamlet and that of Macbeth, much less identity; nevertheless, it seems to me easy to prove that Macbeth, “the rugged Macbeth,” as Hazlitt and Brandes call him, is merely our gentle irresolute, humanist, philosopher Hamlet masquerading in galligaskins as a Scottish thane.
There’s a later play by Shakespeare that falls between “Othello” and “Lear,” and is therefore at the peak of the poet's achievements, featuring Hamlet as the main character—Hamlet once again, with all his quirks and flaws; a Hamlet who is caught up in a situation that doesn't fit his nature at all. If this can be demonstrated, all qualified critics will agree that the connection between Hamlet and his creator has been established. Shakespeare must have unconsciously created this second Hamlet. Just think about it. In completely new circumstances, the poet communicates in Hamlet's voice using Hamlet's words. The only reasonable explanation is that he is speaking from his own heart, and that's why he doesn’t realize the inconsistency. The play I’m talking about is “Macbeth.” As far as I know, no one has suggested that there’s any resemblance between Hamlet and Macbeth, let alone any identity; however, it seems to me quite easy to show that Macbeth, referred to as “the rugged Macbeth” by Hazlitt and Brandes, is simply our gentle, undecided, humanist philosopher Hamlet dressed up as a Scottish thane.
Let us take the first appearance of Macbeth, and we are forced to remark at once that he acts and speaks exactly as Hamlet in like circumstances would act and speak. The honest but slow Banquo is amazed when Macbeth starts and seems to fear the fair promises of the witches; he does not see what the nimble Hamlet-intellect has seen in a flash—the dread means by which alone the promises can be brought to fulfilment. As soon as Macbeth is hailed “Thane of Cawdor” Banquo warns him, but Macbeth, in spite of the presence of others, falls at once, as Hamlet surely would have fallen, into a soliloquy: a thing, considering the circumstances, most false to general human nature, for what he says must excite Banquo's suspicion, and is only true to the Hamlet-mind, that in and out of season loses itself in meditation. The soliloquy, too, is startlingly characteristic of Hamlet. After giving expression to the merely natural uplifting of his hope, Macbeth begins to weigh the for and against like a student-thinker:
Let’s look at Macbeth’s first appearance, and we can’t help but notice that he acts and speaks just like Hamlet would in a similar situation. The honest but slow Banquo is shocked when Macbeth jumps and seems scared by the witches' enticing promises; he doesn’t see what the quick-thinking Hamlet has instantaneously figured out—the terrifying way those promises can actually come true. As soon as Macbeth is called “Thane of Cawdor,” Banquo warns him, but Macbeth, even with others around, immediately slips into a soliloquy, just as Hamlet would have done. This is, given the situation, very uncharacteristic of most people, since what he says would raise Banquo’s suspicions and reflects the Hamlet mentality that often gets lost in thought. The soliloquy is also distinctly Hamlet-like. After expressing the natural lift of his hopes, Macbeth begins to ponder the pros and cons like a contemplative student:
“This supernatural soliciting Cannot be ill; cannot be good; if ill, Why hath it given me earnest of success, Commencing in a truth? I am thane of Cawdor: If good, why do I yield to that suggestion Whose horrid image ... ... function Is smothered in surmise and nothing is But what is not,——”
“This supernatural request Cannot be bad; cannot be good; if it’s bad, Why has it shown me a promise of success, Starting with a truth? I’m the thane of Cawdor: If it’s good, why am I giving in to that thought Whose terrible image ... ... purpose Is hidden in doubt and nothing is But what isn’t,—”
When Banquo draws attention to him as “rapt,” Macbeth still goes on talking to himself, for at length he has found arguments against action:
When Banquo points out that he seems "rapt," Macbeth continues to talk to himself because he has finally come up with reasons not to act:
“If chance will have me King, why chance may crown me, Without my stir,”—
“If fate wants me to be King, then fate can crown me, Without me having to do anything,”
all in the true Hamlet vein. At the end of the act, Macbeth when excusing himself to his companions becomes the student of Wittenberg in proper person. The courteous kindliness of the words is almost as characteristic as the bookish illustration:
all in the true Hamlet style. At the end of the act, Macbeth, while justifying himself to his friends, takes on the role of the student from Wittenberg. The polite warmth of his words is nearly as distinctive as the scholarly reference:
“Kind gentlemen, your pains Are registered where every day I turn The leaf to read them.”
“Kind gentlemen, I acknowledge your efforts, and I read about them every day as I turn the page.”
If this is not Hamlet's very tone, manner and phrase, then individuality of nature has no peculiar voice.
If this isn't truly Hamlet's tone, style, and wording, then individuality in nature doesn't have a distinct voice.
I have laid such stress upon this, the first scene in which Macbeth appears, because the first appearance is by far the most important for the purpose of establishing the main outlines of a character; first impressions in a drama being exceedingly difficult to modify and almost impossible to change.
I have emphasized this, the first scene where Macbeth appears, because this initial appearance is the most important for establishing the main features of a character; first impressions in a play are very hard to alter and nearly impossible to change.
Macbeth, however, acts Hamlet from one end of the play to the other; and Lady Macbeth's first appearance (a personage almost as important to the drama as Macbeth himself) is used by Shakespeare to confirm this view of Macbeth's character. After reading her husband's letter almost her first words are:
Macbeth, however, plays the role of Hamlet from start to finish; and Lady Macbeth's first appearance (a character almost as crucial to the story as Macbeth himself) is used by Shakespeare to reinforce this perspective on Macbeth's character. After reading her husband's letter, her first words are:
“Yet do I fear thy nature. It is too full o' the milk of human kindness To catch the nearest way.”
“Yet I do fear your nature. It is too full of the milk of human kindness To take the quickest path.”
What is this but a more perfect expression of Hamlet's nature than Hamlet himself gives? Hamlet declares bitterly that he is “pigeon livered,” and lacks “gall to make oppression bitter”; he says to Laertes, “I loved you ever,” and to his mother:
What is this but a more perfect expression of Hamlet's nature than Hamlet himself gives? Hamlet bitterly declares that he is “pigeon-livered” and lacks “the guts to make oppression bitter”; he tells Laertes, “I’ve always loved you,” and to his mother:
“I must be cruel only to be kind,”
“I have to be harsh just to be kind,”
and she tells the King that he wept for Polonius' death. But the best phrase for his gentle-heartedness is what Lady Macbeth gives here: he is “too full o' the milk of human kindness.” The words are as true of the Scottish chieftain as of the Wittenberg student; in heart they are one and the same person.
and she tells the King that he cried over Polonius' death. But the best description of his kind nature is what Lady Macbeth says here: he is “too full of the milk of human kindness.” These words are as accurate for the Scottish chieftain as they are for the student from Wittenberg; at heart, they are the same person.
Though excited to action by his wife, Macbeth's last words in this scene are to postpone decision. “We will speak further,” he says, whereupon the woman takes the lead, warns him to dissemble, and adds, “leave all the rest to me.” Macbeth's doubting, irresolution, and dislike of action could hardly be more forcibly portrayed.
Though stirred to action by his wife, Macbeth's final words in this scene are to delay making a decision. “We’ll talk more about it,” he says, after which the woman takes charge, advises him to be secretive, and adds, “leave everything else to me.” Macbeth's uncertainty, lack of resolve, and aversion to taking action could hardly be portrayed more strongly.
The seventh scene of the first act begins with another long soliloquy by Macbeth, and this soliloquy shows us not only Hamlet's irresolution and untimely love of meditation, but also the peculiar pendulum-swing of Hamlet's thought:
The seventh scene of the first act starts with another lengthy monologue by Macbeth, and this monologue reveals not just Hamlet's indecision and his excessive love for reflection, but also the unique back-and-forth of Hamlet's thoughts:
“If it were done when 'tis done, then 'twere well It were done quickly: if the assassination Could trammel up the consequence, and catch With his surcease success: that but this blow Might be the be-all and the end-all; here, But here upon this bank and shoal of time We'd jump the life to come. . . . .”
“If it were finished when it's finished, then it would be better to get it done quickly: if the assassination could tie up the consequences and achieve success with his death: that this one act might be everything; here, but right here on this shore of time we would leap into the afterlife. . . . .”
Is not this the same soul which also in a soliloquy questions fate?—“Whether 'tis better in the mind....”
Isn't this the same soul that, in a soliloquy, questions fate?—“Whether it's better in the mind....”
Macbeth, too, has Hamlet's peculiar and exquisite intellectual fairness—a quality, be it remarked in passing, seldom found in a ruthless murderer. He sees even the King's good points:
Macbeth also has Hamlet's unique and refined sense of fairness—something, it's worth mentioning, that's rarely seen in a heartless killer. He acknowledges even the King’s positive traits:
...... “this Duncan Hath borne his faculties so meek, hath been So clear in his great office, that his virtues Will plead like angels, trumpet-tongued, against The deep damnation of his taking off.”
...... “this Duncan Has carried out his duties so humbly, has been So honest in his important role, that his virtues Will plead like angels, with voices like trumpets, against The deep damnation of his death.”
Is it not like Hamlet to be able to condemn himself in this way beforehand? Macbeth ends this soliloquy with words which come from the inmost of Hamlet's heart:
Isn't it unlike Hamlet to be able to judge himself like this ahead of time? Macbeth wraps up this soliloquy with words that come from the depths of Hamlet's heart:
“I have no spur To prick the sides of my intent, but only Vaulting ambition, which o'erleaps itself, And falls on the other.”
“I don’t have any motivation to push me towards my goals, just an overwhelming ambition that goes too far and ends up causing me to fail.”
Hamlet, too, has no spur to prick the sides of his intent, and Hamlet, too, would be sure to see how apt ambition is to overleap itself, and so would blunt the sting of the desire. This monologue alone should have been sufficient to reveal to all critics the essential identity of Hamlet and Macbeth. Lady Macbeth, too, tells us that Macbeth left the supper table where he was entertaining the King, in order to indulge himself in this long monologue, and when he hears that his absence has excited comment, that he has been asked for even by the King, he does not attempt to excuse his strange conduct, he merely says, “We will proceed no further in this business,” showing in true Hamlet fashion how resolution has been “sicklied o'er with the pale cast of thought.” In fact, as his wife says to him, he lets “'I dare not' wait upon 'I would' like the poor cat i' the adage.” Even when whipped to action by Lady Macbeth's preternatural eagerness, he asks:
Hamlet also has no motivation to follow through on his intentions, and he would definitely recognize how easily ambition can go too far, which dulls the urgency of his desires. This monologue alone should have clearly shown all critics the core similarities between Hamlet and Macbeth. Lady Macbeth also tells us that Macbeth left the dinner table where he was hosting the King to indulge in this lengthy monologue, and when he learns that his absence has drawn attention, even prompting a request from the King, he doesn't bother to explain his odd behavior; he simply states, “We will proceed no further in this business,” demonstrating in true Hamlet style how determination has been “sicklied o'er with the pale cast of thought.” In fact, as his wife points out, he lets “'I dare not' wait upon 'I would' like the poor cat i' the adage.” Even when pushed into action by Lady Macbeth's unnatural eagerness, he asks:
“If we should fail?”
"What if we fail?"
whereupon she tells him to screw his courage to the sticking place, and describes the deed itself. Infected by her masculine resolution, Macbeth at length consents to what he calls the “terrible feat.” The word “terrible” here is surely more characteristic of the humane poet-thinker than of the chieftain-murderer. Even at this crisis, too, of his fate Macbeth cannot cheat himself; like Hamlet he is compelled to see himself as he is:
whereupon she tells him to gather his courage and describes the act itself. Influenced by her strong determination, Macbeth eventually agrees to what he refers to as the “terrible feat.” The word “terrible” here is definitely more reflective of the compassionate poet-thinker than of the chieftain-murderer. Even at this critical moment in his fate, Macbeth cannot deceive himself; like Hamlet, he is forced to see himself as he truly is:
“False face must hide what the false heart doth know.”
“A fake smile must conceal what the deceitful heart knows.”
I have now considered nearly every word used by Macbeth in this first act: I have neither picked passages nor omitted anything that might make against my argument; yet every impartial reader must acknowledge that Hamlet is far more clearly sketched in this first act of “Macbeth” than in the first act of “Hamlet.” Macbeth appears in it as an irresolute dreamer, courteous, and gentle-hearted, of perfect intellectual fairness and bookish phrase; and in especial his love of thought and dislike of action are insisted upon again and again.
I’ve now thought about almost every word used by Macbeth in this first act: I haven’t skipped over any parts or left out anything that could counter my argument; yet every unbiased reader must admit that Hamlet is much more clearly portrayed in the first act of “Macbeth” than in the first act of “Hamlet.” In this act, Macbeth comes across as an uncertain dreamer, polite, and kind-hearted, with a completely fair mind and a bookish way of speaking; and his love for reflection and aversion to action are highlighted repeatedly.
In spite of the fact that the second act is one chiefly of incident, filled indeed with the murder and its discovery, Shakespeare uses Macbeth as the mouthpiece of his marvellous lyrical faculty as freely as he uses Hamlet. A greater singer even than Romeo, Hamlet is a poet by nature, and turns every possible occasion to account, charming the ear with subtle harmonies. With a father's murder to avenge, he postpones action and sings to himself of life and death and the undiscovered country in words of such magical spirit-beauty that they can be compared to nothing in the world's literature save perhaps to the last chapter of Ecclesiastes. From the beginning to the end of the drama Hamlet is a great lyric poet, and this supreme personal gift is so natural to him that it is hardly mentioned by the critics. This gift, however, is possessed by Macbeth in at least equal degree and excites just as little notice. It is credible that Shakespeare used the drama sometimes as a means of reaching the highest lyrical utterance.
Despite the fact that the second act is mostly about events, filled with the murder and its discovery, Shakespeare makes Macbeth speak with his amazing lyrical ability just as much as he does with Hamlet. Even more of a singer than Romeo, Hamlet is a natural poet who takes every chance to express himself, captivating listeners with subtle melodies. With a father's murder to avenge, he delays taking action and reflects on life and death and the unknown in words so beautifully magical that they can't be compared to anything else in the world's literature, except perhaps the last chapter of Ecclesiastes. From start to finish, Hamlet is a great lyric poet, and this extraordinary personal gift is so natural for him that critics hardly mention it. However, Macbeth possesses this gift to at least the same degree and receives just as little attention for it. It's believable that Shakespeare sometimes used drama as a way to reach the highest lyrical expression.
Without pressing this point further let us now take up the second act of the play. Banquo and Fleance enter; Macbeth has a few words with them; they depart, and after giving a servant an order, Macbeth begins another long soliloquy. He thinks he sees a dagger before him, and immediately falls to philosophizing:
Without pushing this point any further, let's move on to the second act of the play. Banquo and Fleance enter; Macbeth has a quick conversation with them; they leave, and after giving a servant an order, Macbeth starts another long soliloquy. He thinks he sees a dagger in front of him and immediately begins to reflect:
“Come let me clutch thee:— I have thee not and yet I see thee still. Art thou not, fatal vision, sensible To feeling as to sight? or art thou but A dagger of the mind, a false creation Proceeding from the heat-oppressed brain? I see thee yet in form as palpable As that which now I draw.... - - - - - - - - Mine eyes are made the fools o' the other senses. Or else worth all the rest: I see thee still; And on thy blade and dudgeon gouts of blood Which was not so before.—There's no such thing.”
“Come, let me grab you:— I don't have you, yet I still see you. Are you not, fatal vision, real to touch as you are to see? Or are you just a dagger of the mind, a false creation coming from this heat-oppressed brain? I can still see you in shape as solid as the one I’m now drawing.... - - - - - - - - My eyes have made fools of the other senses. Or else they’re worth all the rest: I still see you; and on your blade and hilt are drops of blood that weren’t there before.—There’s no such thing.”
What is all this but an illustration of Hamlet's assertion:
What is all of this if not an example of Hamlet's statement:
“There is nothing either good or bad But thinking makes it so.”
“There’s nothing truly good or bad, but our thoughts make it that way.”
Just too as Hamlet swings on his mental balance, so that it is still a debated question among academic critics whether his madness was feigned or real, so here Shakespeare shows us how Macbeth loses his foothold on reality and falls into the void.
Just like Hamlet struggles with his mental state, leading to ongoing debates among scholars about whether his madness was fake or genuine, Shakespeare illustrates how Macbeth loses his grip on reality and plunges into the abyss.
The lyrical effusion that follows is not very successful, and probably on that account Macbeth breaks off abruptly:
The poetic outpouring that comes next isn't very effective, and likely for that reason, Macbeth cuts off suddenly:
“Whiles I threat he lives, Words to the heat of deeds too cold breath gives,”
“While I threaten, he lives, Words give too little energy to actions.”
which is, of course, precisely Hamlet's complaint:
which is, of course, exactly Hamlet's issue:
“This is most brave; That I, the son of a dear father murdered, Prompted to my revenge by heaven and hell, Must, like a whore, unpack my heart with words.”
“This is so brave; That I, the son of a beloved father who was murdered, Driven to seek revenge by both heaven and hell, Must, like a prostitute, release my feelings through words.”
After this Lady Macbeth enters, and the murder is committed, and now wrought to the highest tension Macbeth must speak from the depths of his nature with perfect sincerity. Will he exult, as the ambitious man would, at having taken successfully the longest step towards his goal? Or will he, like a prudent man, do his utmost to hide the traces of his crime, and hatch plans to cast suspicion on others? It is Lady Macbeth who plays this part; she tells Macbeth to “get some water,”
After this, Lady Macbeth enters, and the murder happens. Now, with everything at a peak of tension, Macbeth must speak from the depths of his being with complete honesty. Will he celebrate, like an ambitious person would, for successfully taking the biggest step toward his goal? Or will he, like a cautious person, do everything he can to cover up his crime and devise schemes to shift blame onto others? It’s Lady Macbeth who takes on this role; she tells Macbeth to “get some water,”
“And wash this filthy witness from your hand,”
“And wash this dirty evidence off your hands,”
while he, brainsick, rehearses past fears and shows himself the sensitive poet-dreamer inclined to piety: here is the incredible scene:
while he, out of his mind, goes over old fears and reveals himself as the sensitive poet-dreamer with a tendency towards piety: here is the unbelievable scene:
“Lady M. There are two lodged together. Macb. One cried, 'God bless us!' and 'Amen' the other, As they had seen me with these hangman's hands. Listening their fear, I could not say 'Amen,' When they did say 'God bless us.' Lady M. Consider it not so deeply. Macb. But wherefore could not I pronounce 'Amen'? I had most need of blessing, and 'Amen' Stuck in my throat.”
“Lady M. There are two together. Macb. One said, 'God bless us!' and the other replied 'Amen,' Since they had seen me with these bloody hands. Hearing their fear, I couldn't say 'Amen' When they said 'God bless us.' Lady M. Don't think about it too much. Macb. But why couldn’t I say 'Amen'? I needed a blessing the most, and 'Amen' Got caught in my throat.”
This religious tinge colouring the weakness of self-pity is to be found again and again in “Hamlet”; Hamlet, too, is religious-minded; he begs Ophelia to remember his sins in her orisons. When he first sees his father's ghost he cries:
This religious aspect that colors the weakness of self-pity appears repeatedly in “Hamlet”; Hamlet is also religiously inclined; he asks Ophelia to keep his sins in her prayers. When he first sees his father's ghost, he cries:
“Angels and ministers of grace defend us,”
"Angels and ministers of grace protect us,"
and when the ghost leaves him his word is, “I'll go pray.” This new trait, most intimate and distinctive, is therefore the most conclusive proof of the identity of the two characters. The whole passage in the mouth of a murderer is utterly unexpected and out of place; no wonder Lady Macbeth exclaims:
and when the ghost leaves him, he says, “I’ll go pray.” This new trait, the most personal and unique, is also the strongest evidence of the identity of the two characters. The entire passage coming from a murderer is completely surprising and inappropriate; no wonder Lady Macbeth exclaims:
“These deeds must not be thought After these ways: so, it will make us mad.”
“Don’t think about these actions like that: it will drive us crazy.”
But nothing can restrain Macbeth; he gives rein to his poetic imagination, and breaks out in an exquisite lyric, a lyric which has hardly any closer relation to the circumstances than its truth to Shakespeare's nature:
But nothing can hold Macbeth back; he lets his poetic imagination run wild, and bursts into a beautiful lyric, a lyric that has hardly any closer connection to the situation than its truth to Shakespeare's nature:
“Methought I heard a voice cry, 'Sleep no more! Macbeth does murder sleep,'—the innocent sleep: Sleep, that knits up the ravelled sleave of care,”
“ I thought I heard a voice say, 'Don't sleep anymore! Macbeth murders sleep,'—the innocent sleep: Sleep, that ties together the frayed edges of worry,”
and so forth—the poet in love with his own imaginings.
and so on—the poet in love with his own dreams.
Again Lady Macbeth tries to bring him back to a sense of reality; tells him his thinking unbends his strength, and finally urges him to take the daggers back and
Again, Lady Macbeth tries to bring him back to reality; she tells him that his thoughts weaken him, and finally urges him to take the daggers back and
“smear The sleepy grooms with the blood.”
“smear The sleepy grooms with the blood.”
But Macbeth's nerve is gone; he is physically broken now as well as mentally o'erwrought; he cries:
But Macbeth has lost his nerve; he is now physically broken as well as mentally overwhelmed; he cries:
“I'll go no more; I am afraid to think what I have done. Look on't again I dare not.”
“I won't go any further; I'm scared to think about what I've done. I can't bear to look at it again.”
All this is exquisitely characteristic of the nervous student who has been screwed up to a feat beyond his strength, “a terrible feat,” and who has broken down over it, but the words are altogether absurd in the mouth of an ambitious, half-barbarous chieftain.
All of this perfectly describes the anxious student who has been pushed to attempt something beyond his abilities, “a terrible feat,” and has collapsed under the pressure, but these words sound completely ridiculous coming from an ambitious, somewhat uncivilized leader.
His wife chides him as fanciful, childish—“infirm of purpose,”—she'll put the daggers back herself; but nothing can hearten Macbeth; every household noise sets his heart thumping:
His wife scolds him for being fanciful and childish—“weak-minded,”—she'll put the daggers back herself; but nothing can lift Macbeth's spirits; every noise in the house makes his heart race:
“Whence is that knocking? How is't with me when every noise appals me?”
“Where is that knocking coming from? Why do I feel so anxious when every sound terrifies me?”
His mind rocks; he even imagines he is being tortured:
His mind is racing; he even thinks he's being tortured:
“What hands are here? Ha! They pluck out my eyes.”
“What hands are these? Ha! They’re tearing my eyes out.”
And then he swings into another incomparable lyric:
And then he launches into another amazing lyric:
“Will all great Neptune's ocean wash this blood Clean from my hand? No, this my hand will rather The multitudinous seas incarnadine, Making the green one red.”
“Will all of Neptune's vast ocean wash this blood Clean from my hand? No, my hand will instead Turn the countless seas red, Making the green water crimson.”
There is a great deal of the poet-neuropath and very little of the murderer for ambition's sake in this lyrical hysteria. No wonder Lady Macbeth declares she would be ashamed “to wear a heart so white.” It is all Hamlet over again, Hamlet wrought up to a higher pitch of intensity. And here it should be remembered that “Macbeth” was written three years after “Hamlet” and probably just before “Lear”; one would therefore expect a greater intensity and a deeper pessimism in Macbeth than in Hamlet.
There’s a lot of poetic emotion and very little of the cold ambition-driven killer in this lyrical frenzy. It’s no surprise that Lady Macbeth says she’d feel ashamed “to wear a heart so white.” It’s all Hamlet again, but taken to a higher level of intensity. And it’s important to remember that “Macbeth” was written three years after “Hamlet” and probably right before “Lear”; so, one would expect even more intensity and deeper pessimism in Macbeth than in Hamlet.
The character-drawing in the next scene is necessarily slight. The discovery of the murder impels every one save the protagonist to action, but Macbeth finds time even at the climax of excitement to coin Hamlet-words that can never be forgotten:
The character development in the next scene is necessarily minimal. The discovery of the murder drives everyone except the main character to take action, but Macbeth still manages, even at the height of the tension, to create unforgettable Hamlet-like phrases:
“There's nothing serious in mortality;”
"Death isn't a big deal;"
and the description of Duncan:
and Duncan's description:
“His silver skin laced with his golden blood”
“His silver skin laced with his golden blood”
—as sugar'd sweet as any line in the sonnets, and here completely out of place.
—as sweet as any line in the sonnets, and here totally out of place.
In these first two acts the character of Macbeth is outlined so firmly that no after-touches can efface the impression.
In these first two acts, Macbeth's character is established so clearly that no later changes can erase the impact.
Now comes a period in the drama in which deed follows so fast upon deed, that there is scarcely any opportunity for characterization. To the casual view Macbeth seems almost to change his nature, passing from murder to murder quickly if not easily. He not only arranges for Banquo's assassination, but leaves Lady Macbeth innocent of the knowledge. The explanation of this seeming change of character is at hand. Shakespeare took the history of Macbeth from Holinshed's Chronicle, and there it is recorded that Macbeth murdered Banquo and many others, as well as Macduff's wife and children. Holinshed makes Duncan have “too much of clemencie,” and Macbeth “too much of crueltie.” Macbeth's actions correspond with his nature in Holinshed; but Shakespeare first made Macbeth in his own image—gentle, bookish and irresolute—and then found himself fettered by the historical fact that Macbeth murdered Banquo and the rest. He was therefore forced to explain in some way or other why his Macbeth strode from crime to crime. It must be noted as most characteristic of gentle Shakespeare that even when confronted with this difficulty he did not think of lending Macbeth any tinge of cruelty, harshness, or ambition. His Macbeth commits murder for the same reason that the timorous deer fights—out of fear.
Now comes a part in the play where actions happen so quickly that there’s hardly any time for character development. To the casual observer, Macbeth seems to almost change his nature, moving rapidly from one murder to the next, if not easily. He not only plans Banquo's murder but also keeps Lady Macbeth in the dark about it. The reason for this apparent change in character is clear. Shakespeare based Macbeth's story on Holinshed's Chronicle, which states that Macbeth killed Banquo and many others, including Macduff's wife and children. Holinshed describes Duncan as having “too much of clemence” and Macbeth as having “too much of cruelty.” Macbeth's actions are consistent with his nature in Holinshed, but Shakespeare initially portrayed Macbeth as gentle, bookish, and indecisive, and then he found himself constrained by the historical fact that Macbeth killed Banquo and the others. He thus had to find a way to explain why his Macbeth proceeded from one crime to another. It’s significant that even when faced with this challenge, Shakespeare didn’t consider adding any element of cruelty, harshness, or ambition to Macbeth. His Macbeth commits murder for the same reason a timid deer fights—out of fear.
“To be thus is nothing; But to be safely thus. Our fears in Banquo Stick deep, and in his royalty of nature Reigns that which would be feared”:
“Being in this position means nothing; But being safely in this position does. Our fears about Banquo run deep, and in his noble nature Lies that which should be feared.”
And again:
And again:
“There is none but he Whose being I do fear”:...
"There is no one but him Whose existence I do fear":...
This proves, as nothing else could prove, the all-pervading, attaching kindness of Shakespeare's nature. Again and again Lady Macbeth saves the situation and tries to shame her husband into stern resolve, but in vain; he's “quite unmann'd in folly.”
This clearly shows, like nothing else could, the widespread and unwavering kindness in Shakespeare's character. Time and again, Lady Macbeth steps in to fix things and tries to push her husband into being strong, but it’s no use; he’s “totally lost in foolishness.”
Had Macbeth been made ambitious, as the commentators assume, there would have been a sufficient motive for his later actions. But ambition is foreign to the Shakespeare-Hamlet nature, so the poet does not employ it. Again and again he returns to the explanation that the timid grow dangerous when “frighted out of fear.” Macbeth says:
Had Macbeth been made ambitious, as the commentators assume, there would have been a solid reason for his later actions. But ambition doesn't fit the nature of Shakespeare's Hamlet, so the poet doesn't use it. Time and again, he goes back to the idea that the timid become dangerous when "frighted out of fear." Macbeth says:
“But let the frame of things disjoint, both the worlds suffer Ere we will eat our meal in fear, and sleep In the affliction of these terrible dreams That shake us nightly.”
“But let the framework of things fall apart, both worlds will suffer before we eat our meal in fear and sleep in the torment of these terrible dreams that shake us every night.”
In passing I may remark that Hamlet, too, complains of “bad dreams.”
In passing, I should mention that Hamlet also talks about "bad dreams."
In deep Hamlet melancholy, Macbeth now begins to contrast his state with Duncan's:
In deep Hamlet-like sadness, Macbeth now starts to compare his situation with Duncan's:
“After life's fitful fever he sleeps well. Treason has done his worst: nor steel nor poison, Malice domestic, foreign levy, nothing, Can touch him further.”
“After life’s restless struggles, he sleeps peacefully. Treason has done its worst; neither steel nor poison, domestic malice, foreign attacks, nothing can harm him anymore.”
Lady Macbeth begs him to sleek o'er his rugged looks, be bright and jovial. He promises obedience; but soon falls into the dark mood again and predicts “a deed of dreadful note.” Naturally his wife questions him, and he replies:
Lady Macbeth urges him to smooth out his harsh appearance and to be cheerful and lively. He agrees to obey her; but soon he falls back into a gloomy state of mind and anticipates “a deed of dreadful note.” Naturally, his wife questions him, and he responds:
“Be innocent of the knowledge, dearest chuck, Till thou applaud the deed. Come, seeling night, Scarf up the tender eye of pityful day, And with thy bloody and invisible hand Cancel and tear to pieces that great bond Which keeps me pale.”
“Stay unaware of the truth, my dear, Until you can celebrate the act. Come, dark night, Cover the soft eye of compassionate day, And with your bloody and unseen hand Break and shred to pieces that strong bond That keeps me feeling weak.”
No other motive for murder is possible to Shakespeare-Macbeth but fear.
No other reason for murder is possible in Shakespeare's Macbeth except fear.
Banquo is murdered, but still Macbeth cries:
Banquo is killed, but Macbeth continues to shout:
“I am cabined, cribbed, confined, bound in To saucy doubts and fears.” The scene with the ghost of Banquo follows, where-in Macbeth again shows the nervous imaginative Hamlet nature. His next speech is mere reflection, and again Hamlet might have framed it: “the time has been That when the brains were out the man would die And there an end”: ...
“I feel trapped, restrained, stuck in To bold doubts and fears.” The scene with Banquo's ghost follows, where Macbeth once again reveals his anxious, imaginative side similar to Hamlet. His next speech is just a reflection, and Hamlet could have easily crafted it: “there was a time When a person would die when their brains were out And that would be the end”: ...
But while fear may be an adequate motive for Banquo's murder, it can hardly explain the murder of Macduff's wife and children. Shakespeare feels this, too, and therefore finds other reasons natural enough; but the first of these reasons, “his own good,” is not especially characteristic of Macbeth, and the second, while perhaps characteristic, is absurdly inadequate: men don't murder out of tediousness:
But while fear might be a good reason for Banquo's murder, it doesn't really explain why Macduff's wife and children were killed. Shakespeare understands this as well and looks for other explanations; however, the first reason, “his own benefit,” doesn't really fit Macbeth, and the second, while it may fit him, is completely insufficient: men don’t kill out of boredom:
“For mine own good All causes shall give way: I am in blood{1} Stepped in so far, that, should I wade no more, Returning were as tedious as go o'er.”
“For my own sake All reasons will be set aside: I am in too deep{1} So far into this mess that, if I stop now, Turning back would be just as hard as going further.”
{Footnote 1: It seems to me probable that Shakespeare, unable to find an adequate motive for murder, borrowed this one from “Richard III.” Richard says:
{Footnote 1: It seems likely to me that Shakespeare, unable to find a strong enough reason for murder, took this idea from “Richard III.” Richard says:
“But I am in So far in blood that sin will pluck on sin”—
“But I am in so deep now that one sin will lead to another.”
This is an explanation following the fact rather than a cause producing it—an explanation, moreover, which may be true in the case of a fiendlike Richard, but is not true of a Macbeth.}
This is an explanation that comes after the event rather than a cause leading to it—an explanation that might apply to a villainous Richard, but doesn’t fit Macbeth.
Take it all in all, this latter reason is as poor a motive for cold-blooded murder as was ever given, and Shakespeare again feels this, for he brings in the witches once more to predict safety to Macbeth and adjure him to be “bloody, bold and resolute.” When they have thus screwed his courage to the sticking place as his wife did before, Macbeth resolves on Macduff's murder, but he immediately recurs to the old explanation; he does not do it for his “own good” nor because “returning is tedious “; he does it
Take it all together, this last reason is just as bad a motive for premeditated murder as any that’s ever been given, and Shakespeare feels this too, as he brings in the witches again to assure Macbeth of his safety and urge him to be “bloody, bold, and resolute.” Once they have pumped him up as his wife did earlier, Macbeth decides to kill Macduff, but he immediately goes back to the old reasoning; he doesn’t do it for his “own good” or because “going back is tedious”; he does it
“That I may tell pale-hearted fear it lies, And sleep in spite of thunder.”
“So I can tell timid fear to take a hike, And sleep even through the thunder.”
It is fair to say that Shakespeare's Macbeth is so gentle-kind, that he can find no motive in himself for murder, save fear. The words Shakespeare puts into Hubert's mouth in “King John” are really his own confession:
It’s accurate to say that Shakespeare’s Macbeth is so kind-hearted that he can’t find any reason within himself to commit murder, except for fear. The words Shakespeare has Hubert say in “King John” are truly his own admission:
“Within this bosom never enter'd yet The dreadful motion of a murderous thought.”
“In this heart, the terrifying idea of murder has never found a place.”
The murders take place and the silly scenes in England between Malcolm and Macduff follow, and then come Lady Macbeth's illness, and the characteristic end. The servant tells Macbeth of the approach of the English force, and he begins the wonderful monologue:
The murders happen, followed by the ridiculous interactions in England between Malcolm and Macduff, and then Lady Macbeth's illness, leading to the inevitable conclusion. The servant informs Macbeth about the advancing English army, and he starts the amazing monologue:
“my May of life Is fall'n into the sear, the yellow leaf; And that which should accompany old age, As honour, love, obedience, troops of friends, I must not look to have; but in their stead Curses, not loud, but deep, mouth-honour, breath Which the poor heart would fain deny, and dare not.”
“My spring of life Has fallen into the dry, yellow leaf; And what should come with old age, Like honor, love, respect, and groups of friends, I can't expect to have; instead, I get curses, not loud, but deep, empty praise, Which my poor heart would like to reject, but can't.”
Truly this is a strange murderer who longs for “troops of friends,” and who at the last push of fate can find in himself kindness enough towards others to sympathize with the “poor heart.” All this is pure Hamlet; one might better say, pure Shakespeare.
Truly, this is a strange murderer who yearns for “troops of friends,” and who, when faced with fate’s final blow, can still find enough kindness within himself to empathize with the “poor heart.” All this is quintessential Hamlet; one might say, quintessential Shakespeare.
We are next led into the field with Malcolm and Macduff, and immediately back to the castle again. While the women break into cries, Macbeth soliloquizes in the very spirit of bookish Hamlet:
We are then taken into the field with Malcolm and Macduff, and right back to the castle. While the women cry out, Macbeth speaks to himself just like the bookish Hamlet:
“I have almost forgot the taste of fears. The time has been, my senses would have cooled To hear a night-shriek; and my fell of hair Would at a dismal treatise rouse and stir As life were in 't.”
“I have almost forgotten what fear feels like. There was a time when my senses would have dulled at the sound of a night howl; and my hair would stand on end at a grim story as if there were life in it.”
The whole passage, and especially the “dismal treatise,” recalls the Wittenberg student with a magic of representment.
The entire passage, particularly the “dismal treatise,” brings to mind the Wittenberg student with a captivating representation.
The death of the Queen is announced, and wrings from Macbeth a speech full of despairing pessimism, a bitterer mood than ever Hamlet knew; a speech, moreover, that shows the student as well as the incomparable lyric poet:
The Queen's death is announced, prompting Macbeth to deliver a speech filled with despair and pessimism, even more bitter than anything Hamlet experienced; a speech that reveals both the scholar and the unmatched lyric poet within him:
“She should have died hereafter: There would have been a time for such a word.— To-morrow, and to-morrow, and to-morrow, Creeps in this petty pace from day to day, To the last syllable of recorded time; And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death. Out, out, brief candle! Life's but a walking shadow; a poor player, That struts and frets his hour upon the stage, And then is heard no more: it is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing.”
“She should have died later: There would have been a right time for that word.— Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow, Crawls at this slow pace from day to day, Until the last syllable of recorded time; And all our yesterdays have shown fools The path to a dusty death. Out, out, brief candle! Life's just a walking shadow; a bad actor, That struts and worries for an hour on stage, And then is heard no more: it's a story Told by an idiot, full of sound and anger, Meaning nothing.”
Macbeth's philosophy, like Hamlet's, ends in utter doubt, in a passion of contempt for life, deeper than anything in Dante. The word “syllable” in this lyric outburst is as characteristic as the “dismal treatise” in the previous one, and more characteristic still of Hamlet is the likening of life to “a poor player.”
Macbeth's philosophy, similar to Hamlet's, concludes in complete uncertainty, in a profound disdain for life that surpasses anything in Dante. The word “syllable” in this lyrical expression is just as defining as the “dismal treatise” in the earlier one, and even more representative of Hamlet is the comparison of life to “a poor player.”
The messenger tells Macbeth that Birnam Wood has begun to move, and he sees that the witches have cheated him. He can only say, as Hamlet might have said:
The messenger tells Macbeth that Birnam Wood has started to move, and he realizes that the witches have tricked him. He can only say, as Hamlet might have said:
“I 'gin to be aweary of the sun, And wish the estate o' the world were now undone.— Ring the alarum bell! Blow wind! Come, wrack! At least we'll die with harness on our back.”
“I’m starting to get tired of the sun, And I wish the world’s state would just come to an end.— Sound the alarm! Blow the wind! Bring on the wreck! At least we’ll die with our gear on.”
And later he cries:
And later he weeps:
“They have tied me to a stake; I cannot fly, But bear-like I must fight the course.”
“They've tied me to a stake; I can't escape, But like a bear, I have to fight my fate.”
This seems to me intensely characteristic of Hamlet; the brutal side of action was never more contemptuously described, and Macbeth's next soliloquy makes the identity apparent to every one; it is in the true thinker-sceptic vein:
This seems to me really typical of Hamlet; the harsh side of action has never been described more scornfully, and Macbeth's next soliloquy makes the connection clear to everyone; it reflects the true thinker-skeptic perspective:
“Why should I play the Roman{1} fool and die On mine own sword?”
“Why should I act like a fool and die by my own hand?”
{Footnote 1: About the year 1600 Shakespeare seems to have steeped himself in Plutarch. For the next five or six years, whenever he thinks of suicide, the Roman way of looking at it occurs to him. Having made up his mind to kill himself, Laertes cries:
{Footnote 1: Around the year 1600, Shakespeare appears to have immersed himself in Plutarch. For the next five or six years, whenever he thinks about suicide, he adopts a Roman perspective on it. After deciding to take his own life, Laertes exclaims:}
“I am more an antique Roman than a Dane,”
"I am more like an ancient Roman than a Dane,"
and, in like case, Cleopatra talks of dying “after the high Roman fashion."}
and, similarly, Cleopatra speaks of dying "in the grand Roman style."
Macbeth then meets Macduff, and there follows the confession of pity and remorse, which must be compared to the gentle-kindness with which Hamlet treats Laertes and Romeo treats Paris. Macbeth says to Macduff:
Macbeth then encounters Macduff, leading to a confession of sympathy and regret, which should be compared to the gentle way Hamlet interacts with Laertes and how Romeo deals with Paris. Macbeth tells Macduff:
“Of all men else I have avoided thee: But get thee back, my soul is too much charged With blood of thine already.”
“Of everyone else, I have steered clear of you: But step back, my conscience is already too burdened with your blood.”
Then comes the “something desperate” in him that Hamlet boasted of—and the end.
Then comes the "something desperate" in him that Hamlet bragged about—and the end.
Here we have every characteristic of Hamlet without exception, The crying difference of situation only brings out the essential identity of the two characters. The two portraits are of the same person and finished to the finger-tips. The slight shades of difference between Macbeth and Hamlet only strengthen our contention that both are portraits of the poet; for the differences are manifestly changes in the same character, and changes due merely to age. Just as Romeo is younger than Hamlet, showing passion where Hamlet shows thought, so Macbeth is older than Hamlet; in Macbeth the melancholy has grown deeper, the tone more pessimistic, and the heart gentler. {Footnote: Immediately after the publication of these first two essays, Sir Henry Irving seized the opportunity and lectured before a distinguished audience on the character of Macbeth. He gave it as his opinion that “Shakespeare has presented Macbeth as one of the most blood-thirsty, most hypocritical villains in his long gallery of men, instinct with the virtues and vices of their kind (sic).” Sir Henry Irving also took the occasion to praise the simile of pity:
Here we see every characteristic of Hamlet, without exception. The stark difference in their situations only highlights the essential similarities between the two characters. Both portraits are of the same person, finished to perfection. The subtle differences between Macbeth and Hamlet only strengthen our argument that both are depictions of the poet; for these differences clearly reflect changes in the same character, changes that are simply a result of age. Just as Romeo is younger than Hamlet, showing passion where Hamlet shows contemplation, so Macbeth is older than Hamlet; in Macbeth, the melancholy has deepened, the tone is more pessimistic, and the heart is gentler. {Footnote: Immediately after the publication of these first two essays, Sir Henry Irving took the opportunity to lecture before a distinguished audience on the character of Macbeth. He stated his opinion that “Shakespeare has presented Macbeth as one of the most bloodthirsty, most hypocritical villains in his long gallery of men, instinct with the virtues and vices of their kind (sic).” Sir Henry Irving also took the opportunity to praise the simile of pity:}
“And pity, like a naked new-born babe, Striding the blast.”
“And pity, like a naked newborn baby, striding through the storm.”
This ridiculous fustian seemed to him “very beautiful.” All this was perfectly gratuitous: no one needed to be informed that a man might have merit as an actor and yet be without any understanding of psychology or any taste in letters.} I venture, therefore, to assert that the portrait we find in Romeo and Jaques first, and then in Hamlet, and afterwards in Macbeth, is the portrait of Shakespeare himself, and we can trace his personal development through these three stages.
This ridiculous nonsense seemed to him “very beautiful.” All this was totally unnecessary: no one needed to be told that a man could be a good actor and still lack any understanding of psychology or any sense of literature. I dare, therefore, to claim that the character we see in Romeo and Jaques first, and then in Hamlet, and later in Macbeth, is a reflection of Shakespeare himself, and we can follow his personal growth through these three stages.
CHAPTER III. DUKE VINCENTIO—POSTHUMUS
It may be well to add here a couple of portraits of Shakespeare in later life in order to establish beyond question the chief features of his character. With this purpose in mind I shall take a portrait that is a mere sketch of him, Duke Vincentio in “Measure for Measure,” and a portrait that is minutely finished and perfect, though consciously idealized, Posthumus, in “Cymbeline.” And the reason I take this careless, wavering sketch, and contrast it with a highly-finished portrait, is that, though the sketch is here and there hardly recognizable, the outline being all too thin and hesitating, yet now and then a characteristic trait is over-emphasized, as we should expect in careless work. And this sketch in lines now faint, now all too heavy, is curiously convincing when put side by side with a careful and elaborate portrait in which the same traits are reproduced, but harmoniously, and with a perfect sense of the relative value of each feature. No critic, so far as I am aware, not Hazlitt, not Brandes, not even Coleridge, has yet thought of identifying either Duke Vincentio or Posthumus with Hamlet, much less with Shakespeare himself. The two plays are very unlike each other in tone and temper; “Measure for Measure” being a sort of tract for the times, while “Cymbeline” is a purely romantic drama. Moreover, “Measure for Measure” was probably written a couple of years after “Hamlet,” towards the end of 1603, while “Cymbeline” belongs to the last period of the poet's activity, and could hardly have been completed before 1610 or 1611. The dissimilarity of the plays only accentuates the likeness of the two protagonists.
It might be helpful to add a couple of later-life portraits of Shakespeare to clearly establish key aspects of his character. With this goal in mind, I will choose a rough sketch of him, Duke Vincentio in “Measure for Measure,” and a detailed and polished portrait, though consciously idealized, of Posthumus in “Cymbeline.” The reason I’m selecting this loose, uncertain sketch and contrasting it with a finely crafted portrait is that, while the sketch can sometimes be hard to recognize, with its outline being too thin and hesitant, it also occasionally emphasizes certain traits, which is typical in casual work. This sketch, with its faint and overly bold lines, becomes surprisingly convincing when placed alongside a careful and intricate portrait where the same traits are depicted harmoniously, with a perfect understanding of each feature's relative importance. As far as I know, no critic, including Hazlitt, Brandes, or even Coleridge, has thought to connect either Duke Vincentio or Posthumus with Hamlet, much less with Shakespeare himself. The two plays are quite different in tone and mood; “Measure for Measure” serves as a commentary on contemporary issues, while “Cymbeline” is purely a romantic drama. Furthermore, “Measure for Measure” was likely written a couple of years after “Hamlet,” around late 1603, yet “Cymbeline” belongs to the last phase of the poet's work and was probably completed no earlier than 1610 or 1611. The differences between the plays highlight the similarities of the two main characters.
“Measure for Measure” is one of the best examples of Shakespeare's contempt for stagecraft. Not only is the mechanism of the play, as we shall see later, astonishingly slipshod, but the ostensible purpose of the play, which is to make the laws respected in Vienna, is not only not attained, but seems at the end to be rather despised than forgotten. This indifference to logical consistency is characteristic of Shakespeare; Hamlet speaks of “the undiscovered country from whose bourne no traveller returns” just after he has been talking with his dead father. The poetic dreamer cannot take the trouble to tie up the loose ends of a story: the real purpose of “Measure for Measure,” which is the confusion of the pretended ascetic Angelo, is fulfilled, and that is sufficient for the thinker, who has thus shown what “our seemers be.” It is no less characteristic of Shakespeare that Duke Vincentio, his alter ego, should order another to punish loose livers—a task which his kindly nature found too disagreeable. But, leaving these general considerations, let us come to the first scene of the first act: the second long speech of the Duke should have awakened the suspicion that Vincentio is but another mask for Shakespeare. The whole speech proclaims the poet; the Duke begins:
“Measure for Measure” is one of the clearest examples of Shakespeare's disregard for stagecraft. Not only is the structure of the play, as we’ll see later, incredibly sloppy, but the main goal of the play—making the laws respected in Vienna—not only fails to be achieved but seems to be more scorned than forgotten by the end. This disregard for logical consistency is typical of Shakespeare; Hamlet talks about “the undiscovered country from whose bourne no traveler returns” right after conversing with his deceased father. The imaginative poet doesn’t bother to tie up the loose ends of a story: the real purpose of “Measure for Measure,” which is to confuse the pretended ascetic Angelo, is accomplished, and that is enough for the thinker, who has thus revealed what “our seemers be.” It’s equally characteristic of Shakespeare that Duke Vincentio, his alter ego, should instruct another to punish immoral people—a task that his gentle nature found too unpleasant. But, setting aside these general thoughts, let’s move to the first scene of the first act: the Duke’s second lengthy speech should raise suspicions that Vincentio is merely another guise for Shakespeare. The entire speech announces the poet; the Duke begins:
“Angelo There is a kind of character in thy life,”
“Angelo There's a certain aspect of your character,”
Hamlet says to Rosencrantz and Guildenstern in what is supposed to be prose:
Hamlet says to Rosencrantz and Guildenstern in what is supposed to be prose:
“There is a kind of confession in your looks.”
"There's a certain honesty in your expression."
A little later the line:
A little later, the line:
“Spirits are not finely touched But to fine issues,”
“Spirits aren't easily affected But by important matters,”
is so characteristic of Hamlet-Shakespeare that it should have put every reader on the track.
is so typical of Hamlet—Shakespeare—that it should have led every reader in the right direction.
The speeches of the Duke in the fourth scene of the first act are also characteristic of Shakespeare. But the four lines,
The Duke's speeches in the fourth scene of the first act are also typical of Shakespeare. But the four lines,
“My holy sir, none better knows than you How I have ever loved the life removed, And held in idle price to haunt assemblies, Where youth and cost and witless bravery keep,”
“My dear sir, no one knows better than you How I have always loved a life apart, And valued the chance to avoid gatherings, Where youth, wealth, and foolish bravery thrive,”
are to me an intimate, personal confession; a fuller rendering indeed of Hamlet's “Man delights not me; no, nor woman neither.” In any case it will be admitted that a dislike of assemblies and cost and witless bravery is peculiar in a reigning monarch, so peculiar indeed that it reminds me of the exiled Duke in “As You Like It,” or of Duke Prospero in “The Tempest” (two other incarnations of Shakespeare), rather than of any one in real life. A love of solitude; a keen contempt for shows and the “witless bravery” of court-life were, as we shall see, characteristics of Shakespeare from youth to old age.
are to me a close, personal confession; a fuller expression of Hamlet's “Man delights not me; no, nor woman neither.” In any case, it's clear that a dislike of gatherings and the expense, along with foolish bravado, is quite unusual for a reigning monarch. It’s so unusual that it reminds me more of the exiled Duke in “As You Like It” or Duke Prospero in “The Tempest” (two other versions of Shakespeare) than of anyone in real life. A love of solitude and a sharp disdain for spectacle and the “foolish bravery” of court life were, as we will see, traits of Shakespeare from his youth well into old age.
In the first scene of the third act the Duke as a friar speaks to the condemned Claudio. He argues as Hamlet would argue, but with, I think, a more convinced hopelessness. The deepening scepticism would of itself force us to place “Measure for Measure” a little later than “Hamlet”:
In the first scene of the third act, the Duke, disguised as a friar, talks to Claudio, who is facing execution. He makes arguments similar to those Hamlet would make, but I believe there's a stronger sense of hopelessness in his conviction. This growing skepticism suggests that we should consider “Measure for Measure” to be written a bit later than “Hamlet.”
“Reason thus with life:— If I do lose thee, I do lose a thing That none but fools would keep; a breath thou art, - - - - - - - - The best of rest is sleep, And that thou oft provok'st, yet grossly fear'st Thy death, which is no more. Thou'rt not thyself; For thou exist'st on many a thousand grains That issue out of dust. Happy thou art not; For what thou hast not, still thou striv'st to get, And what thou hast, forgett'st. - - - - - - - - What's in this, That bears the name of life? Yet in this life Lie hid more thousand deaths; yet death we fear, That makes these odds all even.”
“Think about life this way: If I lose you, I lose something That only a fool would hold on to; you're just a breath, - - - - - - - - The best rest is sleep, And you often provoke it, yet you greatly fear Your death, which is nothing more than this. You're not really yourself; Because you exist on countless particles That come from dust. You're not happy; For what you don't have, you still strive to gain, And what you do have, you forget. - - - - - - - - What’s in this, That we call life? Yet in this life Lie hidden thousands of deaths; still, we fear death, Which makes all these differences pointless.”
That this scepticism of Vincentio is Shakespeare's scepticism appears from the fact that the whole speech is worse than out of place when addressed to a person under sentence of death. Were we to take it seriously, it would show the Duke to be curiously callous to the sufferings of the condemned Claudio; but callous the Duke is not, he is merely a pensive poet-philosopher talking in order to lighten his own heart. Claudio makes unconscious fun of the Duke's argument:
That Vincentio's skepticism reflects Shakespeare's own is clear because the entire speech feels completely inappropriate when directed at someone facing execution. If we were to take it at face value, it would suggest that the Duke is oddly indifferent to Claudio’s suffering; however, the Duke isn’t indifferent—he’s just a thoughtful poet-philosopher speaking to ease his own mind. Claudio unintentionally mocks the Duke's reasoning:
“To sue to live, I find I seek to die, And seeking death, find life: let it come on.”
“To fight for my life, I realize I’m trying to die, And in searching for death, I discover life: bring it on.”
This scepticism of Shakespeare which shows itself out of place in Angelo and again most naturally in Claudio's famous speech, is one of the salient traits of his character which is altogether over-emphasized in this play. It is a trait, moreover, which finds expression in almost everything he wrote. Like nearly all the great spirits of the Renaissance, Shakespeare was perpetually occupied with the heavy problems of man's life and man's destiny. Was there any meaning or purpose in life, any result of the striving? was Death to be feared or a Hereafter to be desired?—incessantly he beat straining wings in the void. But even in early manhood he never sought to deceive himself. His Richard II. had sounded the shallow vanity of man's desires, the futility of man's hopes; he knew that man
This skepticism about Shakespeare, which seems out of place in Angelo and comes through most clearly in Claudio's famous speech, is one of his prominent character traits that is overly emphasized in this play. This trait also appears in almost everything he wrote. Like many of the great minds of the Renaissance, Shakespeare was constantly engaged with the heavy issues of human life and destiny. Was there any meaning or purpose in life, any outcome from our efforts? Was Death something to fear or an Afterlife to look forward to?—he tirelessly struggled with these questions. But even in his early adulthood, he never tried to fool himself. His Richard II had highlighted the shallow vanity of human desires and the futility of hopes; he recognized that mankind
“With nothing shall be pleased, till he be eased With being nothing.”
“Nothing will satisfy him until he finds peace in being nothing.”
And this sad knowledge darkened all Shakespeare's later thinking. Naturally, when youth passed from him and disillusionment put an end to dreaming, his melancholy deepened, his sadness became despairing; we can see the shadows thickening round him into night. Brutus takes an “everlasting farewell” of his friend, and goes willingly to his rest. Hamlet dreads “the undiscovered country”; but unsentient death is to him “a consummation devoutly to be wished.” Vincentio's mood is half-contemptuous, but the melancholy persists; death is no “more than sleep,” he says, and life a series of deceptions; while Claudio in this same play shudders away from death as from annihilation, or worse, in words which one cannot help regarding as Shakespeare's:
And this painful awareness overshadowed all of Shakespeare's later thoughts. Naturally, as his youth faded and disillusionment ended his dreams, his melancholy deepened, and his sadness turned into despair; we can see darkness gathering around him. Brutus bids an “everlasting farewell” to his friend and willingly goes to his rest. Hamlet fears “the undiscovered country”; yet for him, unfeeling death is “a consummation devoutly to be wished.” Vincentio's attitude is somewhat dismissive, but the sorrow remains; death is “no more than sleep,” he asserts, and life is just a series of tricks; while Claudio in this same play recoils from death as if it were annihilation, or worse, in words that seem to echo Shakespeare's:
“Claud. Ay, but to die, and go we know not where; To lie in cold obstruction and to rot....”
“Claud. Yeah, but to die and go who knows where; To lie in cold stillness and to decay....”
A little later and Macbeth's soul cries to us from the outer darkness: “there's nothing serious in mortality”; life's
A little later and Macbeth's soul cries to us from the outer darkness: “there's nothing serious in mortality”; life's
“a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing.”
“A story Told by a fool, full of noise and chaos, Meaning nothing.”
And from this despairing gloom come Lear's shrieks of pain and pitiful ravings, and in the heavy intervals the gibberings of the fool. Even when the calmer mood of age came upon Shakespeare and took away the bitterness, he never recanted; Posthumus speaks of life and death in almost the words used by Vincentio, and Prospero has nothing to add save that “our little life is rounded with a sleep.”
And from this deep despair come Lear's cries of pain and sad ramblings, and in the heavy pauses, the fool's nonsensical chatter. Even when Shakespeare entered a calmer phase in his later years and lost some of the bitterness, he never took back what he wrote; Posthumus talks about life and death almost in the same way Vincentio does, and Prospero has nothing more to say except that “our brief life is completed with a sleep.”
It is noteworthy that Shakespeare always gives these philosophic questionings to those characters whom I regard as his impersonations,{1} and when he breaks this rule, he breaks it in favour of some Claudio who is not a character at all, but the mere mouthpiece of one of his moods.
It’s interesting that Shakespeare always assigns these philosophical questions to characters that I see as his own reflections,{1} and when he deviates from this pattern, he does so for a character like Claudio, who isn’t really a character at all, but just a voice for one of his moods.
{Footnote 1: One of my correspondents, Mr. Theodore Watts-Dunton, has been kind enough to send me an article contributed to “Colbourn's Magazine” in 1873, in which he declares that “Shakespeare seems to have kept a sort of Hamlet notebook, full of Hamlet thoughts, of which 'To be or not to be' may be taken as the type. These he was burdened with. These did he cram into Hamlet as far as he could, and then he tossed the others indiscriminately into other plays, tragedies and histories, perfectly regardless of the character who uttered them.” Though Mr. Watts-Dunton sees that some of these “Hamlet thoughts” are to be found in Macbeth and Prospero and Claudio, he evidently lacks the key to Shakespeare's personality, or he would never have said that Shakespeare tossed these reflections “indiscriminately into other plays.” Nevertheless the statement itself is interesting, and deserves more notice than has been accorded to it.}
{Footnote 1: One of my correspondents, Mr. Theodore Watts-Dunton, has generously sent me an article from “Colbourn's Magazine” published in 1873, where he states that “Shakespeare seems to have kept a sort of Hamlet notebook, full of Hamlet thoughts, of which 'To be or not to be' may be seen as the prototype. These thoughts burdened him. He packed them into Hamlet as much as he could, and then he randomly scattered the others into different plays, tragedies and histories, completely indifferent to who was speaking them.” Though Mr. Watts-Dunton notices that some of these “Hamlet thoughts” appear in Macbeth and in the characters Prospero and Claudio, he clearly doesn’t grasp the essence of Shakespeare's personality, or he wouldn’t have claimed that Shakespeare mixed these reflections “randomly into other plays.” Regardless, the statement itself is intriguing and deserves more attention than it has received.}
I now come to a point in the drama which at once demands and defies explanation. In the first scene of the third act the Duke, after listening to the terrible discussion between Isabella and Claudio, first of all tells Claudio that “Angelo had never the purpose to corrupt” Isabella, and then assures Claudio that to-morrow he must die. The explanation of these two falsehoods would be far to seek, unless we take it that they were invented simply in order to prolong our interest in the drama. But this assumption, though probable, does not increase our sympathy with the protagonist—the lies seem to be too carelessly uttered to be even characteristic—nor yet our admiration of the structure of a play that needs to be supported by such flimsy buttresses. Still this very carelessness of fact, as I have said, is Shakespearean; the philosophic dreamer paid little attention to the mere incidents of the story.
I now come to a point in the play that both demands and defies explanation. In the first scene of the third act, the Duke, after listening to the intense discussion between Isabella and Claudio, first tells Claudio that “Angelo had no intention to corrupt” Isabella, and then assures Claudio that he must die tomorrow. The explanation for these two falsehoods would be hard to find unless we assume they were made just to keep us interested in the drama. But while this assumption is likely, it doesn’t increase our sympathy for the main character—the lies seem too carelessly spoken to feel even typical—and it doesn’t enhance our admiration for a play that relies on such weak supports. Yet, this very carelessness of fact, as I mentioned, is characteristic of Shakespeare; the philosophical dreamer paid little attention to the mere details of the story.
The talk between the Duke and Isabella follows. The form of the Duke's speech, with its touch of euphuistic conceit, is one which Hamlet-Shakespeare affects:
The conversation between the Duke and Isabella comes next. The way the Duke speaks, with its hint of elaborate style, is similar to what Hamlet-Shakespeare uses:
“The hand that hath made you fair hath made you good: the goodness that is cheap in beauty makes beauty brief in goodness; but grace, being the soul of your complexion, shall keep the body of it ever fair.”
“The hand that has made you beautiful has also made you good: the goodness that's easily found in beauty makes beauty fleeting in goodness; but grace, being the essence of your appearance, will keep it always beautiful.”
This Duke plays philosopher, too, in and out of season as Hamlet did: he says to Isabella:
This Duke also acts like a philosopher, just like Hamlet did, whether the timing is right or not: he tells Isabella:
“Virtue is bold, and goodness never fearful,”
“Virtue is courageous, and goodness is never afraid,”
generalizing his praise even to a woman.
generalizing his praise even to a woman.
Again, when Pompey is arrested, he passes from the individual to the general, exclaiming:
Again, when Pompey is captured, he shifts from being focused on himself to addressing everyone, exclaiming:
“That we were all as some would seem to be, Free from our faults, as from faults seeming free.”
“That we were all, as some might appear to be, free from our flaws, just as if we seemed free from flaws.”
Then follows the interesting talk with Lucio, who awakens the slightly pompous Duke to natural life with his contempt. When Lucio tells the Duke, who is disguised as a friar, that he (the Duke) was a notorious loose-liver—“he had some feeling of the sport; he knew the service”—the Duke merely denies the soft impeachment; but when Lucio tells him that the Duke is not wise, but “a very superficial, ignorant, unweighing fellow,” the Duke bursts out, “either this is envy in you, folly, or mistaking: ... Let him but be testimonied in his own bringings-forth, and he shall appear to the envious a scholar, a statesman, and a soldier,” which recalls Hamlet's “Friends, scholars, and soldiers,” and Ophelia's praise of Hamlet as “courtier, soldier, scholar.” Lucio goes off, and the Duke “moralizes” the incident in Hamlet's very accent:
Then comes the interesting conversation with Lucio, who wakes the slightly pompous Duke to real life with his scorn. When Lucio tells the Duke, who is pretending to be a friar, that he (the Duke) was known for being a notorious womanizer—“he had some feeling of the sport; he knew the service”—the Duke simply denies the accusation. But when Lucio tells him that the Duke isn’t wise, but “a very superficial, ignorant, unthinking guy,” the Duke snaps back, “either this is envy in you, stupidity, or misunderstanding: ... Let him just be judged by his own actions, and he will seem to the envious a scholar, a statesman, and a soldier,” which reminds us of Hamlet's “Friends, scholars, and soldiers,” and Ophelia's compliment to Hamlet as “courtier, soldier, scholar.” Lucio leaves, and the Duke “moralizes” the situation in Hamlet's own tone:
“No might nor greatness in mortality Can censure 'scape; backwounding calumny The whitest virtue strikes. What king so strong Can tie the gall up in the slanderous tongue?”
“No amount of power or greatness in life Can escape criticism; even the purest virtue Gets taken down by backstabbing rumors. What king is so strong That he can silence the poisonous tongue?”
Hamlet says to Ophelia:
Hamlet tells Ophelia:
“Be thou as chaste as ice, as pure as snow, thou shall not escape calumny.”
“Be as chaste as ice, as pure as snow, you will not escape slander.”
And Laertes says that “virtue itself” cannot escape calumny.
And Laertes says that "virtue itself" can't avoid gossip.
The reflection is manifestly Shakespeare's own, and here the form, too, is characteristic. It may be as well to recall now that Shakespeare himself was calumniated in his lifetime; the fact is admitted in Sonnet 36, where he fears his “guilt” will “shame” his friend.
The reflection is clearly Shakespeare’s own, and the style is also typical of him. It’s worth noting that Shakespeare was slandered during his life; this is acknowledged in Sonnet 36, where he worries that his “guilt” will “shame” his friend.
In his talk with Escalus the Duke's speech becomes almost obscure from excessive condensation of thought—a habit which grew upon Shakespeare.
In his conversation with Escalus, the Duke's speech becomes nearly unclear due to the extreme condensation of his thoughts—a tendency that developed for Shakespeare.
Escalus asks:
Escalus inquires:
“What news abroad in the world?”
“What’s happening out in the world?”
The Duke answers:
The Duke replies:
“None, but that there is so great a fever on goodness, that the dissolution of it must cure it: novelty is only in request. ... There is scarce truth enough alive to make societies secure, but security enough to make fellowships accursed.”
“None, but that there is such a strong obsession with goodness, that the end of it must fix it: novelty is the only thing people want. ... There is barely enough truth left to keep societies safe, but plenty of security to make communities cursed.”
Escalus then tells us of the Duke's temperament in words which would fit Hamlet perfectly; for, curiously enough, they furnish us with the best description of Shakespeare's melancholy:
Escalus then tells us about the Duke's mood in words that would suit Hamlet perfectly; because, interestingly, they provide us with the best description of Shakespeare's sadness:
“Rather rejoicing to see another merry, than merry at anything which professed to make him rejoice.”
“More happy to see someone else having fun than actually enjoying anything that was supposed to make him happy.”
And, lastly, the curious rhymed soliloquy of Vincentio which closes this third act, must be compared with the epilogue to “The Tempest”:
And finally, the interesting rhymed monologue of Vincentio that wraps up this third act should be compared to the epilogue of “The Tempest”:
“He who the sword of Heaven will bear Should be as holy as severe; Pattern in himself to know, Grace to stand and virtue go;” - - - - - - - - - - “Shame to him whose cruel striking Kills for faults of his own liking! Twice treble shame on Angelo, To weed my vice and let his grow!” - - - - - - - - - -
“Anyone who wields the sword of Heaven Must be as righteous as they are strict; A model in themselves to understand, Pure enough to stand and virtuous enough to act;” - - - - - - - - - - “Shame on him for his brutal strikes That kill for faults he personally enjoys! Triple shame on Angelo, For trying to eliminate my flaws while allowing his to thrive!” - - - - - - - - - -
In the fifth act the Duke, freed from making plots and plans, speaks without constraint and reveals his nature ingenuously. He uses words to Angelo that recall the sonnets:
In the fifth act, the Duke, no longer burdened by schemes and plotting, speaks freely and reveals his true self honestly. He uses words to Angelo that echo the sonnets:
“O, your desert speaks loud; and I should wrong it, To lock it in the wards of covered bosom, When it deserves, with characters of brass, A forted residence 'gainst the tooth of time And razure of oblivion."{1}
“O, your desert speaks loudly; and I would do it a disservice to keep it hidden in the confines of my heart, when it deserves, with words of brass, a stronghold against the ravages of time and the erasure of forgetfulness.”{1}
{Footnote 1: Cf. Sonnet 122 with its “full character'd” and “razed oblivion."}
{Footnote 1: Cf. Sonnet 122 with its “full character'd” and “razed oblivion.”}
Again, the Duke argues in gentle Shakespeare's fashion for Angelo and against Isabella:
Again, the Duke argues in a gentle Shakespearean style for Angelo and against Isabella:
“If he had so offended, He would have weighed thy brother by himself And not have cut him off.”
“If he had really done something wrong, he would have judged your brother on his own and not have eliminated him.”
It seems impossible for Shakespeare to believe that the sinner can punish sin. It reminds one of the sacred “he that is without sin among you let him first cast a stone.” The detections and forgivings of the last act follow.
It seems unbelievable for Shakespeare to think that a sinner can punish sin. It brings to mind the sacred saying, "let him who is without sin among you cast the first stone." The discoveries and acts of forgiveness in the final act follow.
It will be admitted, I think, on all hands that Duke Vincentio speaks throughout the play with Shakespeare's voice. From the point of view of literary art his character is very far from being as complex or as deeply realized as that of Hamlet or Macbeth, or even as that of Romeo or of Jaques, and yet one other trait besides that of sceptical brooding is so over-accentuated that it can never be forgotten. In the last scene the Duke orders Barnardine to the block and the next moment respites him; he condemns
It’s generally accepted that Duke Vincentio speaks throughout the play in Shakespeare's style. In terms of literary artistry, his character isn’t nearly as complex or fully developed as Hamlet, Macbeth, or even Romeo or Jaques. However, there’s one other trait, aside from his skeptical pondering, that stands out so much it’s unforgettable. In the final scene, the Duke orders Barnardine to be executed, but in the next moment, he spares him; he condemns
“An Angelo for Claudio; death for death,”
“An Angelo for Claudio; death for death,”
then pardons Angelo, and at once begins to chat with him in kindly intimacy; he asserts that he cannot forgive Lucio, Lucio who has traduced him, shall be whipped and hanged, and in the same breath he remits the heavy penalty. Truly he is “an unhurtful opposite” {Footnote: The critics are at variance over this ending, and, indeed, over the whole play. Coleridge says that “our feelings of justice are grossly wounded in Angelo's escape”; for “cruelty with lust and damnable baseness cannot be forgiven.” Mr. Swinburne, too, regrets the miscarriage of justice; the play to him is a tragedy, and should end tragically with the punishment of the “autotype of the huge national vice of England.” Perhaps, however, Puritan hypocrisy was not so widespread or so powerful in the time of Shakespeare as it is nowadays; perhaps, too, Shakespeare was not so good a hater as Mr. Swinburne, nor so strenuous a moralist as Coleridge was, at least in theory. In any case it is evident that Shakespeare found it harder to forgive Lucio, who had hurt his vanity, than Angelo, who pushed lust to outrage and murder, which strange, yet characteristic, fact I leave to the mercy of future commentators. Mr. Sidney Lee regards “Measure for Measure” as “one of Shakespeare's greatest plays.” Coleridge, however, thought it “a hateful work”; it is also a poor work, badly constructed, and for the most part carelessly written. In essence it is a mere tract against Puritanism, and in form a sort of Arabian Nights' Entertainment in which the hero plays the part of Haroun-al-Raschid.} whose anger has no stead-fastness; but the gentle forgivingness of disposition that is so marked in Vincentio is a trait we found emphasized in Romeo, and again in Hamlet and again in Macbeth. It is, indeed, one of the most permanent characteristics of Shakespeare. From the beginning to the end of the play, Duke Vincentio is weakly-kind in act and swayed by fitful impulses; his assumed austerity of conduct is the thin varnish of vanity that will not take on such soft material. The Hamlet weakness is so exaggerated in him, and so unmotived, that I am inclined to think Shakespeare was even more irresolute and indisposed to action than Hamlet himself.
then forgives Angelo and immediately starts chatting with him in a friendly way; he claims he can't forgive Lucio, who has slandered him, saying Lucio should be whipped and hanged, yet in the same breath he lifts the heavy punishment. Truly he is “an unhurtful opposite” {Footnote: The critics have differing opinions about this ending, and indeed about the whole play. Coleridge says that “our feelings of justice are grossly wounded in Angelo's escape”; for “cruelty with lust and damnable baseness cannot be forgiven.” Mr. Swinburne also regrets the miscarriage of justice; for him, the play is a tragedy and should end tragically with the punishment of the “autotype of the huge national vice of England.” Perhaps, however, Puritan hypocrisy was not as widespread or powerful in Shakespeare's time as it is today; perhaps too, Shakespeare was not as strong a hater as Mr. Swinburne, nor as intense a moralist as Coleridge, at least in theory. In any case, it's clear that Shakespeare found it harder to forgive Lucio, who wounded his pride, than Angelo, who let lust lead to outrage and murder, which strange yet typical fact I leave for future commentators to analyze. Mr. Sidney Lee considers “Measure for Measure” to be “one of Shakespeare's greatest plays.” Coleridge, however, thought it “a hateful work”; it is also a poorly constructed work, mostly carelessly written. Essentially, it is merely a critique against Puritanism, and in form resembles an Arabian Nights' Entertainment where the hero acts like Haroun-al-Raschid.} whose anger isn't lasting; but the gentle forgiving nature that is so pronounced in Vincentio is a trait we see emphasized in Romeo, again in Hamlet, and yet again in Macbeth. It is, indeed, one of the most enduring characteristics of Shakespeare. From start to finish, Duke Vincentio is weakly kind in action and influenced by sporadic impulses; his feigned severity is just a thin layer of vanity that can't cover such soft material. The Hamlet weakness is so amplified in him, and so unmotivated, that I tend to think Shakespeare was even more indecisive and reluctant to act than Hamlet himself.
In the character of Posthumus, the hero of “Cymbeline,” Shakespeare has painted himself with extraordinary care; has, in fact, given us as deliberate and almost as complete a picture of himself as he did in Hamlet. Unluckily his hand had grown weaker in the ten years' interval, and he gave such loose rein to his idealizing habit that the portrait is neither so veracious nor so lifelike. The explanation of all this will be given later; it is enough for the moment to state that as Posthumus is perhaps the completest portrait of him that we have after his mental shipwreck, we must note the traits of it carefully, and see what manner of man Shakespeare took himself to be towards the end of his career.
In the character of Posthumus, the hero of “Cymbeline,” Shakespeare has portrayed himself with remarkable detail; he has, in fact, created a careful and almost complete representation of himself, similar to what he did in Hamlet. Unfortunately, his skills had diminished over the ten years since, and he allowed his idealistic tendencies to take over, resulting in a depiction that is neither as accurate nor as vivid. The reasons for this will be explained later; for now, it’s enough to say that since Posthumus may be the most comprehensive portrait of himself we have after his mental decline, we should closely examine its traits and understand what kind of man Shakespeare believed he was toward the end of his career.
It is difficult to understand how the commentators have been able to read “Cymbeline” without seeing the likeness between Posthumus and Hamlet. The wager which is the theme of the play may have hindered them a little, but as they found it easy to excuse its coarseness by attributing lewdness to the time, there seems to have been no reason for not recognizing Posthumus. Posthumus is simply a staider Hamlet considerably idealized. I am not at all sure that the subject of the play was void of offence in the time of Elizabeth; all finer spirits must even then have found it puerile and coarse. What would Spenser have said about it? Shakespeare used the wager because of the opportunities it gave him of painting himself and an ideal woman. His view of it is just indicated; Iachimo says:
It’s hard to understand how the commentators have managed to read “Cymbeline” without noticing the similarity between Posthumus and Hamlet. The wager, which is at the center of the play, might have distracted them a bit, but since they easily excuse its crude aspects by blaming the era, there seems to be no reason why they wouldn’t recognize Posthumus. Posthumus is basically a more serious version of Hamlet, significantly idealized. I’m not entirely convinced that the subject matter of the play was completely innocent during Elizabeth’s time; even then, more refined minds must have found it childish and vulgar. What would Spenser have thought about it? Shakespeare used the wager because it allowed him to portray himself and an ideal woman. His perspective on it is just hinted at; Iachimo says:
“I make my wager rather against your confidence than her reputation: and, to bar your offence herein too, I durst attempt it against any lady in the world.” But in spite of the fact that Iachimo makes his insult general, Posthumus warns him that:
“I’m betting more on your overconfidence than on her reputation: and, to protect you from taking offense, I’d be willing to challenge any woman in the world.” But even though Iachimo’s insult is broad, Posthumus cautions him that:
“If she remain unseduced ... for your ill opinion, and the assault you have made to her chastity, you shall answer me with your sword.”
“If she stays untempted ... for your bad opinion, and the attack you've launched on her purity, you'll have to answer to me with your sword.”
From this it appears that the bet was distasteful to Posthumus; it is not so offenceful to him as it should have been according to our modern temper; but this shortcoming, an unconscious shortcoming, is the only fault which Shakespeare will allow in his hero. In the first scene of the first act Posthumus is praised as men never praise the absent without a personal motive; the First Gentleman says of him:
From this, it seems that Posthumus found the bet unappealing; it doesn't bother him as much as it would in today's world. However, this slight flaw, an unconscious one, is the only fault that Shakespeare allows in his hero. In the first scene of the first act, Posthumus is praised in a way that people typically don't praise those who aren't present without having a personal reason; the First Gentleman says of him:
“I do not think So fair an outward and such stuff within Endows a man but he.”
“I don’t think anyone else has such a beautiful exterior and such substance within.”
The Second Gentleman replies:
The Second Gentleman responds:
“You speak him far;”
“You talk to him a lot;”
and the First Gentleman continues:
and the First Gentleman says:
“I do extend him, sir, within himself; Crush him together, rather than unfold His measure duly.”
“I do keep him contained, sir; Instead of letting him expand, I want to compress him tightly rather than reveal His true size.”
And as if this were not enough, this gentleman-eulogist goes on to tell us that Posthumus has sucked in “all the learnings” of his time “as we do air,” and further:
And as if that wasn't enough, this gentleman-eulogist goes on to tell us that Posthumus has absorbed "all the knowledge" of his time "just like we do air," and furthermore:
“He lived in court— Which rare it is to do—most praised, most loved; A sample to the young'st, to the more mature A glass that feated them; and to the graver A child that guided dotards.”
“He lived in court— Which is rare to find—most praised, most loved; An example to the youngest, to the more mature A mirror that suited them; and to the serious A child that guided the elderly.”
This gross praise is ridiculously unnatural, and outrages our knowledge of life; men are much more apt to criticize than to praise the absent; but it shows a prepossession on Shakespeare's part in favour of Posthumus which can only be explained by the fact that in Posthumus he was depicting himself. Every word is significant to us, for Shakespeare evidently tells us here what he thought about himself, or rather what he wished to think, towards the end of his life. It is impossible to believe that he was “most praised, most loved”; men do not love or praise their superiors in looks, or intellect.
This excessive praise is absurdly unnatural and goes against what we know about life; people are much more likely to criticize those who are not present than to praise them. However, it shows that Shakespeare had a bias toward Posthumus, which can only be explained by the fact that he was reflecting himself in Posthumus. Every word carries weight for us because Shakespeare clearly reveals what he thought about himself, or more accurately, what he wanted to believe as he neared the end of his life. It's hard to accept that he was “most praised, most loved”; people don’t tend to admire or praise those who are superior to them in appearance or intelligence.
The first words which Posthumus in this same scene addresses to Imogen, show the gentle Shakespeare nature:
The first words that Posthumus speaks to Imogen in this same scene show the gentle nature of Shakespeare:
“O lady, weep no more, lest I give cause To be suspected of more tenderness Than doth become a man.”
“Oh lady, don’t cry anymore, or I might be seen as having more feelings Than what’s appropriate for a man.”
And when Imogen gives him the ring and tells him to wear it till he woos another wife, he talks to her exactly as Romeo would have talked:
And when Imogen gives him the ring and tells him to wear it until he finds another wife, he speaks to her just like Romeo would have:
“How! how! another?— You gentle gods, give me but this I have, And sear up my embracements from a next With bonds of death! {Putting on the ring.} Remain, remain thou here While sense can keep it on.”
“Wow! Another one? You kind gods, just grant me this I have, And seal my embraces away from another With bonds of death! {Putting on the ring.} Stay, stay here with me As long as I can hold onto it.”
And he concludes as self-depreciating Hamlet would have concluded:
And he finishes like the self-deprecating Hamlet would have finished:
“And sweetest, fairest, As I my poor self did exchange for you, To your so infinite loss, so in our trifles I still win of you; for my sake wear this: It is a manacle of love; I'll place it Upon this fairest prisoner. {Putting a bracelet on her arm.}”
“And sweetest, fairest, As I gave up my poor self for you, To your immense loss, in our little things I still gain from you; for my sake wear this: It’s a token of love; I’ll place it On this most beautiful prisoner. {Putting a bracelet on her arm.}”
In his fight with Cloten he is depicted as a rare swordsman of wonderful magnanimity. Pisanio says:
In his fight with Cloten, he is shown as an exceptional swordsman with incredible generosity. Pisanio says:
“My master rather played than fought, And had no help of anger.”
“My master preferred to play instead of fight, And didn’t rely on anger at all.”
I call this gentle kindness which Posthumus displays, the birthmark of Shakespeare; he had “no help of anger.” As the play goes on we find Shakespeare's other peculiarities, or Hamlet's. Iachimo represents Posthumus as “merry,” “gamesome,” “the Briton reveller”; but curiously enough Imogen answers as Ophelia might have answered about Hamlet:
I refer to this gentle kindness that Posthumus shows as Shakespeare's signature; he had “no help of anger.” As the play progresses, we discover more of Shakespeare's unique traits, or those of Hamlet. Iachimo depicts Posthumus as “cheerful,” “playful,” “the British partygoer”; but interestingly, Imogen responds much like Ophelia would have about Hamlet:
“When he was here, He did incline to sadness; and ofttimes Not knowing why.”
“When he was here, He tended to be sad; and often Not knowing why.”
This uncaused melancholy that distinguishes Romeo, Jaques, Hamlet, Macbeth, and Vincentio is not more characteristic of the Hamlet-Shakespeare nature than the way Posthumus behaves when Iachimo tries to make him believe that he has won the wager. Posthumus is convinced almost at once; jumps to the conclusion, indeed, with the heedless rapidity of the naïve, sensitive, quick-thinking man who has cultivated his emotions and thoughts by writing in solitude, and not the suspicions and distrust of others which are developed in the market-place. One is reminded of Goethe's famous couplet:
This uncaused sadness that sets apart Romeo, Jaques, Hamlet, Macbeth, and Vincentio is just as much a part of the Hamlet-Shakespeare persona as Posthumus's reaction when Iachimo tries to trick him into believing he has won the bet. Posthumus is convinced almost immediately; he jumps to conclusions with the reckless speed of a naive, sensitive, quick-thinking person who has refined his feelings and thoughts through solo writing, rather than the doubts and mistrust of others shaped through social interactions. This brings to mind Goethe's famous lines:
“Es bildet ein Talent sich in der Stille, Sich ein Charakter in dem Strom der Welt.”
“A talent develops in silence, A character is shaped in the flow of the world.”
Posthumus is all in fitful extremes; not satisfied with believing the lie, he gives Iachimo Imogen's ring as well, and bursts into a diatribe:
Posthumus is all over the place; not only does he accept the lie, but he also gives Iachimo Imogen's ring and starts ranting:
“Let there be no honour Where there's beauty; truth, where semblance; love, Where there's another man,”
“Let there be no honor Where there's beauty; truth, where there's appearance; love, Where there's another man,”
and so forth. Even Philario, who has no stake in the matter, is infinitely harder to convince:
and so on. Even Philario, who has no involvement in this, is so much harder to convince:
“Have patience, sir, And take your ring again; 'tis not yet won: It may be probable she lost it.”
“Be patient, sir, And take back your ring; it's not won yet: It's possible she lost it.”
Then this “unstable opposite,” Posthumus, demands his ring back again, but as soon as Iachimo swears that he had the bracelet from her arm, Posthumus swings round again to belief from sheer rapidity of thought. Again Philario will not be convinced. He says:
Then this "unstable opposite," Posthumus, asks for his ring back again, but as soon as Iachimo swears that he got the bracelet from her arm, Posthumus quickly swings back to belief out of sheer speed of thought. Again, Philario won't be convinced. He says:
“Sir, be patient, This is not strong enough to be believed Of one persuaded well of—”
“Sir, be patient, This is not strong enough to be believed By someone who is truly convinced—”
But Posthumus will not await the proof for which he has asked. He is convinced upon suspicion, as Othello was, and the very nimbleness of his Hamlet-intellect, seeing that probabilities are against him, entangles him in the snare. Even his servant Pisanio will not believe in Imogen's guilt though his master assures him of it. Shakespeare does not notice this peculiar imprudent haste of his hero, as he notices, for example, the hasty speech of Hotspur by letting Harry of England imitate it, simply because the quick-thinking was his own; while the hurried stuttering speech was foreign to him. Posthumus goes on to rave against women as Hamlet did; as all men do who do not understand them:
But Posthumus won’t wait for the proof he asked for. He’s convinced based on suspicion, just like Othello was, and his quick-thinking mind, recognizing that the odds are against him, traps him. Even his servant Pisanio doesn’t believe in Imogen’s guilt, despite his master insisting it’s true. Shakespeare doesn’t acknowledge this reckless haste of his hero, unlike how he highlights Hotspur’s hurried speech by letting Harry of England mimic it, simply because the quick thinking was his own, while the stammering speech was alien to him. Posthumus goes on to rant about women like Hamlet did; like all men do who don’t understand them:
“For even to vice They are not constant, but are changing still.”
“Even when it comes to bad behavior, they aren’t steady; they keep changing.”
And Posthumus betrays as clearly as ever Hamlet did that he is merely Shakespeare masquerading:
And Posthumus reveals just as clearly as Hamlet did that he is simply Shakespeare in disguise:
“I'll write against them, Detest them, curse them—yet 'tis greater skill In a true hate, to pray they have their will: The very devils cannot plague them better.”
“I'll write against them, Detest them, curse them—yet it takes greater skill In true hatred, to wish they get what they want: The very devils cannot torment them better.”
“Write against them” indeed! This is the same threat which Shakespeare uses against his dark mistress in Sonnet 140, and every one will admit that it is more in the character of the poet and man of letters than in that of the warrior son-in-law of a half-barbarous king. The last line here, because it is a little superfluous, a little emphatic, seems to me likely to have a personal application. When Shakespeare's mistress had her will, did she fall to misery, I wonder?
“Write against them,” really! This is the same threat that Shakespeare makes towards his dark mistress in Sonnet 140, and everyone will agree that it fits more with the poet and literary figure than with the warrior who is married to a somewhat uncivilized king. The last line here, being a bit excessive and a bit dramatic, seems to me like it might have a personal meaning. When Shakespeare's mistress got what she wanted, did she end up in misery, I wonder?
I may be allowed to notice here how intensely characteristic all this play is of Shakespeare. In the third scene of the third act, life in the country is contrasted to its advantage with life at Court; and then gold is treated as dirt by the princely brothers—both these, the love of country life, and the contempt of gold, are, as we shall see later, abiding peculiarities of Shakespeare.
I can’t help but point out how incredibly typical this play is of Shakespeare. In the third scene of the third act, country life is shown to be better than life at Court; and then the royal brothers treat gold like it's worthless—both the appreciation for country living and the disdain for wealth are, as we’ll see later, lasting traits of Shakespeare.
When we come to Posthumus again almost at the end of the play we find that his anger with Imogen has burned itself out. He is angry now with Pisanio for having executed his order and murdered her; he should have “saved the noble Imogen to repent.” Surely the poet Shakespeare and not the outraged lover speaks in this epithet, “noble.”
When we see Posthumus again near the end of the play, we find that his anger towards Imogen has faded. Now, he is angry at Pisanio for carrying out his order and killing her; he feels he should have “saved the noble Imogen to repent.” It’s clear that the poet Shakespeare, not the hurt lover, is the one using the term “noble.”
Posthumus describes the battle in which he took so gallant a part in Shakespeare's usual manner. He falls into rhyme; he shows the cheap modesty of the conventional hero; he tells of what others did, and nothing of his own feats; Belarius and the two striplings, he says:
Posthumus talks about the battle where he fought bravely in Shakespeare's typical style. He shifts into rhyme; he demonstrates the typical modesty of a conventional hero; he recounts what others accomplished and says nothing about his own deeds; Belarius and the two young men, he mentions:
“With their own nobleness ... gilded pale looks.”
"With their own nobleness ... gilded pale looks."
Unfortunately one is reminded of the exquisite sonnet line:
Unfortunately, it brings to mind the beautiful line from the sonnet:
“Gilding pale streams with heavenly alchemy.”
“Coating light streams with magical transformation.”
“Gild” is one of Shakespeare's favourite words; he uses it very often, sometimes indeed as in this case, ineffectively.
“Gild” is one of Shakespeare's favorite words; he uses it quite often, sometimes even here, ineffectively.
But the scene which reveals the character of Posthumus beyond all doubt is the prison scene in the fifth act. His soliloquy which begins:
But the scene that clearly shows Posthumus's character is the prison scene in the fifth act. His soliloquy starts:
“Most welcome, bondage, for thou art a way, I think, to liberty “—
“Most welcome, bondage, for you are a way, I think, to freedom.”
is all pure Shakespeare. When he determines to give up life, he says:
is all pure Shakespeare. When he decides to give up life, he says:
“O Imogen! I'll speak to thee in silence,”
“Oh Imogen! I'll talk to you without words,”
and Hamlet at his death comes to the self-same word:
and Hamlet at his death comes to the same word:
“The rest is silence.”
"The rest is silence."
The scene with the gaoler is from Hamlet's soul; Posthumus jests with his keeper as Hamlet with the gravedigger:
The scene with the jailer is from Hamlet's essence; Posthumus cracks jokes with his guard just like Hamlet does with the gravedigger:
“So, if I prove a good repast to the spectators, the ship pays the shot;”
“So, if I provide a good meal for the audience, the ship covers the cost;”
and the Hamlet melancholy:
and the Hamlet sadness:
“I am merrier to die than them art to live;”
“I am happier to die than they are to live;”
and the Hamlet riddle still unsolved:
and the Hamlet riddle is still unsolved:
“I tell thee, fellow, there are none want eyes to direct them the way I am going; but such as wink, and will not use them.”
“I tell you, friend, no one lacks eyes to guide them on the path I'm taking; only those who close their eyes and refuse to use them.”
When the messenger comes to bring him to the king, Posthumus cries:
When the messenger arrives to take him to the king, Posthumus shouts:
“Thou bringest good news, I am called to be made free,”
“You're bringing good news; I've been told I'm going to be set free,”
for there are “no bolts for the dead.”
for there are “no bolts for the dead.”
Those who wish to see how Shakespeare's mind worked will compare Posthumus' speech to Iachimo, when he has learned the truth, with Othello's words when he is convinced of his own fatal error and of Desdemona's chastity. The two speeches are twins; though the persons uttering them should be of totally different characters. The explanation of this astounding similarity will be given when we come to “Othello.”
Those who want to understand how Shakespeare thought will compare Posthumus' speech to Iachimo, after he learns the truth, with Othello's words when he realizes his own tragic mistake and Desdemona's innocence. The two speeches are like twins, even though the characters delivering them are completely different. The reason for this remarkable similarity will be explained when we discuss “Othello.”
It is characteristic of Posthumus that he should strike Imogen in her page's dress, not recognizing her; he is ever too quick—a mere creature of impulse. More characteristic still is the way he forgives Iachimo, just as Vincentio forgave Angelo:
It’s typical of Posthumus to hit Imogen while she’s in her page's outfit, not realizing who she is; he’s always too hasty—a total slave to his impulses. Even more typical is how he easily forgives Iachimo, just like Vincentio forgave Angelo:
“Kneel not to me: The power that I have on you, is to spare you, The malice towards you, to forgive you. Live, And deal with others better.”
“Don't kneel to me: The power I have over you is to spare you, The desire to harm you, to forgive you. Live, And treat others better.”
In judging his fellow-men this is Shakespeare's harshest word. Posthumus, then, is presented to us in the beginning of the play as perfect, a model to young and old, of irreproachable virtue and of all wonderful qualities. In the course of the play, however, he shows himself very nimble-witted, credulous, and impulsive, quick to anger and quicker still to forgive; with thoughts all turned to sadness and to musing; a poet—ever in extremes; now hating his own rash errors to the point of demanding the heaviest punishment for them; now swearing that he will revenge himself on women by writing against them; a philosopher—he jests with his gaoler and consoles himself with despairing speculation in the very presence of the Arch-Fear. All these are manifestly characteristics of Hamlet, and Posthumus possesses no others.
In evaluating his peers, this is Shakespeare's most critical assessment. Posthumus is introduced at the start of the play as flawless, an example for both young and old, embodying impeccable virtue and exceptional qualities. However, as the play unfolds, he reveals himself to be quick-witted, gullible, and impulsive—easily angered and even quicker to forgive; his thoughts often turn to sadness and reflection; he’s a poet—constantly swinging between extremes; at one moment, loathing his own reckless mistakes to the extent of demanding the harshest punishment for them; at another, vowing to take revenge on women by writing against them; he’s a philosopher—joking with his jailer and finding solace in despairing thoughts even in the presence of the ultimate fear. All these traits are clearly reminiscent of Hamlet, and Posthumus showcases no others.
So far, then, from finding that Shakespeare never revealed himself in his dramas, I have shown that he pictured himself as the hero {Footnote: A hypercritic might contend that Jaques was not the hero of “As You Like It”; but the objection really strengthens my argument. Shakespeare makes of Jaques, who is merely a secondary character without influence on the action, the principal person in the play simply because in Jaques he satisfied his own need of self-revealing.} of six plays written at widely different times; in fact that, like Rembrandt, he painted his own portrait in all the critical periods of life: as a sensuous youth given over to love and poetry in Romeo; a few years later as a melancholy onlooker at life's pageant in Jaques; in middle age as the passionate, melancholy, aesthete-philosopher of kindliest nature in Hamlet and Macbeth; as the fitful Duke incapable of severity in “Measure for Measure,” and finally, when standing within the shadow, as Posthumus, an idealized yet feebler replica of Hamlet.
So far, instead of finding that Shakespeare never revealed himself in his plays, I have shown that he portrayed himself as the hero {Footnote: A hypercritic might argue that Jaques wasn't the hero of “As You Like It”; but that actually supports my point. Shakespeare makes Jaques, who is just a secondary character without any impact on the story, the main figure in the play simply because through Jaques, he fulfilled his own need for self-expression.} of six plays written at very different times; in fact, just like Rembrandt, he painted his own portrait during all the critical stages of life: as a sensual youth caught up in love and poetry in Romeo; a few years later as a melancholic observer of life's spectacle in Jaques; in middle age as the passionate, brooding, aesthetic philosopher of kind nature in Hamlet and Macbeth; as the unpredictable Duke unable to be harsh in “Measure for Measure,” and finally, when standing in shadow, as Posthumus, an idealized yet weaker replica of Hamlet.
CHAPTER IV. SHAKESPEARE'S MEN OF ACTION: THE BASTARD, ARTHUR, AND KING RICHARD II.
It is time now, I think, to test my theory by considering the converse of it. In any case, the attempt to see the other side, is pretty sure to make for enlightenment, and may thus justify itself. In the mirror which Shakespeare held up to human nature, we not only see Romeo, and Jaques, Hamlet, Macbeth and Posthumus; but also the leonine, frank face of the Bastard, the fiery, lean, impatient mask of Hotspur, and the cynical, bold eyes of Richard III. Even if it were admitted that Shakespeare preferred the type of the poet-philosopher, he was certainly able, one would say, to depict the man of action with extraordinary vigour and success. He himself then must have possessed a certain strength of character, certain qualities of decision and courage; he must have had, at least, “a good stroke in him,” as Carlyle phrased it. This is the universal belief, a belief sanctioned by Coleridge and Goethe, and founded apparently on plain facts, and yet, I think, it is mistaken, demonstrably untrue. It might even be put more plausibly than any of its defenders has put it. One might point out that Shakespeare's men of action are nearly all to be found in the historical plays which he wrote in early manhood, while the portrait of the philosopher-poet is the favourite study of his riper years. It would then be possible to suggest that Shakespeare grew from a bold roistering youth into a melancholy, thoughtful old age, touching both extremes of manhood in his own development. But even this comforting explanation will not stand: his earliest impersonations are all thinkers.
It's time, I think, to test my theory by exploring the opposite of it. In any case, trying to understand the other side is likely to lead to greater insight, and that may justify the effort. In the mirror that Shakespeare held up to human nature, we not only see Romeo, Jaques, Hamlet, Macbeth, and Posthumus, but also the strong, earnest face of the Bastard, the fiery, lean, impatient demeanor of Hotspur, and the cynical, bold eyes of Richard III. Even if we agree that Shakespeare favored the type of the poet-philosopher, it’s clear he could vividly depict the man of action with exceptional energy and success. He must have had a certain strength of character, qualities of decisiveness and bravery; he must have had, at the very least, "a good stroke in him," as Carlyle put it. This is a widely held belief, endorsed by Coleridge and Goethe, and seemingly based on clear evidence, yet I believe it is mistaken and demonstrably false. It could even be argued more convincingly than any of its supporters have put forth. One might point out that Shakespeare's men of action primarily appear in the historical plays he wrote in his youth, while the philosopher-poet is the main focus of his later years. It could then be suggested that Shakespeare evolved from a bold, brash young man into a reflective, melancholic old one, experiencing both extremes of manhood in his own journey. But even this reassuring explanation doesn't hold up: his earliest characters are all thinkers.
Let us consider, again, how preference in a writer is established. Everyone feels that Sophocles prefers Antigone to Ismene; Ismene is a mere sketch of gentle feminine weakness; while Antigone is a great portrait of the revoltée, the first appearance indeed in literature of the “new woman,” and the place she fills in the drama, and the ideal qualities attributed to her girlhood—alike betray the personal admiration of the poet. In the same way Shakespeare's men of action are mere sketches in comparison with the intimate detailed portrait of the aesthete-philosopher-poet with his sensuous, gentle, melancholy temperament. Moreover, and this should be decisive, Shakespeare's men of action are all taken from history, or tradition, or story, and not from imagination, and their characteristics were supplied by the chroniclers and not invented by the dramatist. To see how far this is true I must examine Shakespeare's historical plays at some length Such an examination did not form a part of my original purpose. It is very difficult, not to say impossible, to ascertain exactly how far history and verbal tradition helped Shakespeare in his historical portraits of English worthies. Jaques, for instance, is his own creation from top to toe; every word given to him therefore deserves careful study; but how much of Hotspur is Shakespeare's, and how much of the Bastard? Without pretending, however, to define exactly the sources or the limits of the master's inspiration, there are certain indications in the historical plays which throw a flood of light on the poet's nature, and certain plain inferences from his methods which it would be folly not to draw.
Let’s think again about how a writer's preferences are established. Everyone can see that Sophocles favors Antigone over Ismene; Ismene is just a sketch of gentle femininity, while Antigone is a vivid representation of the rebel, truly the first instance in literature of the “new woman.” The role she plays in the drama, along with the ideal traits assigned to her youth, reveal the poet's personal admiration. Similarly, Shakespeare’s action-driven characters are mere sketches compared to the intimate, detailed portrayal of the aesthete-philosopher-poet with his sensitive, gentle, melancholic nature. Additionally, and this is key, Shakespeare’s action heroes are all drawn from history, tradition, or tales, not from imagination, and their traits were provided by historians instead of being invented by the playwright. To understand this better, I need to closely examine Shakespeare’s historical plays. This wasn't part of my original plan. It's quite challenging, if not impossible, to determine precisely how far history and oral tradition influenced Shakespeare in his portrayals of notable English figures. For example, Jaques is entirely his own creation; every word he speaks merits careful analysis. But how much of Hotspur is really Shakespeare’s, and how much of the Bastard? While I can’t pinpoint the exact sources or limits of the master’s inspiration, there are clear signs in the historical plays that shed light on the poet’s character, and obvious conclusions from his methods that would be foolish to ignore.
Let us begin with “King John,” as one of the easiest and most helpful to us at this stage, and remembering that Shakespeare's drama was evidently founded on the old play entitled “The Troublesome Raigne of King John,” let us from our knowledge of Shakespeare's character forecast what his part in the work must have been. A believer in the theory I have set forth would guess at once that the strong, manly character of the Bastard was vigorously sketched even in the old play, and just as surely one would attribute the gentle, feminine, pathetic character of Arthur to Shakespeare. And this is precisely what we find: Philip Fauconbridge is excellently depicted in the old play; he is called:
Let’s start with “King John,” since it’s one of the simplest and most useful for us right now. Remembering that Shakespeare’s play is clearly based on the earlier work titled “The Troublesome Raigne of King John,” we can use what we know about Shakespeare’s style to predict his contribution to the piece. Anyone who believes in the theory I’ve presented would quickly suggest that the strong, masculine character of the Bastard was well developed in the old play, while they would certainly credit the gentle, emotional, and tragic portrayal of Arthur to Shakespeare. And that’s exactly what we see: Philip Fauconbridge is wonderfully portrayed in the old play; he is called:
“A hardy wildehead, tough and venturous,”
“A resilient and bold person,”
and he talks and acts the character to the life. In “The Troublesome Raigne,” as in “King John,” he is proud of his true father, the lion-hearted Richard, and careless of the stain of his illegitimate birth; he cries:
and he talks and acts the character to life. In “The Troublesome Raigne,” as in “King John,” he is proud of his true father, the lion-hearted Richard, and unconcerned about the stigma of his illegitimate birth; he cries:
“The world 's in my debt, There's something owing to Plantaginet. I, marrie Sir, let me alone for game He act some wonders now I know my name; By blessed Marie He not sell that pride For England's wealth and all the world beside.”
“The world owes me something, There's a debt to Plantagenet. I, marry sir, just leave the games to me. He'll perform some wonders now that I know my name; By blessed Mary, he won't sell that pride For England's wealth and everything else out there.”
Who does not feel the leaping courage and hardihood of the Bastard in these lines? Shakespeare seizes the spirit of the character and renders it, but his emendations are all by way of emphasis: he does not add a new quality; his Bastard is the Bastard of “The Troublesome Raigne.” But the gentle, pathetic character of Arthur is all Shakespeare's. In the old play Arthur is presented as a prematurely wise youth who now urges the claims of his descent and speaks boldly for his rights, and now begs his vixenish mother to
Who doesn’t feel the boldness and courage of the Bastard in these lines? Shakespeare captures the essence of the character and expresses it, but his changes are all about emphasis; he doesn’t introduce any new traits. His Bastard is still the Bastard from “The Troublesome Raigne.” But the kind, poignant character of Arthur is entirely Shakespeare's creation. In the old play, Arthur is portrayed as a prematurely wise young man who tries to assert his heritage and speaks confidently about his rights, yet he also pleads with his manipulative mother to
“Wisely winke at all Least further harmes ensue our hasty speech.”
“Be smart and overlook everything, So we don’t cause more damage with our quick words.”
Again, he consoles her with the same prudence:
Again, he comforts her with the same care:
“Seasons will change and so our present griefe May change with them and all to our reliefe.”
“Seasons will change, and so our current grief may change with them, bringing us relief.”
This Arthur is certainly nothing like Shakespeare's Arthur. Shakespeare, who had just lost his only son Hamnet, {Footnote: Some months before writing “King John” Shakespeare had visited Stratford for the first time after ten years absence and had then perhaps learned to know and love young Hamnet.} in his twelfth year, turns Arthur from a young man into a child, and draws all the pathos possible from his weakness and suffering; Arthur's first words are of “his powerless hand,” and his advice to his mother reaches the very fount of tears:
This Arthur is definitely not like Shakespeare's Arthur. Shakespeare, who had just lost his only son Hamnet, {Footnote: Some months before writing “King John,” Shakespeare had visited Stratford for the first time in ten years and may have gotten to know and love young Hamnet.} at twelve years old, turns Arthur from a young man into a child and extracts all the emotion possible from his vulnerability and pain; Arthur's first words are about “his powerless hand,” and his advice to his mother taps into the deepest well of tears:
“Good my mother, peace! I would that I were low laid in my grave; I am not worth this coil that's made for me.”
“Please, Mom, stop! I wish I were lying in my grave; I’m not worth all this noise that’s being made about me.”
When taken prisoner his thought is not of himself:
When he gets captured, he doesn't think about himself:
“O, this will make my mother die with grief.”
“O, this will make my mom die of grief.”
He is a woman-child in unselfish sympathy.
He is a selfless man-child with deep compassion.
The whole of the exquisitely pathetic scene between Hubert and Arthur belongs, as one might have guessed, to Shakespeare, that is, the whole pathos of it belongs to him.
The entire painfully beautiful scene between Hubert and Arthur belongs, as you might expect, to Shakespeare; in other words, all the emotion in it belongs to him.
In the old play Arthur thanks Hubert for his care, calls him “curteous keeper,” and, in fact, behaves as the conventional prince. He has no words of such affecting appeal as Shakespeare puts into Arthur's mouth:
In the old play, Arthur thanks Hubert for his care, calls him “courteous keeper,” and, in fact, acts like a typical prince. He doesn’t have any words of such emotional impact as Shakespeare gives to Arthur:
“I would to heaven I were your son, so you would love me, Hubert.”
“I wish to heaven I were your son, so you would love me, Hubert.”
This love and longing for love is the characteristic of Shakespeare's Arthur; he goes on:
This love and desire for love is a defining trait of Shakespeare's Arthur; he continues:
“Are you sick, Hubert? You look pale to-day. In sooth, I would you were a little sick, That I might sit all night and watch with you: I warrant, I love you more than you do me.”
“Are you feeling unwell, Hubert? You look pretty pale today. Honestly, I wish you were a bit sick, So I could sit up all night and keep you company: I bet I love you more than you love me.”
A girl could not be more tender, more anxious for love's assurance. In “The Troublesome Raigne,” when Hubert tells Arthur that he has bad news for him, tidings of “more hate than death,” Arthur faces the unknown with a man's courage; he asks:
A girl couldn't be more gentle, more desperate for love's reassurance. In “The Troublesome Raigne,” when Hubert tells Arthur that he has bad news for him, news of “more hate than death,” Arthur confronts the unknown with a man's bravery; he asks:
“What is it, man? if needes be don, Act it, and end it, that the paine were gon.”
“What’s up, man? If it has to be done, Just do it and finish it, so the pain will be over.”
It might be the Bastard speaking, so hardy-reckless are the words. When this Arthur pleads for his eyesight, he does it in this way:
It might be the Bastard talking, since the words are so bold and reckless. When this Arthur asks for his sight, he does it like this:
“I speake not only for eyes priviledge, The chiefe exterior that I would enjoy: But for thy perill, farre beyond my paine, Thy sweete soules losse more than my eyes vaine lack.”
“I don’t speak just for the privilege of seeing, The main thing I want to experience: But for your danger, far greater than my pain, The loss of your sweet soul means more than my empty gaze.”
Again at the end he says:
Again at the end he says:
“Delay not, Hubert, my orisons are ended, Begin I pray thee, reave me of my sight.”
“Don't wait, Hubert, my prayers are done, Please, go ahead and take my sight away.”
And when Hubert relents because his “conscience bids him desist,” Arthur says:
And when Hubert gives in because his "conscience tells him to stop," Arthur says:
“Hubert, if ever Arthur be in state Looke for amends of this received gift.”
“Hubert, if Arthur is ever in a position Expect compensation for this gift received.”
In all this there is neither realization of character nor even sincere emotion. But Shakespeare's Arthur is a masterpiece of soul-revealing, and moves us to pity at every word:
In all this, there’s no true expression of character or even genuine emotion. But Shakespeare's Arthur is a masterpiece of revealing the soul, and it moves us to pity with every word:
“Will you put out mine eyes? These eyes that never did, nor never shall, So much as frown on you?”
“Will you blind me? These eyes that have never frowned at you, and never will?”
And then the child's imaginative horror of being bound:
And then the child's imaginative fear of being trapped:
“For heaven's sake, Hubert, let me not be bound. Nay, hear me, Hubert: drive these men away, And I will sit as quiet as a lamb; I will not stir, nor wince, nor speak a word.”
“For goodness' sake, Hubert, please don’t tie me down. No, listen to me, Hubert: get these guys to leave, And I’ll sit as still as a lamb; I won't move, flinch, or say a word.”
When Hubert relents, Shakespeare's Arthur does not promise reward, he simply breathes a sigh of exquisite affection:
When Hubert finally gives in, Shakespeare's Arthur doesn't guarantee a reward; he just lets out a deep sigh of pure affection:
“O, now you look like Hubert: all this while You were disguised.”
“O, now you look like Hubert: all this time you were in disguise.”
And finally, when Hubert promises never to hurt him, his words are:
And finally, when Hubert promises he will never hurt him, he says:
“O heaven! I thank you, Hubert.”
“O heaven! I thank you, Hubert.”
Arthur's character we owe entirely to Shakespeare, there is no hint of his weakness and tenderness in the original, no hint either of the pathos of his appeal—these are the inventions of gentle Shakespeare, who has manifestly revealed his own exceeding tenderness and sweetness of heart in the person of the child Prince. Of course, there are faults in the work; faults of affectation and word-conceit hardly to be endured. When Hubert says he will burn out his eyes with hot irons, Arthur replies:
Arthur's character is entirely shaped by Shakespeare; there's no sign of his vulnerability or gentleness in the original, nor any trace of the emotional depth of his appeal—these are the creations of the compassionate Shakespeare, who clearly shows his own deep kindness and gentleness through the child Prince. Naturally, there are flaws in the work; the pretentiousness and wordplay can be difficult to tolerate. When Hubert says he will burn out his eyes with hot irons, Arthur replies:
“Ah, none, but in this iron age, would do it! The iron of itself, though heat red-hot,”
“Ah, no one in this iron age would do it! The iron, even when it's red-hot,”
and so forth. ... Nor does this passage of tinsel stand alone. When the iron cools and Hubert says he can revive it, Arthur replies with pinchbeck conceits:
and so on. ... This shiny decoration doesn't just exist in isolation. When the iron cools and Hubert claims he can bring it back to life, Arthur responds with counterfeit ideas:
“An if you do you will but make it blush, And glow with shame at your proceedings,”
“Then if you do, you’ll just make it blush and feel ashamed of what you've done,”
and so forth. The faults are bad enough; but the heavenly virtues carry them all off triumphantly. There is no creation like Arthur in the whole realm of poetry; he is all angelic love and gentleness, and yet neither mawkish nor unnatural; his fears make him real to us, and the horror of his situation allows us to accept his exquisite pleading as possible. We need only think of Tennyson's May Queen, or of his unspeakable Arthur, or of Thackeray's prig Esmond, in order to understand how difficult it is in literature to make goodness attractive or even credible. Yet Shakespeare's art triumphs where no one else save Balzac and Tourgenief has achieved even a half-success.
and so on. The flaws are pretty significant; but the heavenly virtues overshadow them completely. There’s no character like Arthur in all of poetry; he embodies pure love and kindness, yet he isn’t overly sentimental or unrealistic. His fears make him relatable, and the dread of his circumstances allows us to accept his beautiful pleas as believable. Just think of Tennyson's May Queen, or his indescribable Arthur, or Thackeray's priggish Esmond, and you’ll see how challenging it is in literature to make goodness appealing or even believable. Yet Shakespeare’s artistry succeeds where few others, except Balzac and Turgenev, have managed even a partial success.
I cannot leave this play without noticing that Shakespeare has shown in it a hatred of murder just as emphatically as he has revealed his love of gentleness and pity in the creation of Arthur. In spite of the loyalty which the English nobles avow in the second scene of the fourth act, which is a quality that always commends itself to Shakespeare, Pembroke is merely their mouthpiece in requesting the King to “enfranchise Arthur.” As soon as John tells them that Arthur is dead they throw off their allegiance and insult the monarch to his face. Even John is startled by their indignation, and brought as near remorse as is possible for him:
I can't finish this play without pointing out that Shakespeare has expressed a strong dislike for murder just as clearly as he has shown his love for kindness and compassion in the character of Arthur. Despite the loyalty that the English nobles declare in the second scene of the fourth act—a quality that Shakespeare always respects—Pembroke is just speaking for them when he asks the King to “set Arthur free.” As soon as John informs them that Arthur is dead, they abandon their loyalty and openly disrespect the king. Even John is taken aback by their anger and comes as close to feeling remorse as he can.
“I repent; There is no sure foundation set on blood; No certain life achieved by others' death—”
“I regret; There is no solid foundation built on blood; No secure life gained through someone else's death—”
—which reads like a reflection of Shakespeare himself. When the Bastard asks the nobles to return to their allegiance, Salisbury finds an astonishing phrase to express their loathing of the crime:
—which reads like a reflection of Shakespeare himself. When the Bastard asks the nobles to return to their loyalty, Salisbury finds an astonishing phrase to convey their contempt for the crime:
“The King hath dispossess'd himself of us; We will not line his thin bestained cloak With our pure honours, nor attend the foot That leaves the print of blood where'er it walks.”
“The King has stripped us of our power; We won’t dirty his tattered cloak With our clean honor, nor follow the footsteps That leave a trail of blood wherever they go.”
In all literature there is no more terrible image: Shakespeare's horror of bloodshed has more than Aeschylean intensity. When the dead body of Arthur is found each of the nobles in turn expresses his abhorrence of the deed, and all join in vowing instant revenge. Even the Bastard calls it
In all literature, there’s no more horrifying image: Shakespeare's fear of bloodshed is even more intense than that of Aeschylus. When Arthur's dead body is discovered, each of the nobles expresses their disgust at the act, and they all pledge immediate revenge. Even the Bastard calls it
“A damned and bloody work, The graceless action of a heavy hand,”
“A cursed and violent task, The brutal action of a harsh hand,”
and a little later the thought of the crime brings even this tough adventurer to weakness:
and a little later, the thought of the crime makes even this tough adventurer feel weak:
“I am amazed, methinks, and lose my way Among the thorns and dangers of this world.”
“I am amazed, I think, and I lose my way among the thorns and dangers of this world.”
—a phrase that suits the weakness of Richard II. or Henry VI. or Shakespeare himself better than it suits the hardy Bastard. Even as a young man Shakespeare hated the cruelty of ambition and the savagery of war as much as he loved all the ceremonies of chivalry and observances of gentle courtesy.
—a phrase that fits the weakness of Richard II, Henry VI, or even Shakespeare himself better than it fits the tough Bastard. Even as a young man, Shakespeare despised the cruelty of ambition and the brutality of war as much as he appreciated all the ceremonies of chivalry and acts of gentle courtesy.
Very similar inferences are to be drawn from a study of Shakespeare's “King Richard II.,” which in some respects is his most important historical creation. Coleridge says: “I know of no character drawn by our great poet with such unequalled skill as that of Richard II.” Such praise is extravagant; but it would have been true to say that up to 1593 or 1594, when Shakespeare wrote “King Richard II.,” he had given us no character so complex and so interesting as this Richard. Coleridge overpraised the character-drawing probably because the study of Richard's weakness and irresolution, and the pathos resulting from such helplessness, must have seemed very like an analysis of his own nature.
Very similar conclusions can be drawn from studying Shakespeare's "King Richard II," which is, in some ways, his most significant historical work. Coleridge notes, “I know of no character created by our great poet with such unmatched skill as that of Richard II.” While this praise may be excessive, it would have been accurate to say that until 1593 or 1594, when Shakespeare wrote "King Richard II," he had not presented a character as complex and intriguing as this Richard. Coleridge likely exaggerated the praise for the character development because examining Richard's weaknesses and indecisiveness, along with the sadness that comes from such helplessness, must have felt quite similar to analyzing his own nature.
Let us now examine “Richard II.,” and see what light it casts on Shakespeare's qualities. There was an old play of the same title, a play which is now lost, but we can form some idea of what it was like from the description in Forman's Diary. Like most of the old history-plays it ranged over twenty years of Richard's reign, whereas Shakespeare's tragedy is confined to the last year of Richard's life. It is probable that the old play presented King Richard as more wicked and more deceitful than Shakespeare imagines him. We know that in the “Confessio Amantis,” Gower, the poet, cast off his allegiance to Richard: for he cancelled the dedication of the poem to Richard, and dedicated it instead to Henry. William Langland, too, the author of the “Vision of Piers Plowman,” turned from Richard at the last, and used his deposition as a warning to ill-advised youth. It may be assumed, then, that tradition pictured Richard as a vile creature in whom weakness nourished crime. Shakespeare took his story partly from Holinshed's narrative, and partly either from the old play or from the traditional view of Richard's character. When he began to write the play he evidently intended to portray Richard as even more detestable than history and tradition had presented him. In Holinshed Richard is not accused of the murder of Gloster, whereas Shakespeare directly charges him with it, or rather makes Gaunt do so, and the accusation is not denied, much less disproved. At the close of the first act we are astonished by the revelation of Richard's devilish heartlessness. The King hearing that his uncle, John of Gaunt, is “grievous sick,” cries out:
Let’s now take a look at “Richard II.” and see how it reflects Shakespeare's qualities. There was an old play with the same title, which is now lost, but we can get some idea of what it was like from the description in Forman's Diary. Like most of the old history plays, it covered twenty years of Richard's reign, while Shakespeare's tragedy focuses on the last year of Richard's life. It's likely that the old play portrayed King Richard as more wicked and deceitful than Shakespeare shows him. We know that in the “Confessio Amantis,” Gower, the poet, renounced his loyalty to Richard: he canceled the dedication of the poem to Richard and instead dedicated it to Henry. William Langland, the author of the “Vision of Piers Plowman,” also turned against Richard in the end, using his deposition as a cautionary tale for misguided youth. So, it’s safe to say that tradition depicted Richard as a vile figure whose weakness bred crime. Shakespeare drew his story partly from Holinshed's account and partly from the old play or the common view of Richard's character. When he started writing the play, he clearly aimed to portray Richard as even more despicable than history and tradition had shown him. In Holinshed’s account, Richard isn’t accused of Gloster’s murder, but Shakespeare explicitly charges him with it—actually having Gaunt do so—and the accusation is neither denied nor disproved. By the end of the first act, we’re shocked by the revelation of Richard's heartless nature. When the King learns that his uncle, John of Gaunt, is “gravely sick,” he exclaims:
“Now put it, God, in his physician's mind, To help him to his grave immediately! The lining of his coffers shall make coats To deck our soldiers for these Irish wars. Come, gentlemen, let's all go visit him: Pray God we may make haste and come too late.”
“Now put it in the doctor’s mind, God, To help him to his grave right away! The money in his pockets will make uniforms To outfit our soldiers for these Irish wars. Come on, gentlemen, let’s go see him: Please God, we might hurry and arrive just in time.”
This mixture of greed and cold cruelty decked out with blasphemous phrase is viler, I think, than anything attributed by Shakespeare to the worst of his villains. But surely some hint of Richard's incredible vileness should have come earlier in the play, should have preceded at least his banishment of Bolingbroke, if Shakespeare had really meant to present him to us in this light.
This mix of greed and cold cruelty disguised by disrespectful language is, I believe, worse than anything Shakespeare assigned to his most terrible villains. But surely some indication of Richard's shocking wickedness should have appeared earlier in the play, at least before he banished Bolingbroke, if Shakespeare truly intended to portray him this way.
In the first scene of the second act, when Gaunt reproves him, Richard turns on him in a rage, threatening. In the very same scene York reproves Richard for seizing Gaunt's money and land, and Richard retorts:
In the first scene of the second act, when Gaunt criticizes him, Richard lashes out in anger, making threats. In the very same scene, York scolds Richard for taking Gaunt's money and land, and Richard snaps back:
“Think what you will: we seize into our hands His plate, his goods, his money, and his lands.”
“Believe what you want: we take into our hands His plate, his possessions, his money, and his land.”
But when York blames him to his face and predicts that evil will befall him and leaves him, Richard in spite of this at once creates:
But when York confronts him directly and predicts that misfortune will come his way, and then walks away, Richard, despite this, immediately takes action:
“Our uncle York, Lord Governor of England; For he is just, and always loved us well.”
“Our uncle York, the Lord Governor of England; For he is fair, and has always cared for us.”
This Richard of Shakespeare is so far, I submit, almost incomprehensible. When reproved by Gaunt and warned, Richard rages and threatens; when blamed by York much more severely, Richard rewards York: the two scenes contradict each other. Moreover, though his callous selfishness, greed and cruelty are apparently established, in the very next scene of this act our sympathy with Richard is called forth by the praise his queen gives him. She says:
This Richard from Shakespeare is, I believe, nearly impossible to understand. When Gaunt criticizes him and warns him, Richard gets angry and threatens; but when York criticizes him even more harshly, Richard rewards York: the two scenes don't match up. Furthermore, even though his cold selfishness, greed, and cruelty seem obvious, in the very next scene of this act, we find ourselves feeling sympathy for Richard because of the compliments his queen gives him. She says:
“I know no cause Why I should welcome such a guest as grief, Save bidding farewell to so sweet a guest As my sweet Richard.”
“I don’t see any reason Why I should welcome a visitor like grief, Except to say goodbye to such a lovely guest As my dear Richard.”
And from this scene to the end of the play Shakespeare enlists all our sympathy for Richard. Now, what is the reason of this right-about-face on the part of the poet?
And from this scene to the end of the play, Shakespeare gains all our sympathy for Richard. So, what's behind this sudden change of heart from the poet?
It appears to me that Shakespeare began the play intending to present the vile and cruel Richard of tradition. But midway in the play he saw that there was no emotion, no pathos, to be got out of the traditional view. If Richard were a vile, scheming, heartless murderer, the loss of his crown and life would merely satisfy our sense of justice, but this outcome did not satisfy Shakespeare's desire for emotion, and particularly his desire for pathos, {Footnote: In the last scene of the last act of “Lear,” Albany says: “This judgement of the heavens, that makes us tremble Touches us not with pity."} and accordingly he veers round, says nothing more of Richard's vileness, lays stress upon his weakness and sufferings, discovers, too, all manner of amiable qualities in him, and so draws pity from us for his dethronement and murder.
It seems to me that Shakespeare started the play with the goal of depicting the wicked and brutal Richard from tradition. However, halfway through, he realized that this perspective lacked emotion and depth. If Richard was just a vile, scheming, heartless killer, then losing his crown and life would only fulfill our sense of justice, but that didn't meet Shakespeare's need for emotional impact, especially for pathos. {Footnote: In the last scene of the last act of “Lear,” Albany says: “This judgement of the heavens, that makes us tremble Touches us not with pity."} So, he changes direction, stops focusing on Richard's evilness, emphasizes his weaknesses and suffering, and uncovers various likable qualities in him, ultimately evoking our pity for his downfall and death.
The curious thing is that while Shakespeare is depicting Richard's heartlessness, he does his work badly; the traits, as I have shown, are crudely extravagant and even contradictory; but when he paints Richard's gentleness and amiability, he works like a master, every touch is infallible: he is painting himself.
The interesting thing is that while Shakespeare shows Richard's lack of empathy, he doesn't do it well; the traits, as I've pointed out, are overly exaggerated and even inconsistent; but when he portrays Richard's kindness and charm, he does it like a pro, every detail is spot on: he is painting himself.
It was natural for Shakespeare to sympathize deeply with Richard; he was still young when he wrote the play, young enough to remember vividly how he himself had been led astray by loose companions, and this formed a bond between them. At this time of his life this was Shakespeare's favourite subject: he treated it again in “Henry IV.,” which is at once the epilogue to “Richard II.” and a companion picture to it; for the theme of both plays is the same—youth yielding to unworthy companions—though the treatment in the earlier play is incomparably feebler than it became in “King Henry IV.” Bushy, Bagot, and Green, the favourites of Richard, are not painted as Shakespeare afterwards painted Falstaff and his followers. But partly because he had not yet attained to such objective treatment of character, Shakespeare identified himself peculiarly with Richard; and his painting of Richard is more intimate, more subtle, more self-revealing and pathetic than anything in “Henry IV.”
It was only natural for Shakespeare to feel a deep sympathy for Richard; he was still young when he wrote the play, young enough to clearly remember how he himself had been led astray by untrustworthy friends, creating a connection between them. At this point in his life, this was Shakespeare's favorite topic: he revisited it in “Henry IV.,” which serves as both the conclusion to “Richard II.” and a complementary portrayal; the theme of both plays is the same—youth succumbing to unworthy companions—although the treatment in the earlier play is much weaker than in “King Henry IV.” Bushy, Bagot, and Green, Richard's favorites, are not depicted the same way Shakespeare later portrayed Falstaff and his crew. But partly because he hadn't yet developed such an objective approach to character, Shakespeare particularly identified with Richard; his portrayal of Richard is more personal, more nuanced, more revealing, and more poignant than anything in “Henry IV.”
As I have already said, from the time when Richard appoints York as Regent, and leaves England, Shakespeare begins to think of himself as Richard, and from this moment to the end no one can help sympathizing with the unhappy King. At this point, too, the character-drawing becomes, of a sudden, excellent. When Richard lands in England, he is given speech after speech, and all he says and does afterwards throws light, it seems to me, on Shakespeare's own nature. Let us mark each trait First of all Richard is intensely, frankly emotional: he “weeps for joy” to be in England again; “weeping, smiling,” he greets the earth of England, and is full of hope. “The thief, the traitor,” Bolingbroke, will not dare to face the light of the sun; for “every man that Bolingbroke has in his pay,” he cries exultantly, God hath given Richard a “glorious angel; ... Heaven still guards the right.” A moment later he hears from Salisbury that the Welshmen whom he had relied upon as allies are dispersed and fled. At once he becomes “pale and dead.” From the height of pride and confidence he falls to utter hopelessness.
As I've already mentioned, from the moment Richard appoints York as Regent and leaves England, Shakespeare starts to see himself as Richard, and from this point until the end, no one can help but feel sorry for the unfortunate king. At this stage, the character development suddenly becomes outstanding. When Richard arrives back in England, he delivers speech after speech, and everything he says and does afterwards, it seems to me, reflects Shakespeare's own nature. Let's highlight each characteristic. First of all, Richard is intensely and openly emotional: he “weeps for joy” to be back in England; “weeping, smiling,” he greets the land of England, filled with hope. “The thief, the traitor,” Bolingbroke, won’t dare to face the sunlight; for “every man that Bolingbroke has in his pay,” he exclaims triumphantly, God has given Richard a “glorious angel; ... Heaven still protects the right.” A moment later, he learns from Salisbury that the Welshmen he had counted on as allies have scattered and fled. Instantly, he becomes “pale and dead.” From a peak of pride and confidence, he plummets into complete despair.
“All souls that will be safe fly from my side; For time hath set a blot upon my pride.”
“All souls that will be safe fly from my side; For time has put a stain on my pride.”
Aumerle asks him to remember who he is, and at once he springs from dejection to confidence again. He cries:
Aumerle asks him to remember who he is, and immediately he shifts from feeling down to feeling confident again. He exclaims:
“Awake, thou sluggard majesty! thou sleepest. Is not the king's name forty thousand names?”
“Wake up, you lazy ruler! You're asleep. Is the king's name not forty thousand names?”
The next moment Scroop speaks of cares, and forthwith fitful Richard is in the dumps once more. But this time his weakness is turned to resignation and sadness, and the pathos of this is brought out by the poet:
The next moment, Scroop talks about worries, and suddenly, moody Richard is down again. But this time, his weakness has turned into resignation and sadness, and the poet highlights the emotional weight of this:
“Strives Bolingbroke to be as great as we? Greater he shall not be; if he serve God We'll serve him, too, and be his fellow so. Revolt our subjects? that we cannot mend; They break their faith to God, as well as us. Cry woe, destruction, ruin, loss, decay; The worst is death, and death will have his day.”
“Does Bolingbroke aim to be as great as we are? He won't be greater; if he serves God, We'll serve him too and stand by his side. Can we fix our rebellious subjects? They betray their faith to God just like they do to us. We lament woe, destruction, ruin, loss, decay; The worst thing is death, and death will come for us all.”
Who does not hear Hamlet speaking in this memorable last line? Like Hamlet, too, this Richard is quick to suspect even his friends' loyalty. He guesses that Bagot, Bushy, and Green have made peace with Bolingbroke, and when Scroop seems to admit this, Richard is as quick as Hamlet to unpack his heart with words:
Who doesn't hear Hamlet speaking in this unforgettable last line? Like Hamlet, this Richard is quick to doubt even his friends' loyalty. He suspects that Bagot, Bushy, and Green have made a deal with Bolingbroke, and when Scroop seems to acknowledge this, Richard is just as quick as Hamlet to express his feelings with words:
“O villains, vipers, damned without redemption! Dogs, easily won to fawn on any man! Snakes,”
“Oh villains, vipers, damned without a chance for redemption! Dogs, quick to flatter any man! Snakes,”
and so forth.
and so on.
But as soon as he learns that his friends are dead he breaks out in a long lament for them which ranges over everything from worms to kings, and in its melancholy pessimism is the prototype of those meditations which Shakespeare has put in the mouth of nearly all his favourite characters. Who is not reminded of Hamlet's great monologue when he reads:
But as soon as he finds out that his friends are dead, he bursts into a long lament for them that touches on everything from worms to kings, and in its sad pessimism, it serves as the model for many of the reflections that Shakespeare has given to almost all his favorite characters. Who doesn’t think of Hamlet's famous monologue when reading:
“For within the hollow crown, That rounds the mortal temples of a king, Keeps Death his court: and there the antic sits Scoffing his state, and grinning at his pomp; Allowing him a breath, a little scene To monarchize, be fear'd and kill with looks; Infusing him with self and vain conceit, As if this flesh, which walls about our life, Were brass impregnable; and, humour'd thus, Comes at the last, and with a little pin{1} Bores through his castle wall, and—farewell, King!”
“For inside the hollow crown, That encircles the mortal temples of a king, Death holds his court: and there the jester sits Mocking his status, and grinning at his show; Giving him a moment, a brief act To rule, be feared, and kill with just a glance; Filling him with pride and empty vanity, As if this flesh, which surrounds our life, Were unbreakable brass; and, entertained like this, He eventually comes, and with a tiny pin{1} Pierces through his castle wall, and—goodbye, King!”
{Footnote 1: In Hamlet's famous soliloquy the pin is a “bodkin."}
{Footnote 1: In Hamlet's famous soliloquy, the pin is a “bodkin.”}
Let us take another two lines of this soliloquy:
Let’s look at another two lines of this monologue:
“For God's sake, let us sit upon the ground And tell sad stories of the death of kings.”
“For heaven's sake, let's sit on the ground And share sad stories about the deaths of kings.”
In the second scene of the third act of “Titus Andronicus” we find Titus saying to his daughter:
In the second scene of the third act of “Titus Andronicus,” we see Titus talking to his daughter:
“I'll to thy closet; and go read with thee Sad stories chancèd in the times of old.”
“I'll head to your room and read with you sad stories that happened in ancient times.”
Again, in the “Comedy of Errors,” Ægeon tells us that his life was prolonged:
Again, in the “Comedy of Errors,” Ægeon tells us that his life was extended:
“To tell sad stories of my own mishaps.”
“To share sad stories about my own misfortunes.”
The similarity of these passages shows that in the very spring of life and heyday of the blood Shakespeare had in him a certain romantic melancholy which was developed later by the disappointments of life into the despairing of Macbeth and Lear.
The similarity of these passages shows that in the early days of life and the peak of youth, Shakespeare had a certain romantic melancholy in him that later evolved into the despair seen in Macbeth and Lear due to life's disappointments.
When the Bishop calls upon Richard to act, the King's weathercock mind veers round again, and he cries:
When the Bishop asks Richard to take action, the King's indecisive thoughts shift once more, and he exclaims:
“This ague fit of fear is over-blown, An easy task it is to win our own.”
“This fit of fear is overblown, It’s easy to conquer what’s our own.”
But when Scroop tells him that York has joined with Bolingbroke, he believes him at once, gives up hope finally, and turns as if for comfort to his own melancholy fate:
But when Scroop tells him that York has teamed up with Bolingbroke, he believes him right away, loses all hope, and turns as if seeking comfort in his own sad fate:
“Beshrew thee, cousin, which didst lead me forth Of that sweet way I was in to despair!”
“Curse you, cousin, for leading me away from that sweet path I was on into despair!”
That “sweet way” of despair is Romeo's way, Hamlet's, Macbeth's and Shakespeare's way.
That "sweet way" of despair is Romeo's, Hamlet's, Macbeth's, and Shakespeare's way.
In the next scene Richard meets his foes, and at first plays the king. Shakespeare tells us that he looks like a king, that his eyes are as “bright as an eagle's”; and this poetic admiration of state and place seems to have got into Richard's blood, for at first he declares that Bolingbroke is guilty of treason, and asserts that:
In the next scene, Richard meets his enemies, and at first, he acts like a king. Shakespeare tells us that he appears regal, with eyes that are “bright as an eagle's”; and this poetic reverence for power and status seems to have seeped into Richard’s being, as he initially claims that Bolingbroke is guilty of treason and insists that:
“My master, God omnipotent, Is mustering in his clouds, on our behalf, Armies of pestilence.”
“My master, all-powerful God, Is gathering in his clouds, for us, Armies of disease.”
Of course, he gives in with fair words the next moment, and the next rages against Bolingbroke; and then comes the great speech in which the poet reveals himself so ingenuously that at the end of it the King he pretends to be, has to admit that he has talked but idly. I cannot help transcribing the whole of the passage, for it shows how easily Shakespeare falls out of this King's character into his own:
Of course, he quickly backs down with nice words the next moment, then rages against Bolingbroke; and then there’s the powerful speech where the poet exposes himself so honestly that by the end, the King he pretends to be must acknowledge that he has only spoken nonsense. I can't resist quoting the entire passage because it shows how easily Shakespeare slips out of this King's character and into his own:
“What must the King do now? Must he submit? The King shall do it. Must he be depos'd? The King shall be contented: must he lose The name of king? O! God's name, let it go: I'll give my jewels for a set of beads; My gorgeous palace for a hermitage; My gay apparel for an alms-man's gown; My figur'd goblets for a dish of wood; My sceptre for a palmer's walking staff; My subjects for a pair of carved saints; And my large kingdom for a little grave, A little, little grave, an obscure grave:— Or I'll be buried in the King's highway, Some way of common trade, where subjects' feet May hourly trample on their sovereign's head: For on my heart they tread, now whilst I live; And, buried once, why not upon my head?— Aumerle, thou weep'st; my tender-hearted cousin!— We'll make foul weather with despised tears; Our sighs, and they, shall lodge the summer corn, And make a dearth in this revolting land. Or shall we play the wantons with our woes, And make some pretty match with shedding tears? As thus:—To drop them still upon one place, Till they have fretted us a pair of graves Within the earth; and, therein laid,—There lies Two kinsmen digg'd their graves with weeping eyes. Would not this ill do well?—Well, well, I see I talk but idly, and you mock at me.— Most mighty prince, my lord Northumberland, What says King Bolingbroke? will his majesty Give Richard leave to live till Richard die? You make a leg, and Bolingbroke says ay.”
“What's the King supposed to do now? Should he just give in? The King will do it. Should he be overthrown? The King will accept that: should he lose The title of king? Oh! For God's sake, let it go: I'll trade my jewels for a string of beads; My beautiful palace for a simple hut; My fancy clothes for a beggar's gown; My ornate goblets for a wooden bowl; My scepter for a pilgrim's walking stick; My subjects for a pair of carved saints; And my vast kingdom for a small grave, A tiny, little grave, a hidden grave:— Or I'll be buried on the King's highway, In a common place, where people's feet Can tread on their king’s head every hour: For they walk on my heart while I'm alive; And once buried, why not on my head?— Aumerle, you're crying; my dear cousin!— We'll create a storm with our ignored tears; Our sighs and theirs will feed the summer crops, And cause a shortage in this rebellious land. Or should we flirt with our sorrows, And come up with a cute way to shed tears? Like this:—To let them fall in one spot, Until we've worn down a pair of graves In the earth; and, once laid there,—There lie Two cousins who dug their graves with tearful eyes. Wouldn't this bad idea work?—Well, well, I see I'm just talking nonsense, and you’re laughing at me.— Most powerful prince, my lord Northumberland, What does King Bolingbroke say? Will his majesty Allow Richard to live until Richard dies? You bow, and Bolingbroke says yes.”
Every one will admit that the poet himself speaks here, at least, from the words “I'll give my jewels” to the words “Would not this ill do well?” But the melancholy mood, the pathetic acceptance of the inevitable, the tender poetic embroidery now suit the King who is fashioned in the poet's likeness.
Everyone will agree that the poet is speaking here, at least from the words “I'll give my jewels” to the words “Would not this ill do well?” But the sad mood, the poignant acceptance of what can't be changed, and the delicate poetic details now fit the King, who is shaped in the poet's image.
The next moment Richard revolts once more against his fate:
The next moment, Richard rebels again against his fate:
“Base court, where kings grow base, To come at traitors' calls, and do them grace.”
“Lowly court, where kings become humble, To respond to traitors' requests and show them favor.”
And when Bolingbroke kneels to him he plays upon words, as Gaunt did a little earlier in the play misery making sport to mock itself. He says:
And when Bolingbroke kneels to him, he plays with words, just like Gaunt did a bit earlier in the play, turning misery into a joke to mock itself. He says:
“Up, cousin, up; your heart is up, I know, Thus high at least, although your knee be low”—
“Come on, cousin, get up; I know your spirits are high, At least this high, even if your knee is down”—
and then he abandons himself to do “what force will have us do.”
and then he gives in to do “what force will have us do.”
The Queen's wretchedness is next used to heighten our sympathy with Richard, and immediately afterwards we have that curious scene between the gardener and his servant which is merely youthful Shakespeare, for such a gardener and such a servant never yet existed. The scene {Footnote: Coleridge gives this scene as an instance of Shakespeare's “wonderful judgement”; the introduction of the gardener, he says, “realizes the thing,” and, indeed, the introduction of a gardener would have this tendency, but not the introduction of this pompous, priggish philosopher togged out in old Adam's likeness. Here is the way this gardener criticises the King:
The Queen's misery is then used to increase our sympathy for Richard, and right after that, we get that strange scene between the gardener and his servant, which showcases youthful Shakespeare because such a gardener and servant have never existed. The scene {Footnote: Coleridge gives this scene as an example of Shakespeare's “wonderful judgement”; he says that the introduction of the gardener “realizes the thing,” and while the introduction of a gardener would have that effect, the same can't be said for this pompous, self-righteous philosopher dressed like the first man. Here’s how this gardener critiques the King:
“All superfluous branches We lop away, that bearing boughs may live; Had he done so, himself had borne the crown, Which waste of idle hours hath quite thrown down."}
“Any unnecessary branches we cut off so that the fruitful ones can thrive; if he had done the same, he could have worn the crown, which has been completely lost to the waste of idle time.”
shows the extravagance of Shakespeare's love of hierarchy, and shows also that his power of realizing character is as yet but slight. The abdication follows, when Richard in exquisite speech after speech unpacks his heavy heart. To the very last his irresolution comes to show as often as his melancholy. Bolingbroke is sharply practical: “Are you contented to resign the crown?”
shows the extravagance of Shakespeare's love of hierarchy and also shows that his ability to portray character is still quite limited. The abdication follows when Richard, expressing his deep emotions in beautifully crafted speeches, reveals his heavy heart. Right to the end, his indecision is just as evident as his sadness. Bolingbroke is very straightforward: “Are you ready to give up the crown?”
Richard answers:
Richard replies:
“Ay, no; no, ay;—for I must nothing be; Therefore, no, no, for I resign to thee.”
“Yeah, no; no, yeah;—because I must not be anything; So, no, no, because I give myself up to you.”
When he is asked to confess his sins in public, he moves us all to pity:
When he's asked to confess his sins in public, he makes us all feel sorry for him:
“Must I do so? and must I ravel out My weaved up follies? Gentle Northumberland, If thy offences were upon record, Would it not shame thee, in so fair a troop, To read a lecture of them?”
“Do I really have to? And do I have to unravel my tangled mistakes? Kind Northumberland, if your wrongdoings were written down, wouldn’t it be embarrassing for you, in such a fine group, to read a list of them?”
His eyes are too full of tears to read his own faults, and sympathy brings tears to our eyes also. Richard calls for a glass wherein to see his sins, and we are reminded of Hamlet, who advises the players to hold the mirror up to nature. He jests with his grief, too, in quick-witted retort, as Hamlet jests:
His eyes are so full of tears that he can't see his own flaws, and his pain makes us tear up, too. Richard asks for a glass to look at his sins, reminding us of Hamlet, who tells the actors to reflect reality. He also jokes about his sorrow, having a sharp comeback, just like Hamlet does:
“Rich. Say that again. The shadow of my sorrow? Ha! let's see:— 'Tis very true, my grief lies all within; And these external manners of lament Are merely shadows to the unseen grief, That swells with silence in the tortur'd soul.”
“Rich. Say that again. The shadow of my sorrow? Ha! Let's see:— It's very true, my grief is all inside; And these outward ways of expressing sorrow Are just shadows of the unseen pain, That grows with silence in the tortured soul.”
Hamlet touches the self-same note:
Hamlet hits the same note:
“'Tis not alone my inky cloak, good mother, Nor customary suits of solemn black, - - - - - - - - But I have that within which passeth show; These but the trappings and the suits of woe.”
“It's not just my black clothes, dear mother, Or the usual formal suits of dark colors, - - - - - - - - But I carry something inside that goes beyond appearance; These are just the outward signs of grief.”
In the fifth act, the scene between the Queen and Richard is used simply to move our pity. She says he is “most beauteous,” but all too mild, and he answers her:
In the fifth act, the scene between the Queen and Richard is used just to evoke our sympathy. She says he is “the most beautiful,” but way too gentle, and he replies to her:
“I am sworn brother, sweet, To grim necessity; and he and I Will keep a league till death.”
“I am a sworn brother, my dear, To harsh necessity; and he and I Will stick together until death.”
He bids her take,
He asks her to take,
“As from my death-bed, my last living leave,”
"As I lie on my deathbed, this is my final farewell,"
and for her consolation he turns again to the telling of romantic melancholy stories:
and to comfort her, he goes back to telling romantic, melancholic stories:
“In winter's tedious nights, sit by the fire With good old folks; and let them tell thee tales Of woeful ages long ago betid: And, ere thou bid good night, to quit their grief, Tell thou the lamentable fall of me, And send the hearers weeping to their beds, For why; the senseless brands will sympathize The heavy accent of thy moving tongue.”
"In the long, boring winter nights, sit by the fire with the old folks, and let them share sad stories from long ago. And before you say goodnight and leave their sorrow behind, tell them about my tragic fall, and send them to bed in tears. Because, you see, the dull flames will resonate with the deep emotion of your heartfelt words."
I cannot copy this passage without drawing attention to the haunting music of the third line.
I can't share this passage without pointing out the haunting music of the third line.
The scene in which York betrays his son to Bolingbroke and prays the king not to pardon but “cut off” the offending member, is merely a proof, if proof were wanted, of Shakespeare's admiration of kingship and loyalty, which in youth, at least, often led him to silliest extravagance.
The moment when York betrays his son to Bolingbroke and begs the king not to forgive him but to “cut off” the guilty party is just another example, if any proof were needed, of Shakespeare's admiration for kingship and loyalty, which, at least in his youth, often drove him to absurd extremes.
The dungeon scene and Richard's monologue in it are as characteristic of Shakespeare as the similar scene in “Cymbeline” and the soliloquy of Posthumus:
The dungeon scene and Richard's monologue in it are as typical of Shakespeare as the similar scene in “Cymbeline” and the soliloquy of Posthumus:
“K. Rich., I have been studying how I may compare This prison where I live unto the world: And for because the world is populous, And here is not a creature but myself, I cannot do it; yet I'll hammer it out, My brain I'll prove the female to my soul My soul the father; and these two beget A generation of still breeding thoughts, And these same thoughts people this little world, In humours like the people of this world, For no thought is contented....”
“K. Rich., I've been thinking about how to compare this prison I live in to the world outside: The world is crowded, and here there’s no one but me. I can't make the comparison just yet; still, I'll work it out, My mind will be the female counterpart to my soul, My soul the male; and together they'll create a generation of constantly evolving thoughts, And these thoughts fill this small world, Just like people fill the larger world, Because no thought is ever satisfied....”
Here we have the philosopher playing with his own thoughts; but soon the Hamlet-melancholy comes to tune the meditation to sadness, and Shakespeare speaks to us directly:
Here we have the philosopher exploring his own thoughts; but soon the Hamlet-like melancholy adjusts the reflection to a sense of sadness, and Shakespeare speaks to us directly:
“Thus play I in one person many people, And none contented: sometimes am I king; Then treasons make me wish myself a beggar, And so I am: then crushing penury Persuades me I was better when a king; Then am I king'd again; and by and by Think, that I am unking'd by Bolingbroke, And straight am nothing; but whate'er I be, Nor I nor any man that but man is With nothing shall be pleased, till he be eased With being nothing.”
“So I play many roles within myself, and none of them makes me happy: sometimes I’m a king; then betrayals make me wish I were a beggar, and so I am. Then crushing poverty makes me think I was better off as a king; then I’m a king again; and before long I believe I’ve been unseated by Bolingbroke, and suddenly I am nothing. But whatever I am, neither I nor any man who is just a man will be satisfied with nothing until he finds relief in being nothing.”
Later, one hears Kent's lament for Lear in Richard's words:
Later, you hear Kent's sorrow for Lear in Richard's words:
“How these vain weak nails May tear a passage through the flinty ribs Of this hard world, my ragged prison walls.”
“How these feeble, fragile nails Can carve a way through the tough bones Of this harsh world, my tattered prison walls.”
To Richard music is “sweet music,” as it is to all the characters that are merely Shakespeare's masks, and the scene in which Hamlet asks Guildenstern to “play upon the pipe” is prefigured for us in Richard's self-reproach:
To Richard, music is "sweet music," just like it is for all the characters that are merely Shakespeare's masks, and the moment when Hamlet asks Guildenstern to "play upon the pipe" is foreshadowed for us in Richard's self-criticism:
“And here have I the daintiness of ear, To check time broke in a disordered string; But for the concord of my state and time, Had not an ear to hear my true time broke.”
“And here I have the sensitivity of hearing, To notice time interrupted in a chaotic way; But for the balance of my situation and time, I wouldn’t have an ear to hear my true time disrupted.”
In the last three lines of this monologue which I am now about to quote, I can hear Shakespeare speaking as plainly as he spoke in Arthur's appeals; the feminine longing for love is the unmistakable note:
In the last three lines of this monologue that I'm about to quote, I can hear Shakespeare speaking just as clearly as he did in Arthur's pleas; the woman's desire for love is the unmistakable theme:
“Yet blessing on his heart that gives it me! For 'tis a sign of love; and love to Richard Is a strange brooch in this all-hating world.”
“Yet bless his heart for giving it to me! For it’s a sign of love; and love for Richard Is a rare gem in this world full of hate.”
And at the last, by killing the servant who assaults him, this Richard shows that he has the “something desperate” in him of which Hamlet boasted.
And in the end, by killing the servant who attacks him, this Richard shows that he has that “something desperate” in him that Hamlet bragged about.
The murderer's praise that this irresolute-weak and loving Richard is “as full of valour as of royal blood” is nothing more than an excellent instance of Shakespeare's self-illusion. He comes nearer the fact in “Measure for Measure,” where the Duke, his other self, is shown to be “an unhurtful opposite” too gentle-kind to remember an injury or punish the offender, and he rings the bell at truth's centre when, in “Julius Caesar,” his mask Brutus admits that he
The killer's compliment that this uncertain and loving Richard is “as full of courage as he is of royal blood” is just another great example of Shakespeare's self-deception. He gets closer to the truth in “Measure for Measure,” where the Duke, who represents another side of himself, is portrayed as “a harmless opposite” too kind to hold a grudge or punish those who wrong him. He really hits the mark in “Julius Caesar,” when his character Brutus acknowledges that he
“... carries anger as the flint bears fire Who much enforcèd shows a hasty spark And straight is cold again.”
“… carries anger like flint carries fire Who, when pushed too hard, shows a quick spark And is instantly cold again.”
If a hasty blow were proof of valour then Walter Scott's Eachin in “The Fair Maid of Perth” would be called brave. But courage to be worth the name must be founded on stubborn resolution, and all Shakespeare's incarnations, and in especial this Richard, are as unstable as water.
If a quick strike were evidence of bravery, then Walter Scott's Eachin in “The Fair Maid of Perth” would be considered courageous. But true courage needs to be based on steady determination, and all of Shakespeare's characters, especially this Richard, are as unpredictable as water.
The whole play is summed up in York's pathetic description of Richard's entrance into London:
The entire play is captured in York's sad depiction of Richard's arrival in London:
“No man cried, God save him; No joyful tongue gave him his welcome home: But dust was thrown upon his sacred head; Which with such gentle sorrow he shook off— His face still combating with tears and smiles, The badges of his grief and patience— That had not God, for some strong purpose, steel'd The hearts of men, they must perforce have melted, And barbarism itself have pitied him.”
“No one cried out, God save him; No happy voice welcomed him home: But dust was thrown on his sacred head; Which he shook off with such gentle sorrow— His face still battling tears and smiles, The signs of his grief and patience— If God hadn't hardened men's hearts for some strong reason, they surely would have softened, and even savagery itself would have felt pity for him.”
This passage it seems to me both in manner and matter is as truly characteristic of Shakespeare as any that can be found in all his works: his loving pity for the fallen, his passionate sympathy with “gentle sorrow” were never more perfectly expressed.
This passage, in both style and content, seems to me to be as genuinely characteristic of Shakespeare as any you can find in all his works: his loving compassion for the fallen, his deep empathy with “gentle sorrow,” has never been expressed more perfectly.
Pity, indeed, is the note of the tragedy, as it was in the Arthur-scenes in “King John,” but the knowledge of Shakespeare derived from “King John” is greatly widened by the study of “King Richard II.” In the Arthur of “King John” we found Shakespeare's exquisite pity for weakness, his sympathy with suffering, and, more than all, his girlish-tender love and desire of love. In “Richard II.,” the weakness Shakespeare pities is not physical weakness, but mental irresolution and incapacity for action, and these Hamlet-weaknesses are accompanied by a habit of philosophic thought, and are enlivened by a nimble wit and great lyrical power. In Arthur Shakespeare is bent on revealing his qualities of heart, and in “Richard II.” his qualities of mind, and that these two are but parts of the same nature is proved by the fact that Arthur shows great quickness of apprehension and felicity of speech, while Richard once or twice at least displays a tenderness of heart and longing for love worthy of Arthur.
Pity, indeed, is the theme of the tragedy, just like in the Arthur scenes in “King John,” but our understanding of Shakespeare from “King John” is greatly enhanced by studying “King Richard II.” In the Arthur of “King John,” we see Shakespeare's beautiful compassion for weakness, his empathy for suffering, and, above all, his sensitive love and yearning for love. In “Richard II.,” the weakness that Shakespeare feels compassion for isn't physical weakness but mental indecision and inability to act, and these Hamlet-like weaknesses are paired with a tendency for philosophical thought, along with a quick wit and significant lyrical talent. In Arthur, Shakespeare aims to reveal his emotional traits, while in “Richard II.” he showcases his intellectual qualities, and the fact that these two are merely aspects of the same nature is shown by Arthur’s sharp understanding and eloquence, while Richard at least once or twice demonstrates a heartfelt tenderness and longing for love that is reminiscent of Arthur.
It appears then that Shakespeare's nature even in hot, reckless youth was most feminine and affectionate, and that even when dealing with histories and men of action he preferred to picture irresolution and weakness rather than strength, and felt more sympathy with failure than with success.
It seems that Shakespeare's character, even in his wild and impulsive youth, was quite feminine and caring. Even when he wrote about historical figures and action-oriented men, he preferred to portray hesitation and vulnerability over strength, and he related more to failure than to success.
CHAPTER V. SHAKESPEARE'S MEN OF ACTION (continued). HOT-SPUR, HENRY V., RICHARD III.
The conclusions we have already reached, will be borne out and strengthened in unexpected ways by the study of Hotspur—Shakespeare's master picture of the man of action. The setting sun of chivalry falling on certain figures threw gigantic shadows across Shakespeare's path, and of these figures no one deserved immortality better than Harry Percy. Though he is not introduced in “The Famous Victories of Henry V.,” the old play which gave Shakespeare his roistering Prince and the first faint hint of Falstaff, Harry Percy lived in story and in oral tradition. His nickname itself is sufficient evidence of the impression he had made on the popular fancy. And both Prince Henry when mocking him, and his wife when praising him, bear witness to what were, no doubt, the accepted peculiarities of his character. Hotspur lived in the memory of men, we may be sure, with thick, hasty speech, and hot, impatient temper, and it is easy, I think, even at this late date, to distinguish Shakespeare's touches on the traditional portrait. It is for the reader to say whether Shakespeare blurred the picture, or bettered it.
The conclusions we've already drawn will be confirmed and reinforced in surprising ways by studying Hotspur—Shakespeare's perfect example of a man of action. The declining era of chivalry cast huge shadows on Shakespeare's journey, and of all those figures, no one deserved to be remembered more than Harry Percy. Although he isn’t introduced in “The Famous Victories of Henry V.,” the old play that inspired Shakespeare's lively Prince and hinted at Falstaff, Harry Percy lived on in stories and oral tradition. His nickname alone is enough proof of the impact he had on the public imagination. Both Prince Henry, when teasing him, and his wife, when complimenting him, testify to the well-known traits of his character. Hotspur was certainly remembered by people for his quick, impulsive speech and fiery, impatient temperament, and I think it's still easy, even now, to spot Shakespeare's unique touches on this traditional depiction. It's up to the reader to decide whether Shakespeare distorted the image or enhanced it.
Hotspur's first words to the King in the first act are admirable; they bring the brusque, passionate soldier vividly before us; but I am sure Shakespeare had the fact from history or tradition.
Hotspur's first words to the King in the first act are impressive; they vividly present the direct, passionate soldier to us; but I'm certain Shakespeare got this from history or tradition.
“My liege, I did deny no prisoners. But, I remember, when the fight was done, When I was dry with rage and extreme toil, Breathless and faint, leaning upon my sword, Came there a certain lord, neat, trimly dressed, Fresh as a bridegroom.”
“My lord, I didn’t refuse any prisoners. But I remember, when the battle was over, When I was worn out from anger and hard work, Breathless and weak, leaning on my sword, A certain lord approached, neat and smartly dressed, Looking fresh like a bridegroom.”
Hotspur's picture of this “popinjay” with pouncet-box in hand, and “perfumed like a milliner,” is splendid self-revelation:
Hotspur's image of this "fancy guy" with a perfume box in hand, and "smelling like a dressmaker," is a fantastic revelation of himself:
“he made me mad, To see him shine so brisk and smell so sweet, And talk so like a waiting gentlewoman.”
“he made me mad, To see him shine so bright and smell so sweet, And talk so much like a waiting gentlewoman.”
But immediately afterwards Hotspur's defence of Mortimer shows the poet Shakespeare rather than the rude soldier who hates nothing more than “mincing poetry.” The beginning is fairly good:
But right after that, Hotspur defending Mortimer reveals the poet in Shakespeare rather than the rough soldier who despises nothing more than “soft poetry.” The start is pretty solid:
“Hot. Revolted Mortimer! He never did fall off, my sovereign liege, But by the chance of war: to prove that true, Needs no more but one tongue for all those wounds, Those mouthed wounds which valiantly he took, When on the gentle Severn's sedgy bank.”
“Hot. Revolted Mortimer! He never actually fell in battle, my lord, But it was just bad luck from the war: to show it's true, It only takes one voice to tell of all those injuries, Those spoken wounds he bravely suffered, When on the soft banks of the Severn River.”
This “gentle Severn's sedgy bank” is too poetical for Hotspur; but what shall be said of his description of the river?
This "gentle Severn's grassy bank" is too poetic for Hotspur; but what can be said about his description of the river?
“Who then, affrighted with their bloody looks, Ran fearfully among the trembling reeds, And hid his crisp head in the hollow bank Blood-stained with these valiant combatants.”
“Who then, terrified by their bloody appearance, Ran fearfully through the trembling reeds, And hid his curly head in the hollow bank Stained with the blood of these brave fighters.”
Shakespeare was still too young, too much in love with poetry to confine himself within the nature of Hotspur. But the character of Hotspur was so well known that Shakespeare could not long remain outside it. When the King cuts short the audience with the command to send back the prisoners, we find the passionate Hotspur again:
Shakespeare was still too young, too in love with poetry to limit himself to the nature of Hotspur. But Hotspur was such a well-known character that Shakespeare couldn’t stay away from it for long. When the King interrupts the audience with the order to send the prisoners back, we see the passionate Hotspur again:
“And if the devil come and roar for them, I will not send them.—I will after straight, And tell him so: for I will ease my heart, Although it be with hazard of my head.”
“And if the devil comes and demands them, I will not send them away.—I will go right after, And tell him so: because I want to relieve my heart, Even if it risks my own life.”
The last line strikes a false note; such a reflection throws cold water on the heat of passion, and that is not intended, for though reproved by his father Hotspur storms on:
The last line feels off; such a thought dampens the intensity of passion, and that’s not the intention, because even after being scolded by his father, Hotspur keeps raging on:
“Speak of Mortimer! 'Zounds! I will speak of him; and let my soul Want mercy, if I do not join with him....”
“Talk about Mortimer! ‘Wow! I will talk about him; and may my soul Want mercy, if I don’t join with him....”
The next long speech of Hotspur is mere poetic slush; he begins:
The next lengthy speech from Hotspur is just a bunch of poetic nonsense; he starts:
“Nay, then, I cannot blame his cousin king, That wish'd him on the barren mountains starve....”
“Nah, I can't blame his cousin the king, For wanting him to starve on the barren mountains....”
and goes on for thirty lines to reprove the conspirators for having put down “Richard, that sweet lovely rose,” and planted “this thorn, Bolingbroke.” This long speech retards the action, obscures the character of Hotspur, and only shows Shakespeare poetising without a flash of inspiration. Then comes Hotspur's famous speech about honour:
and goes on for thirty lines to criticize the conspirators for having removed “Richard, that sweet lovely rose,” and replaced him with “this thorn, Bolingbroke.” This long speech slows down the action, clouds Hotspur’s character, and only demonstrates Shakespeare's poetic style without any spark of inspiration. Then comes Hotspur's famous speech about honor:
“By heaven, methinks it were an easy leap, To pluck bright honour from the pale-faced moon; Or dive into the bottom of the deep ...”
“By heaven, I think it would be an easy jump, To grab bright honor from the pale-faced moon; Or dive into the depths of the sea ...”
And immediately afterwards a speech in which his uncontrollable impatience and the childishness which always lurks in anger, find perfect expression. To soothe him, Worcester says he shall keep his prisoners; Hotspur bursts out:
And right after that, a speech where his uncontrollable impatience and the childishness that always hides in anger come out perfectly. To calm him down, Worcester says he will keep his prisoners; Hotspur erupts:
“Nay, I will: that's flat. He said, he would not ransom Mortimer; Forbad my tongue to speak of Mortimer; But I will find him when he lies asleep, And in his ear I'll holla—'Mortimer!' Nay, I'll have a starling shall be taught to speak Nothing but 'Mortimer,' and give it him, To keep his anger still in motion.”
“Sure, I will: that's final. He said he wouldn't pay to free Mortimer; He told me not to mention Mortimer; But I will find him when he's asleep, And in his ear I'll shout—'Mortimer!' No, I'll get a starling that can be taught to say Nothing but 'Mortimer,' and give it to him, To keep his anger stirred up.”
No wonder Lord Worcester reproves him, and his father chides him as “a wasp-stung and impatient fool,” who will only talk and not listen. But again Hotspur breaks forth, and again his anger paints him to the life:
No surprise Lord Worcester scolds him, and his father calls him “a wasp-stung and impatient fool,” who only talks and doesn’t listen. But once more, Hotspur bursts out, and again his anger reveals his true self:
“Why, look you, I am whipped and scourged with rods, Nettled and stung with pismires, when I hear Of this vile politician, Bolingbroke. In Richard's time,—what do you call the place?— A plague upon 't—it is in Glostershire;— 'Twas where the madcap duke his uncle kept,—...”
“Why, look, I’m beaten and tormented with sticks, stung and hurt by little ants when I hear about this horrible politician, Bolingbroke. Back in Richard’s time—what do you call that place?—a plague on it—it’s in Gloucestershire; it’s where the crazy duke, his uncle, was kept—...”
The very ecstasy of impatience and of puerile passionate temper has never been better rendered.
The sheer excitement of impatience and childish passion has never been expressed better.
His soliloquy, too, in the beginning of scene iii, when he reads the letter which throws the cold light of reason on his enterprise, is excellent, though it repeats qualities we already knew in Hotspur, and does not reveal new ones:
His soliloquy at the start of scene iii, where he reads the letter that brings a rational perspective to his plans, is great, even though it reiterates traits we already knew about Hotspur and doesn’t uncover anything new:
'“The purpose you undertake is dangerous';—why, that's certain: 'tis dangerous to take a cold, to sleep, to drink; but I tell you, my lord fool, out of this nettle danger, we pluck this flower safety.... What a frosty-spirited rogue is this!... O, I could divide myself and go to buffets, for moving such a dish of skimmed milk with so honourable an action! Hang him! Let him tell the King: we are prepared. I will set forward to-night.”
“The task you're taking on is risky';—and that's for sure: 'it's risky to catch a cold, to sleep, to drink; but I tell you, my foolish lord, from this prickly danger, we can pull out this flower of safety.... What a cold-hearted trickster this is!... Oh, I could split myself in two and fight over something as trivial as this with such a noble cause! Forget him! Let him inform the King: we're ready. I will set out tonight.”
But the topmost height of self-revealing is reached in the scene with his wife which immediately follows this. Lady Percy enters, and Hotspur greets her:
But the highest point of self-revelation is reached in the scene with his wife that follows immediately. Lady Percy enters, and Hotspur welcomes her:
“How now, Kate? I must leave you within these two hours.”
“How's it going, Kate? I have to leave you in the next couple of hours.”
The lady's reply is too long and too poetical. Hotspur interrupts her by calling the servant and giving him orders. Then Lady Percy questions, and Hotspur avoids a direct answer, and little by little Shakespeare works himself into the characters till even Lady Percy lives for us:
The lady's response is too lengthy and too flowery. Hotspur cuts her off by calling the servant and giving him instructions. Then Lady Percy asks questions, and Hotspur evades a straightforward answer, slowly but surely making Shakespeare's characters come alive, until even Lady Percy feels real to us:
“Lady. Come, come, you paraquito, answer me Directly unto this question that I ask. In faith, I'll break thy little finger, Harry, An if thou wilt not tell me true. Hot. Away, Away, you trifler!—Love?—I love thee not, I care not for thee, Kate; this is no world To play with mammets and to tilt with lips....”
“Lady. Come on, you little parrot, just answer me Honestly about this question I have. Honestly, I’ll break your little finger, Harry, If you don’t tell me the truth. Hot. Go away, Get lost, you fool!—Love?—I don’t love you, I don't care about you, Kate; this isn't a world To mess around with dolls and to play kiss....”
It shows a certain immaturity of art that Hotspur should introduce the theme of “love,” and not Lady Percy; but, of course, Lady Percy seizes on the word:
It shows a certain immaturity in art that Hotspur brings up the theme of “love,” and not Lady Percy; but, of course, Lady Percy jumps on the word:
“Lady. Do you not love me? do you not, indeed, Well, do not then; for since you love me not, I will not love myself. Do you not love me? Nay, tell me, if you speak in jest or no? Hot. Come, wilt thou see me ride? And when I am o' horseback, I will swear I love thee infinitely....”
“Lady. Do you not love me? Do you really not? Well, if you don't, then I won't love myself either. Do you not love me? Come on, tell me, are you joking or not? Hot. Come on, do you want to see me ride? And when I'm on horseback, I will swear I love you more than anything....”
All this is superb; Hotspur's coarse contempt of love deepens our sense of his soldier-like nature and eagerness for action; but though the qualities are rendered magically the qualities themselves are few: Shakespeare still harps upon Hotspur's impatience; but even a soldier is something more than hasty temper, and disdain of love's dalliance. But the portrait is not finished yet. The first scene in the third act between Hotspur and Glendower is on this same highest level; Hotspur's impatience of Glendower's bragging at length finds an unforgetable phrase:
All of this is amazing; Hotspur's rough disregard for love enhances our understanding of his warrior-like nature and eagerness for action. While these traits are depicted beautifully, there are only a few of them: Shakespeare keeps emphasizing Hotspur's impatience. However, even a soldier is more than just a quick temper and a scorn for romantic entanglements. But the portrait isn’t complete yet. The first scene in the third act between Hotspur and Glendower is still at this high level; Hotspur’s frustration with Glendower's boasting ultimately leads to an unforgettable line:
“Glend. I can call spirits from the vasty deep. Hot. Why, so can I, or so can any man; But will they come when you do call for them?”
“Glend. I can summon spirits from the great unknown. Hot. Well, so can I, or any guy for that matter; But will they show up when you call for them?”
Then Hotspur disputes over the division of England; he wants a larger share than that allotted to him; the trait is typical, excellent; but the next moment Shakespeare effaces it. As soon as Glendower yields, Hotspur cries:
Then Hotspur argues about the division of England; he wants a bigger share than what he's been given; this trait is typical and impressive; but in the next moment, Shakespeare removes it. As soon as Glendower gives in, Hotspur exclaims:
“I do not care; I'll give thrice so much land Away to any well-deserving friend; But in the way of bargain, mark ye me, I'll cavil on the ninth part of a hair....”
“I don’t care; I’ll give three times as much land Away to any deserving friend; But when it comes to negotiating, listen to me, I’ll nitpick over a tiny detail...”
This large generosity is a trait of Shakespeare and not of Hotspur; the poet cannot bear to lend his hero a tinge of meanness, or of avarice, and yet the character needs a heavy shadow or two, and no shadow could be more appropriate than this, for greed of land has always been a characteristic of the soldier-aristocrat.
This big generosity is a trait of Shakespeare, not Hotspur; the poet can't stand to give his hero any hint of selfishness or greed, and still, the character needs a few significant flaws, and no flaw is more fitting than this, since the desire for land has always been a feature of the soldier-aristocrat.
Shakespeare is perfectly willing to depict Hotspur as scorning the arts. When Glendower praises poetry, Hotspur vows he'd “rather be a kitten and cry mew ... than a metre ballad-monger. ...” Nothing sets his teeth on edge “so much as mincing poetry”: and a little later he prefers the howling of a dog to music. When he is reproved by Lord Worcester for “defect of manners, want of government, ... pride, haughtiness, disdain,” his reply is most characteristic:
Shakespeare clearly shows Hotspur’s disdain for the arts. When Glendower talks about poetry, Hotspur insists he’d “rather be a kitten and cry mew ... than a meter ballad seller. ...” Nothing irritates him “as much as pretentious poetry”: and shortly after, he claims he’d rather listen to a dog howling than to music. When Lord Worcester criticizes him for his “lack of manners, lack of control, ... pride, arrogance, disdain,” Hotspur’s response is very typical of him:
“Well, I am schooled: good manners be your speed, Here come our wives, and let us take our leave.”
“Well, I've been educated: good manners guide you, Here come our wives, and let’s take our leave.”
He is too old to learn, and his self-assurance is not to be shaken; but though he hates schooling he will school his wife:
He’s too old to learn, and his confidence won’t be shaken; but even though he dislikes school, he will teach his wife:
“Swear me, Kate, like a lady as thou art, A good mouth-filling oath; and leave, 'in sooth,' And such protest of pepper-gingerbread To velvet guards and Sunday citizens.”
“Swear to me, Kate, like the lady you are, A solid, mouth-filling promise; and skip the, 'truly,' And all that fancy talk of pepper-gingerbread For the velvet-clad guards and Sunday folks.”
This is merely a repetition of the trait shown in his first speech when he sneered at the popinjay-lord for talking in “holiday and lady terms.” But not only does Shakespeare repeat well-known traits in Hotspur, he also uses him as a mere mouthpiece again and again, as he used him at the beginning in the poetic description of the Severn. The fourth act opens with a speech of Hotspur to Douglas, which is curiously illustrative of this fault:
This is just a repeat of the attitude he showed in his first speech when he mocked the flashy lord for speaking in “fancy and flowery language.” But not only does Shakespeare reiterate familiar traits in Hotspur, he also uses him as a simple mouthpiece time and again, just as he did at the start in the poetic description of the Severn. The fourth act begins with a speech from Hotspur to Douglas, which interestingly highlights this flaw:
“Hot.. Well said, my noble Scot, if speaking truth In this fine age were not thought flattery, Such attribution should the Douglas have, As not a soldier of this season's stamp Should go so general current through the world. By God, I cannot flatter; I defy The tongues of soothers; but a braver place In my heart's love hath no man than yourself. Nay, task me to my word; approve me, lord.”
“Hot.. Well said, my noble Scot, if speaking the truth In this great time wasn’t seen as flattery, Such praise should belong to the Douglas, Since no soldier in this era Should be so widely respected around the world. By God, I can’t flatter; I challenge The whispers of flatterers; but no one holds A braver place in my heart's affection than you. Come on, hold me to my word; prove me right, my lord.”
In the first five lines of this skimble-skamble stuff I hear Shakespeare speaking in his cheapest way; with the oath, however, he tries to get into the character again, and succeeds indifferently.
In the first five lines of this rambling nonsense, I can hear Shakespeare speaking in his most basic style; although with the curse, he attempts to get back into character and does so with only moderate success.
Immediately afterwards Hotspur is shocked by the news that his father is sick and has not even sent the promised assistance; struck to the heart by the betrayal, the hot soldier should now reveal his true character; one expects him to curse his father, and rising to the danger, to cry that he is stronger without traitors and faint-heart friends. But Shakespeare the philosopher is chiefly concerned with the effect of such news upon a rebel camp, and again he speaks through Hotspur:
Immediately afterwards, Hotspur is stunned by the news that his father is sick and hasn’t even sent the promised help; hurt by the betrayal, the fiery soldier should now show his true character; you’d expect him to curse his father and rise to the challenge, declaring that he’s stronger without traitors and weak-hearted friends. But Shakespeare the philosopher is mainly focused on how such news impacts a rebel camp, and once again he voices this through Hotspur:
“Sick now! droop now! this sickness doth infect The very life-blood of our enterprise; 'Tis catching hither, even to our camp.”
“Now we’re sick! Now we’re down! This illness is affecting the very life-blood of our mission; It’s spreading here, even to our camp.”
Then Shakespeare pulls himself up and tries to get into Hotspur's character again by representing to himself the circumstance:
Then Shakespeare gathers himself and attempts to get back into Hotspur's character by reminding himself of the situation:
“He writes me here, that inward sickness— And that his friends by deputation could not So soon be drawn; nor did he think it meet—” and so forth to the question: “...What say you to it?” “Wor. Your father's sickness is a maim to us. Hot. A perilous gash, a very limb lopped off:—”
“He writes to me about his illness— And that his friends couldn’t come right away; he didn’t think it was appropriate—” and so on to the question: “...What do you think about it?” “Wor. Your father's illness is a serious setback for us. Hot. A dangerous wound, like losing a limb:—”
Shakespeare sees that he cannot go on exaggerating the injury—that is not Hotspur's line, is indeed utterly false to Hotspur's nature; and so he tries to stop himself and think of Hotspur:
Shakespeare realizes that he can't keep exaggerating the injury—that's not how Hotspur behaves, and it completely misrepresents Hotspur's character; so he attempts to restrain himself and focus on Hotspur:
“And yet, in faith, it's not; his present want Seems more than we shall find it: were it good To set the exact wealth of all our states All at one cast? to set so rich a main On the nice hazard of one doubtful hour? It were not good; for therein should we read The very bottom and the soul of hope, The very list, the very utmost bound Of all our fortunes.”
“And still, honestly, it's not; his current need Feels greater than what we'll discover: would it be wise To put the exact value of all our resources All at once? To wager such a huge amount On the risky gamble of one uncertain hour? That wouldn’t be smart; for in that, we would find The very essence and core of hope, The very limit, the absolute extent Of all our fortunes.”
After the first two lines, which Hotspur might have spoken, we have the sophistry of the thinker poetically expressed, and not one word from the hot, high-couraged soldier. Indeed, in the last four lines from the bookish “we read” to the end, we have the gentle poet in love with desperate extremities. The passage must be compared with Othello's—
After the first two lines, which Hotspur might have said, we get the clever reasoning of the thinker expressed poetically, with not a single word from the passionate, high-spirited soldier. In fact, in the last four lines from the scholarly “we read” to the end, we see the gentle poet captivated by desperate extremes. This passage should be compared with Othello's—
“Here is my journey's end, here is my butt, And very sea-mark of my utmost sail.”
“This is where my journey ends, this is my point, And the final landmark of my greatest voyage.”
But at length when Worcester adds fear to danger Hotspur half finds himself:
But eventually, when Worcester adds fear to the danger, Hotspur starts to realize who he really is:
“Hot, You strain too far. I rather of his absence make this use:— It lends a lustre, and more great opinion, A larger dare to our great enterprise, Than if the earl were here; for men must think, If we, without his help can make a head To push against the kingdom; with his help We shall o'erturn it topsy-turvy down.— Yet all goes well, yet all our joints are whole.”
“Hot, you’re pushing too hard. I’d prefer to use his absence like this:— It adds a shine and a greater reputation, A bigger challenge to our grand mission, Than if the earl were here; because people will believe, If we can stand up to the kingdom without his help, Then with his assistance, we’ll completely turn it upside down.— But everything is going fine, and all our parts are intact.”
And this is all. The scene is designed, the situation constructed to show us Hotspur's courage: here, if anywhere, the hot blood should surprise us and make of danger the springboard of leaping hardihood. But this is the best Shakespeare can reach—this fainting, palefaced “Yet all goes well, yet all our joints are whole.” The inadequacy, the feebleness of the whole thing is astounding. Milton had not the courage of the soldier, but he had more than this: he found better words for his Satan after defeat than Shakespeare found for Hotspur before the battle:
And that’s it. The scene is set, and the situation is crafted to showcase Hotspur's bravery: here, if anywhere, the fierce spirit should catch us off guard and turn danger into a leap of boldness. But this is the best Shakespeare could achieve—this faint, pale-faced “Yet all goes well, yet all our joints are whole.” The inadequacy, the weakness of the whole thing is shocking. Milton might not have had the soldier's bravery, but he offered something more: he found stronger words for his defeated Satan than Shakespeare found for Hotspur before the fight.
“What though the field be lost? All is not lost; the unconquerable will, And study of revenge, immortal hate, And courage never to submit or yield, And what is else not to be overcome; That glory never shall his wrath or might Extort from me.”
“Even if the field is lost, not everything is lost; the unbreakable will, and the desire for revenge, endless hatred, and the courage to never give in or back down, and everything else that can't be defeated; that glory will never be taken from me by his anger or power.”
When Shakespeare has to render Hotspur's impatience he does it superbly, when he has to render Hotspur's courage he fails lamentably.
When Shakespeare portrays Hotspur's impatience, he does it beautifully, but when he shows Hotspur's bravery, he falls short.
In the third scene of this fourth act we have another striking instance of Shakespeare's shortcoming. Sir Walter Blount meets the rebels “with gracious offers from the King,” whereupon Hotspur abuses the King through forty lines; this is the kind of stuff: “My father and my uncle and myself Did give him that same royalty he wears; And when he was not six and twenty strong, Sick in the world's regard, wretched and low, A poor unminded outlaw sneaking home, My father gave him welcome to the shore; ...” and so on and on, like Hamlet, he unpacks his heart with words, till Blount cries:
In the third scene of this fourth act, we see another clear example of Shakespeare's flaw. Sir Walter Blount encounters the rebels “with gracious offers from the King,” and Hotspur responds by criticizing the King for forty lines. This is the kind of thing he says: “My father, my uncle, and I Gave him the royalty he wears; And when he was no more than twenty-five, Viewed poorly by the world, miserable and low, A forgotten outlaw sneaking home, My father welcomed him to the shore; ...” and he goes on and on, just like Hamlet, pouring out his feelings with words, until Blount exclaims:
“Tut, I came not to hear this.”
“Ugh, I didn’t come to listen to this.”
Hotspur admits the reproof, but immediately starts off again:
Hotspur acknowledges the criticism but quickly jumps back in:
“Hot. Then to the point. In short time after he deposed the king; Soon after that, deprived him of his life,”
“Hot. Now let's get to the point. Shortly after he removed the king from power; Not long after that, he took his life,”
and so forth for twenty lines more, till Blount pulls him up again with the shrewd question:
and so on for twenty more lines, until Blount interrupts him again with the clever question:
“Shall I return this answer to the king?”
“Should I bring this answer back to the king?”
Hotspur replies:
Hotspur responds:
“Not so, Sir Walter; we'll withdraw awhile. Go to the king..... And in the morning early shall mine uncle Bring him our purposes; and so farewell.”
“Not at all, Sir Walter; let's step away for a bit. Go to the king..... And tomorrow morning my uncle will bring him our plans; so goodbye.”
And yet this Hotspur who talks interminably when he would do much better to keep quiet, assures us a little later that he has not well “the gift of tongue,” and again declares he's glad a messenger has cut him short, for “I profess not talking.”
And yet this Hotspur, who goes on and on when he would be better off staying silent, later tells us that he doesn't really have “the gift of gab,” and insists he's actually relieved a messenger interrupted him because “I swear I'm not much for talking.”
The truth is the real Hotspur did not talk much, but Shakespeare had the gift of the gab, if ever a man had, and Hotspur was a mouthpiece. It is worth noting that though the dramatist usually works himself into a character gradually, Hotspur is best presented in the earlier scenes: Shakespeare began the work with the Hotspur of history and tradition clear in his mind; but as he wrote he grew interested in Hotspur and identified himself too much with his hero, and so almost spoiled the portrait. This is well seen in Hotspur's end; Prince Henry has said he'd crop his budding honours and make a garland for himself out of them, and this is how the dying Hotspur answers him:
The truth is, the real Hotspur didn't talk much, but Shakespeare was incredibly eloquent, and Hotspur served as his mouthpiece. It's interesting to note that while the playwright typically develops a character gradually, Hotspur is portrayed best in the earlier scenes. Shakespeare started with the historical and traditional Hotspur in mind, but as he kept writing, he became too invested in Hotspur and lost some of the original character's essence. You can really see this in Hotspur's final moments; Prince Henry has mentioned that he would cut down his rising honors to make a crown for himself, and here's how the dying Hotspur responds to him:
“O Harry, thou hast robbed me of my youth! I better brook the loss of brittle life Than those proud titles thou hast won of me; They wound my thoughts worse than thy sword my flesh:— But thought's the slave of life, and life time's fool, And time, that takes survey of all the world, Must have a stop. O, I could prophesy, But that the earthy and cold hand of death Lies on my tongue:—no, Percy, thou art dust, And food for ——”
“Oh Harry, you’ve taken my youth from me! I would rather deal with the loss of my fragile life than those proud titles you've claimed from me; They hurt my mind more than your sword hurts my flesh:— But the mind is a servant of life, and life is a fool of time, And time, which surveys the entire world, Must come to an end. Oh, I could predict the future, But the cold, earthly hand of death rests on my tongue:—no, Percy, you are dust, And food for ———”
Of course, Prince Henry concludes the phrase, and continues the Hamlet-like philosophic soliloquy:
Of course, Prince Henry finishes the statement and goes on with the Hamlet-like philosophical monologue:
“P. Henry. For worms, brave Percy: fare thee well, great heart!— Ill-weaved ambition, how much art thou shrunk! When that this body did contain a spirit, A kingdom for it was too small a bound; But now two paces of the vilest earth Is room enough: ...”
“P. Henry. For worms, brave Percy: take care, great heart!— Poorly woven ambition, how much you've diminished! When this body held a spirit, A kingdom was too small for it; But now just a couple of steps of the most worthless ground Is enough space: ...”
I have tried to do justice to this portrait of Hotspur, for Shakespeare never did a better picture of a man of action, indeed, as we shall soon see, he never did as well again. But take away from Hotspur the qualities given to him by history and tradition, the hasty temper, and thick stuttering speech, and contempt of women, and it will be seen how little Shakespeare added. He makes Hotspur hate “mincing poetry,” and then puts long poetic descriptions in his mouth; he paints the soldier despising “the gift of tongue” and forces him to talk historic and poetic slush in and out of season; he makes the aristocrat greedy and sets him quarrelling with his associates for more land, and the next moment, when the land is given him, Hotspur abandons it without further thought; he frames an occasion calculated to show off Hotspur's courage, and then allows him to talk faint-heartedly, and finally, when Hotspur should die mutely, or with a bitter curse, biting to the last, Shakespeare's Hotspur loses himself in mistimed philosophic reflection and poetic prediction. Yet such is Shakespeare's magic of expression that when he is revealing the qualities which Hotspur really did possess, he makes him live for us with such intensity of life that no number of false strokes can obliterate the impression. It is only the critic working sine ira et studio who will find this portrait blurred by the intrusion of the poet's personality.
I’ve tried to do justice to this portrayal of Hotspur, as Shakespeare never created a better depiction of an action-oriented man; in fact, as we’ll soon see, he never did quite as well again. But if you take away from Hotspur the traits assigned to him by history and tradition—his quick temper, his heavy stutter, and his disdain for women—you’ll realize how little Shakespeare actually contributed. He shows Hotspur criticizing "mincing poetry," yet gives him long poetic speeches; he depicts the soldier who scorns "the gift of tongue" but makes him spout historical and poetic nonsense at all the wrong times; he paints the aristocrat as greedy, putting him at odds with his peers over land, and then, the moment he gets that land, Hotspur gives it up without a second thought. He creates a scenario meant to showcase Hotspur’s bravery, yet has him speak in a timid manner, and ultimately, when Hotspur should die silently or with a bitter curse, Shakespeare’s Hotspur dives into poorly timed philosophical musings and poetic predictions. Yet, such is Shakespeare’s magical expression that when he reveals the qualities Hotspur truly possessed, he makes him come alive for us with such intensity that no amount of inaccuracies can erase the impression. Only a critic working sine ira et studio will find this portrait obscured by the poet’s personality.
It is the companion picture of Prince Henry that shows as in a glass Shakespeare's poverty of conception when he is dealing with the distinctively manly qualities. In order to judge the matter fairly we must remember that Shakespeare did not create Prince Henry any more than he created Hotspur. In the old play entitled “The Famous Victories of Henry V.,” and in the popular mouth, Shakespeare found roistering Prince Hal. The madcap Prince, like Harry Percy, was a creature of popular sympathy; his high spirits and extravagances, the vigorous way in which he had sown his wild oats, had taken the English fancy, the historic personage had been warmed to vivid life by the popular emotion.
It’s the accompanying image of Prince Henry that reflects, almost like a mirror, Shakespeare's limitations when it comes to portraying distinctly masculine traits. To evaluate this fairly, we must remember that Shakespeare didn’t invent Prince Henry any more than he did Hotspur. In the old play called “The Famous Victories of Henry V.,” and in general conversation, Shakespeare discovered the lively character of Prince Hal. The adventurous Prince, much like Harry Percy, was someone the public could relate to; his lively personality and reckless behavior, along with the spirited way he indulged in his youth, captivated the English audience and brought the historical figure to vibrant life through popular sentiment.
Shakespeare was personally interested in this princely hero. As we have seen, he dims Hotspur's portrait by intrusion of his own peculiarities; and in the case of Harry Percy, this temptation will be stronger.
Shakespeare was personally interested in this noble hero. As we've seen, he clouds Hotspur's image by inserting his own quirks; and with Harry Percy, this temptation will be even stronger.
The subject of the play, a young man of noble gifts led astray by loose companions, was a favourite subject with Shakespeare at this time; he had treated it already in “Richard II.”; and he handled it here again with such zest that we are almost forced to believe in the tradition that Shakespeare himself in early youth had sown wild oats in unworthy company. Helped by a superb model, and in full sympathy with his theme, Shakespeare might be expected to paint a magnificent picture. But Prince Henry is anything but a great portrait; he is at first hardly more than a prig, and later a feeble and colourless replica of Hotspur. It is very curious that even in the comedy scenes with Falstaff Shakespeare has never taken the trouble to realize the Prince: he often lends him his own word-wit, and now and then his own high intelligence, but he never for a moment discovers to us the soul of his hero. He does not even tell us what pleasure Henry finds in living and carousing with Falstaff. Did the Prince choose his companions out of vanity, seeking in the Eastcheap tavern a court where he might throne it? Or was it the infinite humour of Falstaff which attracted him? Or did he break bounds merely out of high spirits, when bored by the foolish formalities of the palace? Shakespeare, one would have thought, would have given us the key to the mystery in the very first scene. But this scene, which paints Falstaff to the soul, tells us nothing of the Prince; but rather blurs a figure which everyone imagines he knows at least in outline. Prince Henry's first speech is excellent as description; Falstaff asks him the time of day; he replies:
The play's main character, a young man with noble qualities who gets led astray by bad company, was a popular theme for Shakespeare at this time; he had already explored it in “Richard II.” and revisits it here with such enthusiasm that it’s hard not to believe the legend that Shakespeare himself had a wild youth in unworthy circles. With a fantastic model and total alignment with his theme, one would expect Shakespeare to create an amazing portrayal. However, Prince Henry is far from a compelling character; initially, he comes off as a bit of a know-it-all and later becomes a weak and dull version of Hotspur. It’s interesting to note that even in the comedic moments with Falstaff, Shakespeare doesn’t bother to flesh out the Prince: he often grants him his own cleverness and occasionally his sharp intellect, but he never reveals the true essence of his hero to us. He doesn’t even explain what joy Henry finds in partying with Falstaff. Did the Prince choose his friends out of vanity, looking to hold court in the Eastcheap tavern? Or was it just Falstaff’s endless humor that drew him in? Or did he simply rebel against the dreary formalities of the palace out of sheer boredom? One would think Shakespeare would clarify this mystery right from the start. But in this opening scene, which captures Falstaff’s soul, we learn nothing about the Prince; it only blurs a figure that everyone thinks they understand at least in outline. Prince Henry's first line is a great description; when Falstaff asks him the time, he responds:
“Thou art so fat-witted, with drinking of old sack, and unbuttoning thee after supper, and sleeping upon benches after noon, that thou hast forgotten to demand that truly which thou wouldst truly know....”
“You're so foolish from drinking old wine, unbuttoning yourself after dinner, and napping on benches in the afternoon, that you've forgotten to ask for the truth about what you really want to know....”
This helps to depict Falstaff, but does not show us the Prince, for good-humoured contempt of Falstaff is universal; it has nothing individual and peculiar in it.
This helps to show Falstaff, but doesn’t reveal the Prince, because the good-humored disdain for Falstaff is widespread; it doesn't have anything unique or specific to it.
Then comes the speech in which the Prince talks of himself in Falstaff's strain as one of “the moon's men” who “resolutely snatch a purse of gold on Monday night,” and “most dissolutely spend it on Tuesday morning.” A little later he plays with Falstaff by asking: “Where shall we take a purse to-morrow, Jack?” It looks as if the Prince were ripe for worse than mischief. But when Falstaff wants to know if he will make one of the band to rob on Gadshill, he cries out, as if indignant and surprised:
Then comes the speech where the Prince describes himself in Falstaff's style as one of “the moon's men” who “boldly grab a bag of gold on Monday night,” and “easily waste it on Tuesday morning.” A little later, he jokes with Falstaff by asking, “Where should we grab a purse tomorrow, Jack?” It seems like the Prince is ready for trouble. But when Falstaff asks if he’ll join the gang to rob at Gadshill, he exclaims, as if indignant and surprised:
P. Hen. Who, I rob? la thief? Not I, by my faith. Fal. There's neither honesty, manhood, nor good fellowship in thee, nor thou earnest not of the blood royal, if thou darest not stand for ten shillings. P. Hen. Well then, once in my days I'll be a madcap. Fal. Why, that's well said. P. Hen. Well, come what will, I'll tarry at home.
P. Hen. Who, me? A thief? Not a chance, I swear. Fal. There's no honesty, courage, or camaraderie in you, and you’re not even of royal blood if you won’t stand up for ten shillings. P. Hen. Fine, then. Once in my life, I’ll act like a wild one. Fal. Now that's the spirit. P. Hen. Well, whatever happens, I’ll be staying home.
He is only persuaded at length by Poins's proposal to rob the robbers. It may be said that these changes of the Prince are natural in the situation: but they are too sudden and unmotived; they are like the nodding of the mandarin's head—they have no meaning; and surely, after the Prince talks of himself as one of “the moon's men,” it would be more natural of him, when the direct proposal to rob is made, not to show indignant surprise, which seems forced or feigned; but to talk as if repenting a previous folly. The scene, in so far as the Prince is concerned, is badly conducted. When he yields to Poins and agrees to rob Falstaff, his words are: “Yea, but I doubt they will be too hard for us,”—a phrase which hardly shows wild spirits or high courage, or even the faculty of judging men, and the soliloquy which ends the scene lamely enough is not the Prince's, but Shakespeare's, and unfortunately Shakespeare the poet, and not Shakespeare the dramatist:
He’s finally convinced by Poins's idea to rob the robbers. You could argue that these changes in the Prince are understandable given the situation, but they come across as too abrupt and lacking motivation; they’re as meaningless as a nod from a mandarin. After the Prince refers to himself as one of “the moon's men,” it would make more sense for him, when the direct proposal to rob comes up, not to react with shocked indignation, which feels forced or fake. Instead, he should respond as if he regrets a past mistake. The scene, at least regarding the Prince, is poorly executed. When he gives in to Poins and agrees to rob Falstaff, he says: “Yeah, but I worry they’ll be too tough for us,”—a line that hardly conveys wild enthusiasm or bravery, or even a keen insight into people. The soliloquy that wraps up the scene feels more like Shakespeare’s words than the Prince’s, and sadly it reflects Shakespeare the poet, not the dramatist.
“P. Hen. I know you all and will awhile uphold The unyoked humour of your idleness. Yet herein will I imitate the sun, Who doth permit the base contagious clouds To smother up his beauty from the world, That, when he please again to be himself, Being wanted, he may be more wondered at, By breaking through the foul and ugly mists Of vapours, that did seem to strangle him. ...”
“P. Hen. I know all of you and will temporarily support the unstructured vibe of your laziness. But I will take a cue from the sun, Who allows the lowly, dirty clouds To hide his beauty from the world, So that when he chooses to show himself again, Having been missed, he becomes even more admired, By breaking through the unpleasant and ugly fog Of haze that seemed to suffocate him. ...”
If we could accept this stuff we should take Prince Henry for the prince of prigs; but it is impossible to accept it, and so we shrug our shoulders with the regret that the madcap Prince of history is not illuminated for us by Shakespeare's genius. In this “First Part of Henry IV.,” when the Prince is not calling names with Falstaff, or playing prig, he either shows us a quality of Harry Percy or of Shakespeare himself. Everyone remembers the scene when Falstaff, carrying Percy's corpse, meets the Princes, and tells them he has killed Percy:
If we were to take this seriously, we might think of Prince Henry as the ultimate stuck-up. But it's hard to accept that, so we just shrug it off, wishing that the wild Prince from history could be brought to life by Shakespeare's brilliance. In this “First Part of Henry IV.,” when the Prince isn't busy trading jabs with Falstaff or acting all high and mighty, he reveals either a side of Harry Percy or even of Shakespeare himself. Everyone remembers the moment when Falstaff, lugging Percy's dead body, encounters the Princes and claims he’s the one who took Percy down:
P. John. This is the strangest tale that e'er I heard. P. Hen. This is the strangest fellow, brother John.— Come, bring your luggage nobly on your back: For my part, if a lie may do thee grace, I'll gild it with the happiest terms I have.”
P. John. This is the strangest story I've ever heard. P. Hen. This is the strangest guy, brother John.— Come on, carry your luggage proudly on your back: As for me, if a lie can do you a favor, I'll dress it up with the best words I have.
Both in manner and in matter these last two lines are pure Shakespeare, and Shakespeare speaks to us, too, when Prince Henry gives up Douglas to his pleasure “ransomless and free.” But not only does the poet lend the soldier his own sentiments and lilt of phrase, he also presents him to us as a shadowy replica of Hotspur, even during Hotspur's lifetime. We have already noticed Hotspur's admirable answer when Glendower brags that he can call spirits from the vasty deep:
Both in style and content, these last two lines are classic Shakespeare. Shakespeare also resonates with us when Prince Henry gives up Douglas “ransomless and free” for his own enjoyment. Not only does the poet share his own feelings and way of speaking with the soldier, but he also depicts him as a faint reflection of Hotspur, even while Hotspur is still alive. We've already pointed out Hotspur's impressive response when Glendower boasts that he can summon spirits from the vasty deep:
“Hot. Why, so can I, or so can any man; But will they come, when you do call for them?”
"Hot. Well, I can do that too, or any man can; But will they show up when you call for them?"
The same love of truth is given to Prince Henry in the previous act:
The same love for truth is shown to Prince Henry in the previous act:
“Fal. Owen, Owen,—the same;—and his son-in-law, Mortimer; and old Northumberland; and that sprightly Scot of Scots, Douglas, that runs o' horseback up a hill perpendicular,— P. Hen. He that rides at high speed, and with his pistol kills a sparrow flying. Fal. You have hit it. P. Hen. So did he never the sparrow.”
“Fal. Owen, Owen—same old story—and his son-in-law, Mortimer; and the old Northumberland; and that lively Scot, Douglas, who gallops up steep hills,— P. Hen. The one who rides fast and shoots a sparrow mid-flight with his pistol. Fal. Exactly. P. Hen. But he never actually hit the sparrow.”
But this frank contempt of lying is not the only or the chief characteristic possessed by Hotspur and Harry Percy in common. Hotspur disdains the Prince:
But this open disdain for lying isn't the only or main trait that Hotspur and Harry Percy share. Hotspur looks down on the Prince:
“Hot. Where is his son, The nimble-footed mad-cap Prince of Wales, And his comrádes that daffed the world aside And bid it pass?”
“Hot. Where is his son, The quick-footed wild Prince of Wales, And his buddies who dismissed the world And told it to move on?”
and the Prince mimics and makes fun of Hotspur:
and the Prince mocks and ridicules Hotspur:
“P. Hen. He that kills me some six or seven dozen of Scots at a breakfast, washes his hands and says to his wife, 'Fie upon this quiet life! I want work.'”
“P. Hen. The guy who takes out six or seven dozen Scots at breakfast, washes his hands, and tells his wife, 'Ugh, this chill life is boring! I need something to do.'”
Then Hotspur brags of what he will do when he meets his rival:
Then Hotspur boasts about what he’ll do when he faces his rival:
“Hot. Once ere night I will embrace him with a soldier's arm, That he shall shrink under my courtesy.”
“Hot. Once during the night I will wrap my arms around him like a soldier, So that he will feel intimidated by my kindness.”
And in precisely the same strain Prince Henry talks to his father:
And just like that, Prince Henry talks to his father:
“P. Hen. The time will come That I shall make this northern youth exchange His glorious deeds for my indignities.”
“P. Hen. The time will come When I’ll have this northern guy trade His impressive accomplishments for my insults.”
It is true that Prince Henry on more than one occasion praises Hotspur, while Hotspur is content to praise himself, but the differentiation is too slight to be significant: such as it is, it is well seen when the two heroes meet.
It’s true that Prince Henry praises Hotspur more than once, while Hotspur is happy to praise himself, but the difference is too small to matter. As it is, it’s clear when the two heroes meet.
“Hot. My name is Harry Percy. P. Hen. Why, then I see A very valiant rebel of that name.”
“Hot. My name is Harry Percy. P. Hen. Oh, so I see A very brave rebel with that name.”
but Prince Henry immediately doffs this kingly mood to imitate Hotspur. He goes on:
but Prince Henry quickly drops his royal attitude to impersonate Hotspur. He continues:
“I am the Prince of Wales, and think not, Percy, To share with me in glory any more; Two stars keep not their motion in one sphere, Nor can our England brook a double reign Of Harry Percy and the Prince of Wales ...”
“I am the Prince of Wales, and don’t think, Percy, That you will share in my glory any longer; Two stars can’t move in the same orbit, Nor can our England handle a double rule Of Harry Percy and the Prince of Wales ...”
And so the bombast rolls, and one brags against the other like systole and diastole which balance each other in the same heart. But the worst of the matter is, that Prince Henry and Hotspur, as we have already noticed, have both the same soul and the same inspiring motive in love of honour. They both avow this again and again, though Hotspur finds the finer expression for it when he cries that he will “pluck bright honour from the pale-faced moon.”
And so the boastfulness continues, with one person bragging against the other like the rhythmic beating of a heart. But the biggest issue is that Prince Henry and Hotspur, as we've already pointed out, share the same spirit and motivation driven by a love for honor. They both admit this repeatedly, although Hotspur expresses it more eloquently when he declares that he will “pluck bright honor from the pale-faced moon.”
To the student of the play it really looks as if Shakespeare could not imagine any other incentive to noble or heroic deeds but this love of glory: for nearly all the other serious characters in the play sing of honour in the same key. King Henry IV. envies Northumberland
To the student of the play, it really seems like Shakespeare couldn’t imagine any other motivation for noble or heroic actions besides the desire for glory. Almost all the other serious characters in the play talk about honor in the same way. King Henry IV envies Northumberland.
“A son who is the theme of honour's tongue,”
“A son who is the subject of everyone’s praise,”
and declares that Percy hath got “never-dying honour against renownéd Douglas.” The Douglas, too, can find no other word with which to praise Hotspur—“thou art the king of honour”: even Vernon, a mere secondary character, has the same mainspring: he says to Douglas:
and declares that Percy has earned “everlasting honor against the famed Douglas.” The Douglas, too, can find no other way to praise Hotspur—“you are the king of honor”: even Vernon, a minor character, shares the same sentiment: he says to Douglas:
“If well-respected honour bid me on, I hold as little counsel with weak fear As you or any Scot that this day lives.”
“If respected honor calls me on, I pay as little attention to weak fear as you or any Scot alive today.”
Falstaff himself declares that nothing “pricks him on but honour,” and bragging Pistol admits that “honour is cudgelled” from his weary limbs. The French, too, when they are beaten by Henry V. all bemoan their shame and loss of honour, and have no word of sorrow for their ruined homesteads and outraged women and children. The Dauphin cries:
Falstaff himself says that nothing motivates him except for honor, and the bragging Pistol admits that “honor is beaten out” of his tired body. The French, too, when they are defeated by Henry V, all lament their shame and loss of honor, showing no concern for their destroyed homes and hurt women and children. The Dauphin cries:
“Reproach and everlasting shame Sits mocking in our plumes.”
“Shame and blame linger mockingly in our glory.”
And Bourbon echoes him:
And Bourbon agrees:
“Shame and eternal shame, nothing but shame.”
“Shame and eternal shame, nothing but shame.”
It is curious that Bourbon falls upon the same thought which animated Hotspur. Just before the decisive battle Hotspur cries:
It’s interesting that Bourbon has the same thought that motivated Hotspur. Right before the crucial battle, Hotspur shouts:
“O, gentlemen! the time of life is short; To spend that shortness basely were too long.”
“O, gentlemen! Life is short; to waste that short time on worthless things would be far too long.”
And when the battle turns against the French, Bourbon exclaims:
And when the battle starts to go poorly for the French, Bourbon shouts:
“The devil take order now! I'll to the throng: Let life be short; else shame will be too long.”
“To hell with order now! I'm heading to the crowd: Let life be short; otherwise, shame will last too long.”
As Jaques in “As You Like It” says of the soldier: they are “jealous in honour” and all seek “the bubble reputation, even in the cannon's mouth.”
As Jaques in “As You Like It” says about the soldier: they are “jealous in honor” and all seek “the bubble reputation, even in the cannon's mouth.”
It is only in Shakespeare that men have no other motive for brave deeds but love of honour, no other fear but that of shame with which to overcome the dread of death. We shall see later that the desire of fame was the inspiring motive of his own youth.
It’s only in Shakespeare that men have no motivation for brave actions other than a love for honor, and no fear except the shame that helps them conquer the fear of death. We will later see that the desire for fame was the driving force behind his own youth.
In the “Second Part of King Henry IV.” there is very little told us of Prince Henry; he only appears in the second act, and in the fourth and fifth; and in all he is the mouthpiece of Shakespeare and not the roistering Prince: yet on his first appearance there are traces of characterization, as when he declares that his “appetite is not princely,” for he remembers “the poor creature, small beer,” whereas in the last act he is merely the poetic prig. Let us give the best scene first:
In the "Second Part of King Henry IV," we learn very little about Prince Henry; he only shows up in the second act and again in the fourth and fifth acts. Throughout, he primarily serves as Shakespeare's voice rather than the wild prince we might expect. However, in his first appearance, we see hints of his character when he says his "appetite is not princely," as he recalls "the poor creature, small beer." By the last act, he comes off more as a pretentious poet. Let's begin with the best scene:
“P. Hen. Shall I tell thee one thing, Poins? - - - - - - - - P. Hen. Marry, I tell thee,—it is not meet that I should be sad, now my father is sick: albeit I could tell to thee—as to one it pleases me, for fault of a better, to call my friend—I could be sad, and sad, indeed, too. Poins. Very hardly upon such a subject. P. Hen. By this hand, thou think'st me as far in the devil's book as thou and Falstaff for obduracy and persistency: let the end try the man. But I tell thee, my heart bleeds inwardly that my father is so sick; and keeping such vile company as thou art hath in reason taken from me all ostentation of sorrow. Poins. The reason? P. Hen. What would'st thou think of me if I should weep? Poins. I would think thee a most princely hypocrite. P. Hen. It would be every man's thought; and thou art a blessed fellow to think as every man thinks; never a man's thought in the world keeps the roadway better than thine: every man would think me an hypocrite indeed. And what accites your most worshipful thought to think so? Poins. Why, because you have been so lewd, and so much engraffed to Falstaff.”
“P. Hen. Can I tell you something, Poins? - - - - - - - - P. Hen. Honestly, I shouldn't be sad now that my father is sick: even though I could tell you—since I’m calling you my friend for lack of someone better—I could be really sad. Poins. It’s pretty hard to talk about that subject. P. Hen. I swear, you think I'm as much in the devil's book as you and Falstaff for being stubborn and unyielding: let's see how it ends. But I’ll tell you, it pains me deeply that my father is so ill; and hanging out with someone like you has naturally taken away any show of sadness. Poins. Why's that? P. Hen. What would you think of me if I cried? Poins. I would think you were a grand hypocrite. P. Hen. That's what everyone would think; and you’re lucky to think like everyone does because no one keeps to the common opinion better than you: everyone would see me as a hypocrite. So what makes you think that way? Poins. Well, because you've been so reckless and so tied up with Falstaff.”
By far the best thing in this page—the contempt for every man's thought as certain to be mistaken—is, I need hardly say, pure Shakespeare. Exactly the same reflection finds a place in “Hamlet”; the student-thinker tells us of a play which in his opinion, and in the opinion of the best judges, was excellent, but which was only acted once, for it “pleased not the million; 'twas caviare to the general.” Very early in life Shakespeare made the discovery, which all men of brains make sooner or later, that the thoughts of the million are worthless, and the judgment and taste of the million are execrable.
By far the best thing on this page—the disdain for every person's opinion as likely to be wrong—is, I hardly need to mention, pure Shakespeare. The same sentiment appears in “Hamlet”; the thoughtful student tells us about a play that, in his view and in the view of the best critics, was outstanding, but which was only performed once, because it “didn't please the masses; it was caviar to the general.” Early in his life, Shakespeare made the realization that all intelligent people come to sooner or later: that the thoughts of the masses are worthless, and the judgment and taste of the masses are terrible.
There is nothing worthy to be called character-drawing in this scene; but there's just a hint of it in the last remark of Poins. According to his favourite companion the Prince was very “lewd,” and yet Shakespeare never shows us his lewdness in action; does not “moralize” it as Jaques or Hamlet would have been tempted to do. It is just mentioned and passed over lightly. It is curious, too, that Shakespeare's alter ego, Jaques, was also accused of lewdness by the exiled Duke; Vincentio, too, another incarnation of Shakespeare, was charged with lechery by Lucio; but in none of these cases does Shakespeare dwell on the failing. Shakespeare seems to have thought reticence the better part in regard to certain sins of the flesh. But it must be remarked that it is only when his heroes come into question that he practises this restraint: he is content to tell us casually that Prince Henry was a sensualist; but he shows us Falstaff and Doll Tearsheet engaged at lips' length. To put it briefly, Shakespeare attributes lewdness to his impersonations, but will not emphasize the fault by instances. Nor will Shakespeare allow his “madcap Prince” even to play “drawer” with hearty goodwill. While consenting to spy on Falstaff in the tavern, the Prince tells Poins that “from a Prince to a prentice” is “a low transformation,” and scarcely has the fun commenced when he is called to the wars and takes his leave in these terms:
There isn’t anything that really counts as character development in this scene, but there’s a hint of it in Poins’ last comment. According to his favorite companion, the Prince was pretty “lewd,” yet Shakespeare never shows us that lewdness in action; he doesn’t moralize it like Jaques or Hamlet might have done. It’s just mentioned and brushed aside. It’s also interesting that Shakespeare’s alter ego, Jaques, was accused of lewdness by the exiled Duke; Vincentio, another version of Shakespeare, was also charged with lechery by Lucio; but in none of these cases does Shakespeare dwell on the flaw. It seems that he thought it better to be reserved about certain sins of the flesh. However, it’s worth noting that this restraint only applies to his heroes; he casually states that Prince Henry was a sensualist, but shows us Falstaff and Doll Tearsheet getting cozy. To summarize, Shakespeare attributes lewdness to his characters but doesn’t emphasize it through examples. He also doesn’t let his “madcap Prince” even pretend to be a “drawer” with any enthusiasm. While agreeing to spy on Falstaff in the tavern, the Prince tells Poins that “from a Prince to a prentice” is “a low transformation,” and just as the fun begins, he gets called to the wars and leaves with these words:
“P. Hen. By Heaven, Poins, I feel me much to blame, So idly to profane the precious time When tempest of commotion, like the south Borne with black vapour, doth begin to melt And drop upon our bare, unarmed heads.”
“P. Hen. Honestly, Poins, I really feel guilty, For wasting the precious time When a storm of chaos, like a southern wind, Filled with dark clouds, starts to brew And fall down on our exposed, unprotected heads.”
The first two lines are priggish, and the last three mere poetic balderdash. But it is in the fourth act, when Prince Henry is watching by the bedside of his dying father, that Shakespeare speaks through him without disguise:
The first two lines are uptight, and the last three are just meaningless poetry. But it’s in the fourth act, when Prince Henry is keeping watch by his dying father's bedside, that Shakespeare communicates through him openly:
“Why doth the crown lie there upon his pillow Being so troublesome a bedfellow? O polished perturbation! golden care! That keep'st the ports of slumber open wide To many a watchful night!—Sleep with it now, Yet not so sound and half so deeply sweet As he whose brow with homely biggin bound Snores out the watch of night.”
“Why does the crown rest there on his pillow, being such a troublesome bedfellow? Oh, shiny anxiety! Golden worry! That keeps the gates of sleep wide open for many a sleepless night! Sleep with it now, yet not as soundly and not as sweetly as the one whose head is wrapped in a simple cap and snores through the night watch.”
In the third act we have King Henry talking in precisely the same way:
In the third act, King Henry speaks in exactly the same way:
“O sleep, O gentle sleep, Nature's soft nurse, how have I frighted thee?... - - - - - - - - Wilt thou upon the high and giddy mast Seal up the ship-boy's eyes, and rock his brains In cradle of the rude imperious surge.”...
“Oh sleep, oh gentle sleep, Nature's soft caregiver, how have I scared you?... - - - - - - - - Will you on the high and dizzy mast Close the shipboy's eyes and rock his mind In the cradle of the rough and powerful waves.”...
The truth is that in both these passages, as in a hundred similar ones, we find Shakespeare himself praising sleep as only those tormented by insomnia can praise it.
The truth is that in both these passages, just like in a hundred similar ones, we see Shakespeare himself praising sleep in a way that only those tormented by insomnia can truly appreciate.
When his father reproaches him with “hunger for his empty chair,” this is how Prince Henry answers:
When his father criticizes him for "longing for his empty chair," this is how Prince Henry responds:
“O pardon me, my liege, but for my tears, The moist impediments unto my speech, I had forestalled this dear and deep rebuke. Ere you with grief had spoke and I had heard The course of it so far.”...
“Oh excuse me, my lord, but because of my tears, The wet blockages to my words, I would have prevented this heartfelt and serious criticism. Before you spoke with sorrow and I had heard How far this had gone.”...
It might be Alfred Austin writing to Lord Salisbury—“the moist impediments,” forsooth—and the daredevil young soldier goes on like this for forty lines.
It could be Alfred Austin writing to Lord Salisbury—“the wet obstacles,” seriously—and the reckless young soldier continues like this for forty lines.
The only memorable thing in the fifth act is the new king's contemptuous dismissal of Falstaff: I think it appalling at least in matter:
The only memorable thing in the fifth act is the new king's scornful rejection of Falstaff: I find it shocking at least in content:
“I know thee not, old man: fall to thy prayers; How ill white hairs become a fool and jester! I have long dreamed of such a kind of man, So surfeit-swelled, so old and so profane; But being awake I do despise my dream. - - - - - - - - Reply not to me with a fool-born jest, Presume not that I am the thing I was; - - - - - - - - Till then, I banish thee on pain of death, As I have done the rest of my misleaders, Not to come near our person by ten mile.”
“I don’t know you, old man: get to your prayers; How poorly white hair suits a fool and jester! I’ve long dreamed of someone like you, So bloated, so old, and so profane; But now that I’m awake, I despise my dream. - - - - - - - - Don’t reply with a foolish joke, Don’t assume that I’m still the person I was; - - - - - - - - Until then, I banish you under pain of death, Just like I have done to all my other misleaders, Stay at least ten miles away from me.”
In the old play, “The Famous Victories,” the sentence of banishment is pronounced; but this bitter contempt for the surfeit-swelled, profane old man is Shakespeare's. It is true that he mitigates the severity of the sentence in characteristic generous fashion: the King says:
In the old play, “The Famous Victories,” the sentence of banishment is pronounced; but this bitter contempt for the excessive, disrespectful old man is Shakespeare's. It is true that he lightens the severity of the sentence in his typical generous way: the King says:
“For competence of life I will allow you That lack of means enforce you not to evil: And as we hear you do reform yourselves, We will, according to your strength and qualities, Give you advancement.”
“To live competently, I'll let you know That not having resources shouldn't push you to do wrong: And since we see you're making improvements, We will, based on your abilities and strengths, Offer you opportunities for advancement.”
There is no mention in the old play of this “competence of life.” But in spite of this generous forethought the sentence is painfully severe, and Shakespeare meant every word of it, for immediately afterwards the Chief Justice orders Falstaff and his company to the Fleet prison; and in “King Henry V.” we are told that the King's condemnation broke Falstaff's heart and made the old jester's banishment eternal. To find Shakespeare more severe in judgement than the majority of spectators and readers is so astonishing, so singular a fact, that it cries for explanation. I think there can be no doubt that the tradition which tells us that Shakespeare in his youth played pranks in low company finds further corroboration here. He seems to have resented his own ignominy and the contemptuous estimate put upon him by others somewhat extravagantly.
There’s no mention in the old play of this “competence of life.” But despite this thoughtful planning, the sentence is really harsh, and Shakespeare meant every word of it, since right after that, the Chief Justice sends Falstaff and his crew to the Fleet prison; and in “King Henry V,” we learn that the King’s judgment shattered Falstaff’s heart and made the old jester’s exile permanent. It’s surprising and unique to find Shakespeare harsher in his judgment than most audiences and readers, which definitely needs an explanation. I think it’s clear that the stories that claim Shakespeare played pranks in low circles during his youth are supported here. He seems to have reacted to his own shame and the disdain others had for him in a rather intense way.
“Presume not that I am the thing I was;”
“Don’t assume that I’m the same person I used to be;”
—is a sentiment put again and again in Prince Henry's mouth; he is perpetually assuring us of the change in himself, and the great results which must ensue from it. It is this distaste for his own loose past and “his misleaders,” which makes Shakespeare so singularly severe towards Falstaff. As we have seen, he was the reverse of severe with Angelo in “Measure for Measure,” though in that case there was better ground for harshness. “Measure for Measure,” it is true, was written six or seven years later than “Henry IV.,” and the tragedy of Shakespeare's life separates the two plays. Shakespeare's ethical judgement was more inclined to severity in youth and early manhood than it was later when his own sufferings had deepened his sympathies, and he had been made “pregnant to good pity,” to use his own words, “by the art of knowing and feeling sorrows.” But he would never have treated old Jack Falstaff as harshly as he did had he not regretted the results, at least, of his own youthful errors. It looks as if Shakespeare, like other weak men, were filled with a desire to throw the blame on his “misleaders.” He certainly exulted in their punishment.
—is a feeling repeatedly expressed by Prince Henry; he constantly reassures us about the change within himself and the significant outcomes that should follow. It's this aversion to his own careless past and “his misleaders” that makes Shakespeare particularly harsh towards Falstaff. As we’ve seen, he was far less critical of Angelo in “Measure for Measure,” despite there being more justification for severity in that case. “Measure for Measure” was indeed written six or seven years after “Henry IV.,” and the tragedies in Shakespeare’s life distinguish the two plays. In his youth and early adulthood, Shakespeare's moral judgment leaned more towards severity than it did later when his own experiences had deepened his compassion, making him “pregnant to good pity,” to quote his own words, “by the art of knowing and feeling sorrows.” However, he would never have treated old Jack Falstaff so harshly if he hadn't regretted, at least, the consequences of his own youthful mistakes. It appears that Shakespeare, like many weak individuals, felt a strong urge to shift the blame onto his “misleaders.” He clearly took pleasure in their punishment.
It is difficult for me to write at length about the character of the King in “Henry V.,” and fortunately it is not necessary. I have already pointed out the faults in the painting of Prince Henry with such fullness that I may be absolved from again dwelling on similar weakness where it is even more obvious than it was in the two parts of “Henry IV.” But something I must say, for the critics in both Germany and England are agreed that “'Henry V.' must certainly be regarded as Shakespeare's ideal of manhood in the sphere of practical achievement.” Without an exception they have all buttered this drama with extravagant praise as one of Shakespeare's masterpieces, though in reality it is one of the worst pieces of work he ever did, almost as bad as “Titus Andronicus” or “Timon” or “The Taming of the Shrew.” Unfortunately for the would-be judges, Coleridge did not guide their opinions of “Henry V.”; he hardly mentioned the play, and so they all write the absurdest nonsense about it, praising because praise of Shakespeare has come to be the fashion, and also no doubt because his bad work is more on the level of their intelligence than his good work.
It's hard for me to write extensively about the character of the King in “Henry V,” and thankfully, it's not necessary. I've already critiqued the portrayal of Prince Henry in such detail that I can skip discussing similar flaws that are even more apparent than they were in the two parts of “Henry IV.” However, I do need to say something, as critics in both Germany and England agree that “Henry V” must definitely be seen as Shakespeare's ideal of manhood in terms of practical achievement. Without exception, they've all showered this play with over-the-top praise, calling it one of Shakespeare's masterpieces, even though, in reality, it's one of his poorer works—almost as bad as “Titus Andronicus,” “Timon,” or “The Taming of the Shrew.” Unfortunately for those who wish to judge, Coleridge didn't influence their views on “Henry V”; he barely mentioned the play, so they all end up writing the most ridiculous nonsense about it, praising it simply because praising Shakespeare has become trendy, and also because his lesser work often aligns better with their level of intelligence than his better work.
It can hardly be denied that Shakespeare identified himself as far as he could with Henry V. Before the King appears he is praised extravagantly, as Posthumus was praised, but the eulogy befits the poet better than the soldier. The Archbishop of Canterbury says:
It’s hard to argue that Shakespeare identified with Henry V as much as he could. Before the King shows up, he is praised excessively, just like Posthumus was, but the praise suits the poet more than the soldier. The Archbishop of Canterbury says:
... “When he speaks, The air, a charter'd libertine, is still, And the mute wonder lurketh in men's ears To steal his sweet and honey'd sentences.”
... “When he speaks, The air, a free spirit, is quiet, And silent amazement lingers in people's ears To capture his sweet and honeyed words.”
the Bishop of Ely goes even further in excuse:
the Bishop of Ely goes even further in his excuse:
...“The prince obscured his contemplation Under the veil of wildness.”
...“The prince hid his thoughts behind a mask of wildness.”
And this is how the soldier-king himself talks:
And this is how the soldier-king talks:
“My learned lord, we pray you to proceed And justly and religiously unfold Why the law Salique that they have in France Or should, or should not bar us in our claim; And God forbid, my dear and faithful lord, That you should fashion, wrest, or bow your reading ...”
“My respected lord, we ask you to continue And fairly and faithfully explain Whether the Salic law they have in France Should or shouldn’t prevent us from our claim; And God forbid, my dear and loyal lord, That you should twist, manipulate, or bend your interpretation ...”
All this is plainly Shakespeare and Shakespeare at his very worst; and there are hundreds of lines like these, jewelled here and there by an unforgetable phrase, as when the Archbishop calls the bees: “The singing masons building roofs of gold.” The reply made by the King when the Dauphin sends him the tennis balls has been greatly praised for manliness and modesty; it begins:
All this is clearly Shakespeare, and it's Shakespeare at his worst; and there are countless lines like these, highlighted here and there by an unforgettable phrase, like when the Archbishop refers to the bees as “The singing masons building roofs of gold.” The King’s response when the Dauphin sends him the tennis balls has been highly praised for its strength and humility; it starts:
“We are glad the Dauphin is so pleasant with us; His present and your pains we thank you for: When we have match'd our rackets to these balls, We will, in France, by God's grace, play a set Shall strike his father's crown into the hazard.”
“We’re happy the Dauphin is being so friendly with us; We appreciate your gift and your efforts: Once we’ve matched our rackets to these balls, We will, in France, with God’s help, play a set That will put his father's crown at risk.”
The first line is most excellent, but Shakespeare found it in the old play, and the bragging which follows is hardly bettered by the pious imprecation.
The first line is really impressive, but Shakespeare got it from an old play, and the boasting that comes next isn't much improved by the religious curse.
Nor does the scene with the conspirators seem to me any better. The soldier-king would not have preached at them for sixty lines before condemning them. Nor would he have sentenced them with this extraordinary mixture of priggishness and pious pity:
Nor does the scene with the conspirators seem any better to me. The soldier-king wouldn’t have lectured them for sixty lines before condemning them. Nor would he have sentenced them with this weird mix of self-righteousness and fake compassion:
“K. Hen. God quit you in his mercy. Hear your sentence. - - - - - - - - Touching our person seek we no revenge; But we our kingdom's safety must so tender, Whose ruin you have sought, that to her laws We do deliver you. Get you therefore hence, Poor miserable wretches, to your death, The task whereof, God of His mercy give You patience to endure, and true repentance Of all your dear offences!”
“K. Hen. May God have mercy on you. Listen to your sentence. - - - - - - - - Regarding our person, we seek no revenge; But we must prioritize the safety of our kingdom, Whose destruction you have pursued, so we must turn you over to its laws. So go, you poor miserable wretches, to your death, May God grant you the patience to endure this task, and true repentance for all your serious offenses!”
This “poor miserable wretches” would go better with a generous pardon, and such forgiving would be more in Shakespeare's nature. Throughout this play the necessity of speaking through the soldier-king embarrasses the poet, and the infusion of the poet's sympathy and emotion makes the puppet ridiculous. Henry's speech before Harfleur has been praised on all hands; not by the professors and critics merely, but by those who deserve attention. Carlyle finds deathless valour in the saying: “Ye, good yeomen, whose limbs were made in England,” and not deathless valour merely, but “noble patriotism” as well; “a true English heart breathes, calm and strong through the whole business ... this man (Shakespeare) too had a right stroke in him, had it come to that.” I find no valour in it, deathless or otherwise; but the make-believe of valour, the completest proof that valour was absent. Here are the words:
This "poor miserable wretches" would be better off with a generous pardon, and that kind of forgiveness fits Shakespeare's style. Throughout this play, the need to speak through the soldier-king makes the poet uneasy, and the infusion of the poet's emotions makes the character seem silly. Henry's speech before Harfleur has been praised by many; not just by professors and critics, but also by those who really matter. Carlyle sees eternal bravery in the statement: “Ye, good yeomen, whose limbs were made in England,” and not just eternal bravery but also “noble patriotism”; “a true English heart breathes, calm and strong through the whole business... this man (Shakespeare) too had a right strike in him if it came to that.” I don't see bravery in it, eternal or otherwise; just the pretense of bravery, the clearest proof that bravery was lacking. Here are the words:
“K. Hen. Once more unto the breach, dear friends, once more; Or close the wall up with our English dead. In peace there's nothing so becomes a man As modest stillness and humility: But when the blast of war blows in our ears, Then imitate the action of the tiger; Stiffen the sinews, summon up the blood, Disguise fair nature with hard-favour'd rage; Then lend the eye a terrible aspect, Let it pry through the portage of the head Like the brass cannon; let the brow o'erwhelm it As fearfully as doth a galled rock O'erhang and jutty his confounded base....”
“K. Hen. Once more into the fight, my friends, once more; Or fill the wall with our fallen English soldiers. In times of peace, nothing suits a man Like quietness and humility: But when the call to war sounds in our ears, Then act like a tiger; Tense your muscles, rally your strength, Cover a gentle spirit with fierce anger; Let your eyes take on a fierce look, Let them pierce through the front of your head Like a cannon; let your forehead bear it As fearfully as a weathered cliff Overhangs and juts out from its crumbling base....”
And so on for another twenty lines. Now consider this stuff: first comes the reflection, more suitable to the philosopher than the man of action, “in peace there's nothing so becomes a man...”; then the soldier-king wishes his men to “imitate” the tiger's looks, to “disguise fair nature,” and “lend the eye a terrible aspect.” But the man who feels the tiger's rage tries to control the aspect of it: he does not put on the frown—that's Pistol's way. The whole thing is mere poetic description of how an angry man looks and not of how a brave man feels, and that it should have deceived Carlyle, surprises me. The truth is that as soon as Shakespeare has to find, I will not say a magical expression for courage, but even an adequate and worthy expression, he fails absolutely. And is the patriotism in “Ye, good yeomen, whose limbs were made in England” a “noble patriotism”? or is it the simplest, the crudest, the least justifiable form of patriotism? There is a noble patriotism founded on the high and generous things done by men of one's own blood, just as there is the vain and empty self-glorification of “limbs made in England,” as if English limbs were better than those made in Timbuctoo.
And so on for another twenty lines. Now think about this: first comes the reflection, which suits a philosopher more than a person of action, “in peace there's nothing so becoming of a man...”; then the soldier-king wants his men to “imitate” the tiger's appearance, to “mask their true nature,” and “give their eyes a fierce look.” But the man who experiences the tiger's rage tries to control that look: he doesn’t wear a frown—that's Pistol's way. The whole thing is just a poetic description of how an angry man appears, not how a brave man feels, and that it could mislead Carlyle surprises me. The truth is that as soon as Shakespeare needs to find not a magical expression for courage, but even a fitting and worthy one, he completely fails. And is the patriotism in “Ye, good yeomen, whose limbs were made in England” a “noble patriotism”? Or is it the simplest, most crude, and least justifiable form of patriotism? There is a noble patriotism based on the great and generous deeds done by people of your own background, just as there is the empty self-glorification of “limbs made in England,” as if English limbs are superior to those made in Timbuctoo.
In the third scene of the fourth act, just before the battle, Henry talks at his best, or rather Shakespeare's best: and we catch the true accent of courage. Westmoreland wishes
In the third scene of the fourth act, just before the battle, Henry speaks at his best, or rather, Shakespeare’s best: and we hear the true tone of courage. Westmoreland wishes
...“That we now had here But one ten thousand of those men in England That do no work to-day!”
...“That we now have here But one ten thousand of those men in England Who don’t work today!”
but Henry lives on a higher plane:
but Henry lives on a higher level:
“No, my fair cousin: If we are marked to die, we are enow To do our country loss; and if to live, The fewer men the greater share of honour.”
“No, my dear cousin: If we are destined to die, we are enough To account for our country's loss; and if we live, The fewer men, the greater share of honor.”
But this high-couraged sentiment is taken almost word for word from Holinshed. The rest of the speech shows us Shakespeare, as a splendid rhetorician, glorifying glory; now and then the rhetoric is sublimated into poetry:
But this bold sentiment is taken almost verbatim from Holinshed. The rest of the speech reveals Shakespeare as a fantastic speaker, praising glory; occasionally, the rhetoric transforms into poetry:
“We few, we happy few, we band of brothers, For he to-day that sheds his blood with me Shall be my brother; be he ne'er so vile, This day shall gentle his condition.”
“We few, we happy few, we group of brothers, For anyone who spills blood with me today Will be my brother; no matter how lowly they are, This day will elevate their status.”
Shakespeare's chief ambition about this time was to get a coat of arms for his father, and so gentle his condition. In all the play not one word of praise for the common archers, who won the battle; no mention save of the gentle.
Shakespeare's main goal at this time was to secure a coat of arms for his father, to elevate his status. Throughout the play, there isn’t a single word of praise for the ordinary archers who won the battle; only the noble are mentioned.
Again and again in Henry V. the dissonance of character between the poet and his soldier-puppet jars upon the ears, and this dissonance is generally characteristic. For example, in the third act Shakespeare, through King Henry, expressly charges his soldiers that “there be nothing compelled from the villages, nothing taken but paid for, none of the French upbraided or abused in disdainful language; for when lenity and cruelty play for a kingdom, the gentler gamester is the soonest winner.” Wise words, not yet learned even by statesmen; drops of wisdom's life-blood from the heart of gentle Shakespeare. But an act later, when the battle is over, on the mere news that the French have reinforced their scattered men, Henry V., with tears in his eyes for the Duke of York's death, gives orders to kill the prisoners:
Again and again in Henry V, the clash of character between the poet and his soldier-figure strikes a discordant note, and this dissonance is typically revealing. For example, in the third act, Shakespeare, through King Henry, explicitly instructs his soldiers that “nothing should be taken from the villages without payment, and none of the French should be insulted or abused; for when mercy and cruelty compete for a kingdom, the kinder player wins first.” Wise words, not yet recognized even by politicians; drops of wisdom's essence flowing from the heart of gentle Shakespeare. But in the next act, after the battle is over, upon hearing that the French have reinforced their scattered troops, Henry V., with tears in his eyes for the Duke of York's death, orders the killing of the prisoners:
“Then every soldier kill his prisoners; Give the word through.”
“Then every soldier should kill his prisoners; pass the word along.”
The puppet is not even human: mere wood!
The puppet isn't even human: just wood!
In the fifth act King Henry takes on the voice and nature of buried Hotspur. He woos Katherine exactly as Hotspur talked to his wife: he cannot “mince” it in love, he tells her, in Hotspur's very words; but is forthright plain; like Hotspur he despises verses and dancing; like Hotspur he can brag, too; finds it as “easy” to conquer kingdoms as to speak French; can “vault into his saddle with his armour on his back”; he is no carpet-soldier; he never “looks in his glass for love of anything he sees there,” and to make the likeness complete he disdains those “fellows of infinite tongue, that can rhyme themselves into ladies' favours ... a speaker is but a prater; a rhyme is but a ballad.” But if Shakespeare had had any vital sympathy for soldiers and men of action he would not have degraded Henry V. in this fashion, into a feeble replica of the traditional Hotspur. In those narrow London streets by the river he must have rubbed shoulders with great adventurers; he knew Essex; had bowed to Raleigh at the Court; must have heard of Drake: inclination was lacking, not models. He might even have differentiated between Prince Henry and Hotspur without going outside his history-books; but a most curious point is that he preferred to smooth away their differences and accentuate the likeness. As a mere matter of fact Hotspur was very much older than Prince Henry, for he fought at Otterbourne in 1388, the year of the prince's birth; but Shakespeare purposely and explicitly makes them both youths. The King, speaking of Percy to Prince Henry, says:
In the fifth act, King Henry adopts the voice and character of the deceased Hotspur. He courts Katherine just like Hotspur did with his wife: he can't “mince” his feelings in love, he tells her, using Hotspur's exact words; he's straightforward and honest; like Hotspur, he looks down on poetry and dancing; he can boast as well; finds it as “easy” to conquer kingdoms as it is to speak French; can “vault into his saddle with his armor on his back”; he's no desk soldier; he never “looks in the mirror for love of anything he sees there,” and to fully capture the likeness, he scorns those “guys with endless words who can rhyme their way into women's favors ... a speaker is just a chatterbox; a rhyme is just a song.” But if Shakespeare truly sympathized with soldiers and men of action, he wouldn’t have diminished Henry V this way, turning him into a weak imitation of the traditional Hotspur. In those narrow London streets by the river, he must have mingled with great adventurers; he knew Essex; had bowed to Raleigh at the Court; must have heard of Drake: it wasn't a lack of role models. He might have even recognized the differences between Prince Henry and Hotspur without looking beyond his history books; but curiously, he chose to downplay their differences and emphasize their similarities. In reality, Hotspur was significantly older than Prince Henry, as he fought at Otterbourne in 1388, the same year the prince was born; but Shakespeare intentionally portrays them both as young men. The King, referring to Percy when talking to Prince Henry, says:
“And being no more in debt to years than thou.”...
“And being no more in debt to years than you.”...
It would have been wiser, I cannot but think, and more dramatic for Shakespeare to have left the hot-headed Percy as the older man who, in spite of years, is too impatient-quick to look before he leaps, while giving the youthful Prince the calm reflection and impersonal outlook which necessarily belong to a great winner of kingdoms. The dramatist could have further differentiated the rivals by making Percy greedy; he should not only have quarrelled with his associates over the division of the land, but insisted on obtaining the larger share, and even then have grumbled as if aggrieved; the soldier aristocrat has always regarded broad acres as his especial reward. On the other hand, Prince Henry should have been open-handed and carelessly-generous, as the patron of Falstaff was likely to be. Further, Hotspur might have been depicted as inordinately proud of his name and birth; the provincial aristocrat usually is, whereas Henry, the Prince, would surely have been too certain of his own qualities to need adventitious aids to pride. Percy might have been shown to us raging over imaginary slights; Worcester says he was “governed by a spleen”; while the Prince should have been given that high sense of honour and insatiate love of fame which were the poles of chivalry. Finally, the dramatist might have painted Hotspur, the soldier, as disdainful of women and the arts of music and poetry, while gracing Prince Henry with a wider culture and sympathy.
It would have been smarter, I think, and more dramatic for Shakespeare to have portrayed the hot-headed Percy as the older man who, despite his years, is too impatient to think things through before acting. Meanwhile, the youthful Prince should have shown the calm reflection and impersonal perspective that come with being a great conqueror. The playwright could have further distinguished the rivals by portraying Percy as greedy; he shouldn’t just argue with his allies over land division, but also insist on getting the larger share and then complain as if he’s been wronged. The soldier aristocrat has always seen vast estates as his special reward. On the flip side, Prince Henry should have been generous and carefree, just as a patron like Falstaff would be. Additionally, Hotspur could have been shown as excessively proud of his name and lineage, as provincial aristocrats usually are, while Henry, the Prince, would certainly have been too confident in his own abilities to rely on inflated pride. Percy might have been depicted as fuming over imagined insults; Worcester mentions he was “governed by a spleen”; while the Prince should have been characterized by a strong sense of honor and an insatiable desire for fame, which are the cornerstones of chivalry. Lastly, the dramatist could have portrayed Hotspur, the soldier, as contemptuous of women and the arts of music and poetry, while giving Prince Henry a broader education and empathy.
If I draw attention to such obvious points it is only to show how incredibly careless Shakespeare was in making the conqueror a poor copy of the conquered. He was drawn to Hotspur a little by his quickness and impatience; but he was utterly out of sympathy with the fighter, and never took the trouble even to think of the qualities which a leader of men must possess.
If I point out such obvious things, it’s just to highlight how incredibly careless Shakespeare was in making the conqueror a poor imitation of the conquered. He was somewhat attracted to Hotspur because of his quickness and impatience; however, he was completely out of sync with the fighter and never bothered to consider the qualities a leader should have.
CHAPTER VI. SHAKESPEARE'S MEN OF ACTION (concluded): KING HENRY VI. AND RICHARD III.
I think it hardly necessary to extend this review of Shakespeare's historical plays by subjecting the Three Parts of “King Henry VI.” and “Richard III.” to a detailed and minute criticism. Yet if I passed them over without mention it would probably be assumed that they made against my theory, or at least that I had some more pertinent reason for not considering them than their relative unimportance. In fact, however, they help to buttress my argument, and so at the risk of being tedious I shall deal with them, though as briefly as possible. Coleridge doubted whether Shakespeare had had anything to do with the “First Part of Henry VI.,” but his fellow-actors, Heminge and Condell, placed the Three Parts of “King Henry VI.” in the first collected edition of Shakespeare's plays, and our latest criticism finds good reasons to justify this contemporary judgement. Mr. Swinburne writes: “The last battle of Talbot seems to me as undeniably the master's work as the scene in the Temple Gardens, or the courtship of Margaret by Suffolk”; and it would be easy to prove that much of what the dying Mortimer says is just as certainly Shakespeare's work as any of the passages referred to by Mr. Swinburne. Like most of those who are destined to reach the heights, Shakespeare seems to have grown slowly, and even at twenty-eight or thirty years of age his grasp of character was so uncertain, his style so little formed, so apt to waver from blank verse to rhyme, that it is difficult to determine exactly what he did write. We may take it, I think, as certain that he wrote more than we who have his mature work in mind are inclined to ascribe to him.
I think it's not really necessary to go into detail about Shakespeare's historical plays by critically examining the Three Parts of “King Henry VI.” and “Richard III.” However, if I skip over them entirely, it might lead people to assume they contradict my theory, or that I have some other reason for not discussing them besides their relative unimportance. In fact, they actually support my argument, so even though it might be a bit tedious, I'll address them as briefly as I can. Coleridge questioned whether Shakespeare had anything to do with the “First Part of Henry VI.,” but his fellow actors, Heminge and Condell, included the Three Parts of “King Henry VI.” in the first collected edition of Shakespeare's plays, and recent criticism provides good reasons to back up this contemporary judgment. Mr. Swinburne states: “The last battle of Talbot seems to me as undeniably the master's work as the scene in the Temple Gardens, or the courtship of Margaret by Suffolk”; and it would be easy to demonstrate that much of what the dying Mortimer says is just as certainly Shakespeare's work as any of the passages mentioned by Mr. Swinburne. Like many who are destined for greatness, Shakespeare appears to have developed slowly, and even at the ages of twenty-eight or thirty, his understanding of character was quite uncertain, his style was not well-established, and he often shifted between blank verse and rhyme, making it hard to pinpoint exactly what he wrote. I think we can safely assume he wrote more than we, thinking of his mature work, might give him credit for.
The “Second Part of King Henry VI.” is a poetic revision of the old play entitled “The First Part of the Contention betwixt the Two Famous Houses of Yorke and Lancaster,” and so forth. It is now generally agreed that Shakespeare's hand can be traced in the old drama, and with especial certainty in the comic scenes wherein Cade and his followers play the chief parts. Notwithstanding this, the revision was most thorough. Half the lines in the “Second Part of Henry VI.” are new, and by far the greater number of these are now ascribed to Shakespeare on good grounds. But some of the changes are for the worse, and as my argument does not stand in need of corroboration, I prefer to assume nothing, and shall therefore confine myself to pointing out that whoever revised “The Contention” did it, in the main, as we should have expected our youthful Shakespeare to do it. For example, when Humphrey of Gloster is accused of devising “strange torments for offenders,” he answers in the old play:
The “Second Part of King Henry VI.” is a poetic update of the old play called “The First Part of the Contention betwixt the Two Famous Houses of Yorke and Lancaster,” and so on. It's now widely accepted that you can see Shakespeare's influence in the old drama, especially in the comic scenes where Cade and his followers take center stage. Despite this, the revision was very comprehensive. Half of the lines in the “Second Part of Henry VI.” are new, and most of these are now believed to be written by Shakespeare based on solid evidence. However, some of the changes are not improvements, and since my argument doesn’t require additional support, I’d rather not assume anything. So, I'll just point out that whoever revised “The Contention” did it, in general, as we would expect our young Shakespeare to do. For instance, when Humphrey of Gloster is accused of creating “strange torments for offenders,” he responds in the old play:
“Why, 'tis well known that whilst I was Protector, Pitie was all the fault that was in me,”
“Why, it's well known that while I was Protector, compassion was my only flaw,”
and the gentle reviser adds to this:
and the kind reviser adds to this:
“For I should melt at an offender's tears, And lowly words were ransom for their fault.”
“For I would be moved by an offender's tears, And humble words would be enough to make up for their mistake.”
Besides, the reviser adds a great deal to the part of the weak King with the evident object of making his helplessness pathetic. He gives Henry, too, his sweetest phrases, and when he makes him talk of bewailing Gloster's case “with sad unhelpful tears” we catch the very cadence of Shakespeare's voice. But he does not confine his emendations to the speeches of one personage: the sorrows of the lovers interest him as their affection interested him in the “First Part of Henry VI.,” and the farewell words of Queen Margaret to Suffolk are especially characteristic of our gentle poet:
Besides, the reviser adds a lot to the part of the weak King to clearly make his helplessness seem tragic. He gives Henry some of his sweetest lines, and when he has him talking about mourning Gloster's situation “with sad unhelpful tears,” we can really hear Shakespeare's voice. But he doesn't limit his changes to just one character's speeches; he is also engaged by the lovers' sorrows, just like he was with their affection in the “First Part of Henry VI.,” and the farewell words of Queen Margaret to Suffolk are particularly reflective of our gentle poet:
“Oh, go not yet; even thus two friends condemned Embrace and kiss and take ten thousand leaves, Leather a hundred times to part than die. Yet now farewell; and farewell life with thee.”
“Oh, don’t go just yet; even like this, two friends who are doomed hug and kiss and say goodbye thousands of times, It’s harder to part a hundred times than to die. But now, goodbye; and goodbye to life with you.”
This reminds me almost irresistibly of Juliet's words when parting with Romeo, and of Imogen's words when Posthumus leaves her. Throughout the play Henry is the poet's favourite, and in the gentle King's lament for Gloster's death we find a peculiarity of Shakespeare's art. It was a part of the cunning of his exquisite sensibility to invent a new word whenever he was deeply moved, the intensity of feeling clothing itself aptly in a novel epithet or image. A hundred examples of this might be given, such as “The multitudinous seas incarnadine”; and so we find here “paly lips.” The passage is:
This strongly reminds me of Juliet’s words when she says goodbye to Romeo and Imogen’s words when Posthumus leaves her. Throughout the play, Henry is the poet’s favorite, and in the gentle King’s mourning for Gloster’s death, we see a unique aspect of Shakespeare’s style. It was part of his brilliant sensitivity to create a new word whenever he felt deeply moved, with intense emotions finding expression through fresh descriptions or images. There are countless examples of this, like “The multitudinous seas incarnadine,” and here we find “paly lips.” The passage is:
“Fain would I go to chafe his paly lips With twenty thousand kisses and to drain Upon his face an ocean of salt tears, To tell my love unto his dumb deaf trunk And with my finger feel his hand unfeeling.”
“I would gladly go to warm his pale lips With twenty thousand kisses and to pour An ocean of salty tears on his face, To express my love to his silent, unresponsive body And with my finger touch his unfeeling hand.”
It must be noticed, too, that in this “Second Part” the reviser begins to show himself as something more than the sweet lyric poet. He transposes scenes in order to intensify the interest, and where enemies meet, like Clifford and York, instead of making them rant in mere blind hatred, he allows them to show a generous admiration of each other's qualities; in sum, we find here the germs of that dramatic talent which was so soon to bear such marvellous fruit. No better example of Shakespeare's growth in dramatic power and humour could be found than the way he revises the scenes with Cade. It is very probable, as I have said, that the first sketch was his; when one of Cade's followers declares that Cade's “breath stinks,” we are reminded that Coriolanus spoke in the same terms of the Roman rabble. But though it is his own work, Shakespeare evidently takes it up again with the keenest interest, for he adds inimitable touches. For instance, in the first scene, where the two rebels, George Bevis and John Holland, talk of Cade's rising and his intention to set a “new nap upon the commonwealth,” George's remark:
It should also be noted that in this “Second Part,” the reviser starts to show himself as more than just a sweet lyric poet. He rearranges scenes to heighten the interest, and when enemies meet, like Clifford and York, instead of having them rant in blind hatred, he lets them express a genuine admiration for each other's qualities. In short, we find the beginnings of that dramatic talent which was soon to produce such amazing results. A clear example of Shakespeare's development in dramatic skill and humor can be seen in how he revises the scenes with Cade. It's very likely, as I mentioned, that the first draft was his; when one of Cade's followers says that Cade's “breath stinks,” it reminds us of how Coriolanus spoke of the Roman rabble. But even though it’s his own work, Shakespeare clearly revisits it with great interest, adding unique touches. For instance, in the first scene, where the two rebels, George Bevis and John Holland, discuss Cade's uprising and his plan to set a “new nap upon the commonwealth,” George's comment:
“Oh, miserable age! virtue is not regarded in handicraftsmen”—
“Oh, miserable age! Virtue is not valued in craftsmen”
an addition, and may be compared with Falstaff's:
an addition, and can be compared with Falstaff's:
“there is no virtue extant.”
“there is no virtue left.”
John answers:
John responds:
“The nobility think scorn to go in leather aprons,”
“The nobility look down on wearing leather aprons,”
which is in the first sketch.
which is in the first draft.
But George's reply—
But George's response—
“Nay, more; the King's Council are no good workmen”—
“Nah, even more, the King's Council aren’t good workers”—
is only to be found in the revised version. The heightened humour of that “Oh, miserable age! virtue is not regarded in handicraftsmen,” assures us that the reviser was Shakespeare.
is only to be found in the revised version. The increased humor of that “Oh, miserable age! virtue is not valued in tradespeople,” confirms that the reviser was Shakespeare.
What is true of the “Second Part” is true in the main of the “Third Part of King Henry VI.” Shakespeare's revisions are chiefly the revisions of a lyric poet, and he scatters his emendations about without much regard for character. In the Third Part, as in the Second, however, he transposes scenes, gives deeper life to the marionettes, and in various ways quickens the dramatic interest. This Third Part resembles “King John” in some respects and a similar inference can be drawn from it. As in “King John” we have the sharply contrasted figures of the Bastard and Arthur, so in this “Third Part” there are two contrasted characters, Richard Duke of Gloster and King Henry VI., the one a wild beast whose life is action, and who knows neither fear, love, pity, nor touch of any scruple; the other, a saint-like King whose worst fault is gentle weakness. In “The True Tragedie of Richard,” the old play on which this “Third Part” was founded, the character of Richard is powerfully sketched, even though the human outlines are sometimes confused by his devilish malignity. Shakespeare takes this character from the old play, and alters it but very slightly. Indeed, the most splendid piece of character-revealing in his Richard is to be found in the old play:
What applies to the “Second Part” is mostly true for the “Third Part of King Henry VI.” Shakespeare's revisions are mainly those of a lyric poet, and he makes his changes without much consideration for character. In the Third Part, just like in the Second, he rearranges scenes, brings more depth to the characters, and enhances the dramatic interest in various ways. This Third Part is similar to “King John” in some respects, and a similar conclusion can be drawn from it. As in “King John,” where we have the sharply contrasting figures of the Bastard and Arthur, in this “Third Part,” there are two opposing characters, Richard Duke of Gloster and King Henry VI.; one is a wild beast whose life is full of action and lacks fear, love, pity, or any sense of scruples, while the other is a saint-like king whose main flaw is his gentle weakness. In “The True Tragedie of Richard,” the old play that this “Third Part” is based on, Richard's character is vividly portrayed, although his human traits are sometimes muddled by his evil nature. Shakespeare borrows this character from the old play and makes only minor changes. In fact, the most brilliant insight into his character in Shakespeare's version can actually be found in the old play:
“I had no father, I am like no father, I have no brother, I am like no brother; And this word Loveb, which greybeards call divine, Be resident in men like one another, And not in me:—I am myself alone.”
“I had no father; I'm not like a father. I have no brother; I'm not like a brother. And this word Love, which old men call divine, Should exist among men like each other, But not in me:—I am alone by myself.”
The Satanic energy of this outburst proclaims its author, Marlowe.
The intense energy of this outburst reveals its creator, Marlowe.
{Footnote: Mr. Swinburne was the first, I believe, to attribute this passage to Marlowe; he praises the verses, too, as they deserve; but as I had written the above before reading his work, I let it stand.} Shakespeare copies it word for word, only omitting with admirable art the first line. Indeed, though he alters the speeches of Richard and improves them, he does nothing more; he adds no new quality; his Richard is the Richard of “The True Tragedie.” But King Henry may be regarded as Shakespeare's creation. In the old play the outlines of Henry's character are so feebly, faintly sketched that he is scarcely recognizable, but with two or three touches Shakespeare makes the saint a living man. This King is happier in prison than in his palace; this is how he speaks to his keeper, the Lieutenant of the Tower:
{Footnote: Mr. Swinburne was the first, I believe, to attribute this passage to Marlowe; he praises the verses, too, as they deserve; but as I had written the above before reading his work, I let it stand.} Shakespeare copies it word for word, only skillfully leaving out the first line. Although he modifies Richard's speeches and enhances them, he doesn't do much else; he doesn't add any new qualities; his Richard is the one from “The True Tragedy.” However, King Henry can be seen as Shakespeare's own creation. In the earlier play, Henry's character is so weakly and vaguely sketched that he's hardly recognizable, but with just a few touches, Shakespeare transforms the saint into a real person. This King is happier in prison than he is in his palace; this is how he talks to his keeper, the Lieutenant of the Tower:
“Nay, be thou sure, I'll well requite thy kindness, For that it made my imprisonment a pleasure; Ay, such a pleasure as encagèd birds Conceive, when, after many moody thoughts, At last by notes of household harmony They quite forget their loss of liberty.”
“No, you can be sure I'll repay your kindness, Because it made my time in prison enjoyable; Yes, a pleasure like caged birds Feel when, after many gloomy thoughts, They finally forget their loss of freedom at the sound of familiar music.”
Just as the bird runs a little before he springs from the earth and takes flight, so Shakespeare often writes, as in this instance, an awkward weak line or two before his song-wings move with freedom. But the last four lines are peculiarly his; his the thought; his, too, the sweetness of the words “encagèd birds” and “household harmony.”
Just like a bird takes a small run before it jumps off the ground and flies, Shakespeare often writes, as in this case, a couple of clumsy, weak lines before his poetic lines start to soar freely. But the last four lines are uniquely his; the thought is his, and so is the beauty of the phrases “caged birds” and “household harmony.”
Finally, Henry is not only shown to us as gentle and loving, but as a man who prefers quiet and the country to a King's Court and state. Even in eager, mounting youth this was Shakespeare's own choice: Prince Arthur in “King John” longs to be a shepherd: and this crowned saint has the same desire. From boyhood to old age Shakespeare preferred the “life removed”:
Finally, Henry is portrayed not just as gentle and loving, but as a man who prefers peace and the countryside over a king's court and royal affairs. Even in his eager, youthful days, this was Shakespeare's own choice: Prince Arthur in “King John” wishes to be a shepherd, and this crowned saint shares that same desire. From childhood to old age, Shakespeare favored a life of seclusion:
“O God, methinks it were a happy life To be no better than a homely swain; To sit upon a hill, as I do now, To carve out dials quaintly point by point, Thereby to see the minutes how they run; How many make the hour full complete; How many hours bring about the day; How many days will finish up the year; How many years a mortal man may live. - - - - - - - - - - So minutes, hours, days, months, and years, Passed over to the end they were created, Would bring white hairs unto a quiet grave.”
“Oh God, I think it would be a happy life To be nothing more than a simple country guy; To sit on a hill, like I am now, To carve out clocks creatively, point by point, So I can see how the minutes go by; How many make the hour fully complete; How many hours make up the day; How many days will wrap up the year; How many years a person might live. - - - - - - - - - - So minutes, hours, days, months, and years, Passed over till they reach their end, Would lead to gray hairs and a peaceful grave.”
All this it seems to me is as finely characteristic of the gentle melancholy of Shakespeare's youth as Jaques' bitter words are of the deeper melancholy of his manhood:
All of this, it seems to me, perfectly captures the gentle sadness of Shakespeare's youth, just as Jaques' harsh words reflect the deeper sadness of his adulthood.
“And so from hour to hour we ripe and ripe, And then from hour to hour we rot and rot And thereby hangs a tale.”
“And so from hour to hour we grow and grow, And then from hour to hour we decay and decay And that’s where the story lies.”
The “Third Part of Henry VI.” leads one directly to “Richard III.” It was Coleridge's opinion that Shakespeare “wrote hardly anything of this play except the character of Richard. He found the piece a stock play and re-wrote the parts which developed the hero's character; he certainly did not write the scenes in which Lady Anne yielded to the usurper's solicitations.” In this instance Coleridge's positive opinion deserves to be weighed respectfully. At the time when “Richard III.” was written Shakespeare was still rather a lyric than a dramatic poet, and Coleridge was a good judge of the peculiarities of his lyric style. Of course, Professor Dowden, too, is in doubt whether “Richard III.” should be ascribed to Shakespeare. He says: “Its manner of conceiving and presenting character has a certain resemblance, not elsewhere to be found in Shakespeare's writings, to the ideal manner of Marlowe. As in the plays of Marlowe, there is here one dominant figure distinguished by a few strongly marked and inordinately developed qualities.”
The “Third Part of Henry VI.” directly leads into “Richard III.” Coleridge believed that Shakespeare “wrote hardly anything for this play except the character of Richard. He took an existing play and rewrote the sections that developed the hero's character; he definitely did not write the scenes where Lady Anne gave in to the usurper's advances.” In this case, Coleridge's strong opinion should be taken seriously. When “Richard III.” was written, Shakespeare was still more of a lyric poet than a dramatic one, and Coleridge was adept at recognizing the nuances of his lyric style. Of course, Professor Dowden also questions whether “Richard III.” should be attributed to Shakespeare. He notes: “Its approach to conceiving and presenting character bears a certain resemblance, not found elsewhere in Shakespeare's works, to Marlowe's ideal manner. Like in Marlowe's plays, there is a single dominant figure characterized by a few distinct and excessively developed traits.”
This faulty reasoning only shows how dangerous it is for a professor to copy his teacher slavishly: in “Coriolanus,” too, we have the “one dominant figure,” and all the rest of it. The truth seems to be that in the “Third Part of Henry VI.” Shakespeare had been working with Marlowe, or, at least, revising Marlowe's work; in either case he was so steeped in Marlowe's spirit that he took, as we have seen, the most splendid piece of Richard's self-revealing directly from the older poet. Moreover, the words of deepest characterization in Shakespeare's “Richard III.,”
This flawed reasoning highlights how risky it is for a professor to follow his teacher blindly: in “Coriolanus,” there's also the “one dominant figure,” among other elements. The reality seems to be that in the “Third Part of Henry VI,” Shakespeare was either collaborating with Marlowe or at least revising Marlowe's work; in either case, he was so immersed in Marlowe's style that he borrowed, as we've seen, the most amazing part of Richard's self-revelation directly from the older poet. Additionally, the most profound character insights in Shakespeare's “Richard III,”
“Richard loves Richard—that is, I am I,”
“Richard loves Richard—that is, I am I,”
are manifestly a weak echo of the tremendous
are clearly a weak reflection of the tremendous
“I am myself alone”
"I'm all alone"
of Marlowe's Richard. At least to this extent, then, Shakespeare used Marlowe in depicting Richard's character. But this trait, important as it was did not carry him far, and he was soon forced to draw on his own experience of life. Already he seems to have noticed that one characteristic of men of action is a blunt plainness of speech; their courage is shown in their frankness, and, besides, words stand for realities with them, and are, therefore, used with sincerity. Shakespeare's Richard III. uses plain speech as a hypocritical mask, but already Shakespeare is a dramatist and in his clever hands Richard's plain speaking is so allied with his incisive intelligence that it appears to be now a mask, now native shamelessness, and thus the characterization wins in depth and mystery. Every now and then, too, this Richard sees things which no Englishman has been capable of seeing, except Shakespeare himself. The whole of Plato's “Gorgias” is comprised in the two lines:
of Marlowe's Richard. To this extent, Shakespeare drew on Marlowe to shape Richard's character. However, this trait, important as it was, didn't take him far, and he quickly had to rely on his own life experiences. He seems to have recognized that one feature of action-oriented people is their straightforward way of speaking; their bravery is reflected in their honesty, and for them, words represent realities and are used sincerely. Shakespeare's Richard III. employs straightforward speech as a deceptive facade, but in the hands of the skilled dramatist that Shakespeare is, Richard's directness combines with his sharp intelligence, making it sometimes a disguise, sometimes genuine boldness, adding depth and intrigue to the characterization. Occasionally, this Richard perceives truths that no Englishman could see, except for Shakespeare himself. The entirety of Plato's "Gorgias" is captured in these two lines:
“Conscience is but a word that cowards use, Devised at first to keep the strong in awe.”
“Conscience is just a word that cowards use, Created originally to keep the strong in check.”
The declaration of the second murderer that conscience “makes a man a coward ... it beggars any man that keeps it; it is turned out of all towns and cities for a dangerous thing; and every man that means to live well endeavours to trust to himself and to live without it,” should be regarded as the complement of what Falstaff says of honour; in both the humour of Shakespeare's characteristic irony is not to be mistaken.
The statement by the second murderer that conscience “makes a man a coward... it impoverishes anyone who holds onto it; it’s banished from all towns and cities for being a dangerous thing; and every man who wants to live well tries to rely on himself and live without it,” should be seen as the counterpart to what Falstaff says about honor; in both cases, Shakespeare's typical irony is unmistakable.
The whole play, I think, must be ascribed to Shakespeare; all the memorable words in it are indubitably his, and I cannot believe that any other hand drew for us that marvellous, masterful courtship of Anne which Coleridge, naturally enough, was unwilling to appreciate. The structure of the play, however, shows all the weakness of Marlowe's method: the interest is concentrated on the protagonist; there is not humour enough to relieve the gloomy intensity, and the scenes in which Richard does not figure are unattractive and feeble.
I believe the entire play should definitely be credited to Shakespeare; all the memorable lines in it are undoubtedly his, and I can't imagine anyone else capturing that amazing, powerful courtship of Anne, which Coleridge, quite understandably, couldn’t fully appreciate. However, the structure of the play reveals the flaws of Marlowe's style: the focus is solely on the main character; there's not enough humor to lighten the heavy intensity, and the scenes without Richard are dull and weak.
One has only to think of the two characters—Richard II. and Richard III.—and to recall their handling in order to get a deep impression of Shakespeare's nature. He cannot present the vile Richard II. at all; he has no interest in him; but as soon as he thinks of Richard's youth and remembers that he was led astray by others, he begins to identify himself with him, and at once Richard's weakness is made amiable and his sufferings affecting. In measure as Shakespeare lets himself go and paints himself more and more freely, his portraiture becomes astonishing, till at length the imprisoned Richard gives himself up to melancholy philosophic musing, without a tinge of bitterness or envy or hate, and every one with eyes to see, is forced to recognize in him a younger brother to Hamlet and Posthumus. “Richard III.” was produced in a very different way. It was Marlowe's daemonic power and intensity that first interested Shakespeare in this Richard; under the spell of Marlowe's personality Shakespeare conceived the play, and especially the scene between Richard and Anne; but the original impulse exhausted itself quickly, and then Shakespeare fell back on his own experience and made Richard keen of insight and hypocritically blunt of speech—a sort of sketch of Iago. A little later Shakespeare either felt that the action was unsuitable to the development of such a character, or more probably he grew weary of the effort to depict a fiend; in any case, the play becomes less and less interesting, and even the character of Richard begins to waver. There is one astonishing instance of this towards the end of the drama. On the eve of the decisive battle Richard starts awake from his terrifying dreams, and now, if ever, one would expect from him perfect sincerity of utterance. This is what we find:
One just has to think of the two characters—Richard II and Richard III—and remember how they are portrayed to get a strong sense of Shakespeare's nature. He can't really present the despicable Richard II; he has no interest in him. But as soon as he considers Richard's youth and recalls that he was led astray by others, he starts to identify with him, making Richard's weakness likable and his suffering touching. As Shakespeare loosens up and expresses himself more freely, his portrayal becomes incredible, until eventually the imprisoned Richard engages in melancholic reflection, without any bitterness, envy, or hate. Anyone with their eyes open can't help but see him as a younger sibling to Hamlet and Posthumus. “Richard III” was created quite differently. It was Marlowe's intense and powerful presence that first caught Shakespeare's attention with this Richard; under Marlowe's influence, Shakespeare developed the play, particularly the scene between Richard and Anne. However, that initial inspiration quickly wore off, and then Shakespeare leaned back on his own experiences, portraying Richard as insightful yet hypocritically straightforward—a kind of sketch of Iago. A bit later, Shakespeare either realized that the actions weren't suitable for this character’s development or, more likely, became tired of trying to depict a villain; in any case, the play becomes less and less captivating, and even Richard's character begins to falter. There's one striking example of this toward the end of the play. The night before the decisive battle, Richard wakes up from his terrifying dreams, and at this moment, you’d expect him to speak with complete sincerity. This is what we find:
“There is no creature loves me; And if I die no soul shall pity me; Nay, wherefore should they, since that I myself Find in myself no pity to myself?”
“No one cares about me; And if I die, no one will feel sorry for me; But why would they, when I don’t even have Any pity for myself?”
The first two lines bespeak a loving, gentle nature, Shakespeare's nature, the nature of a Henry VI. or an Arthur, a nature which Richard III. would certainly have despised, and the last two lines are merely an objective ethical judgement wholly out of place and very clumsily expressed.
The first two lines reveal a caring, gentle personality, similar to Shakespeare’s nature, the nature of a Henry VI or an Arthur, a nature that Richard III would definitely have looked down upon. The last two lines are just an objective moral judgment that feels completely out of place and is expressed very awkwardly.
To sum up, then, for this is not the place to consider Shakespeare's share in “Henry VIII.,” I find that in the English historical plays the manly characters, Hotspur, Harry V., the great Bastard, and Richard III., are all taken from tradition or from old plays, and Shakespeare did nothing more than copy the traits which were given to him; on the other hand, the weak, irresolute, gentle, melancholy characters are his own, and he shows extraordinary resource in revealing the secret workings of their souls. Even in early manhood, and when handling histories and men of action, Shakespeare cannot conceal his want of sympathy for the practical leaders of men; he neither understands them deeply nor loves them; but in portraying the girlish Arthur and the Hamlet-like Richard II., and in drawing forth the pathos of their weakness, he is already without a rival or second in all literature.
To sum up, this isn’t the place to discuss Shakespeare's contribution to “Henry VIII,” but I see that in the English historical plays, the strong characters like Hotspur, Henry V, the great Bastard, and Richard III come from tradition or earlier plays, and Shakespeare primarily just copied the traits already assigned to them. In contrast, the weak, indecisive, gentle, and melancholic characters are his own creations, and he demonstrates incredible skill in exposing the inner workings of their souls. Even in his early adulthood, while dealing with histories and action-oriented figures, Shakespeare struggles to connect with the practical leaders; he neither understands them deeply nor has much affection for them. However, when he portrays the sensitive Arthur and the Hamlet-like Richard II, and highlights the tragedy of their weaknesses, he stands unparalleled in all of literature.
I am anxious not to deform the truth by exaggeration; a caricature of Shakespeare would offend me as a sacrilege, even though the caricature were characteristic, and when I find him even in youth one-sided, a poet and dreamer, I am minded to tell less than the truth rather than more. He was extraordinarily sensitive, I say to myself, and lived in the stress of great deeds; he treated Henry V., a man of action if ever there was one, as an ideal, and lavished on him all his admiration, but it will not do: I cannot shut my eyes to the fact; the effort is worse than useless. He liked Henry V. because of his misled youth and his subsequent rise to highest honour, and not because of his practical genius. Where in his portrait gallery is the picture of a Drake, or even of a Raleigh? The adventurer was the characteristic product of that jostling time; but Shakespeare turned his head away; he was not interested in him. In spite of himself, however, he became passionately interested in the pitiful Richard II. and his untimely fate. Notwithstanding the praise of the critics, his King Henry V. is a wooden marionette; the intense life of the traditional madcap Prince has died out of him; but Prince Arthur lives deathlessly, and we still hear his childish treble telling Hubert of his love.
I’m careful not to twist the truth by overstating things; a caricature of Shakespeare would strike me as sacrilegious, even if it captured his essence. When I see him, even in his youth, as one-dimensional—a poet and dreamer—I feel inclined to say less than the full truth rather than more. I remind myself that he was incredibly sensitive and lived under the pressure of great deeds; he viewed Henry V., a man of action, as an ideal and showered him with admiration. But I can't ignore the reality; to pretend otherwise is futile. He admired Henry V. for his misguided youth and his later rise to greatness, not for his practical skills. Where in his collection of portraits is the image of a Drake or even a Raleigh? The adventurer was a typical figure of that chaotic time, yet Shakespeare turned away from him; he simply wasn’t interested. However, despite himself, he became deeply invested in the tragic Richard II. and his untimely demise. Despite what critics say, his King Henry V. comes off as a stiff puppet; the vibrant spirit of the lively Prince has vanished, but Prince Arthur remains eternal, and we can still hear his childlike voice expressing his love to Hubert.
Those who disagree with me will have to account for the fact that, even in the historical plays written in early manhood, all his portraits of men of action are mere copies, while his genius shines in the portraits of a gentle saint like Henry VI., of a weakling like Richard II., or of a girlish youth like Arthur—all these favourite studies being alike in pathetic helplessness and tender affection.
Those who disagree with me will need to explain that, even in the historical plays written in his youth, all his portrayals of men of action are just imitations, while his brilliance is evident in the depictions of gentle characters like Henry VI, a weak figure like Richard II, or a sensitive young man like Arthur—all these beloved studies share a similar sense of helplessness and tender affection.
It is curious that no one of the commentators has noticed this extraordinary one-sidedness of Shakespeare. In spite of his miraculous faculty of expression, he never found wonderful phrases for the virile virtues or virile vices. For courage, revenge, self-assertion, and ambition we have finer words in English than any that Shakespeare coined. In this field Chapman, Milton, Byron, Carlyle, and even Bunyan are his masters.
It’s interesting that none of the commentators have pointed out this remarkable bias in Shakespeare. Despite his amazing ability to express himself, he never created striking phrases for masculine virtues or vices. For concepts like courage, revenge, self-assertion, and ambition, we have better words in English than any that Shakespeare invented. In this area, Chapman, Milton, Byron, Carlyle, and even Bunyan are his superiors.
Of course, as a man he had the instinct of courage, and an admiration of courage; his intellect, too, gave him some understanding of its range. Dr. Brandes declares that Shakespeare has only depicted physical courage, the courage of the swordsman; but that is beside the truth: Dr. Brandes has evidently forgotten the passage in “Antony and Cleopatra,” when Caesar contemptuously refuses the duel with Antony and speaks of his antagonist as an “old ruffian.” Enobarbus, too, sneers at Antony's proposed duel:
Of course, as a man he had a natural instinct for courage and a respect for it as well; his intellect also gave him some insight into its scope. Dr. Brandes claims that Shakespeare only portrayed physical courage, the bravery of a swordsman, but that’s not accurate: Dr. Brandes seems to have overlooked the part in “Antony and Cleopatra” where Caesar dismissively declines the duel with Antony and refers to his opponent as an “old ruffian.” Enobarbus also mocks Antony's suggestion of a duel:
“Yes, like enough, high-battled Caesar will Unstate his happiness, and be staged to the show Against a sworder.”
“Yes, just as likely, highly acclaimed Caesar will undermine his happiness and take center stage against a swordsman.”
Unhelped by memory, Dr. Brandes might have guessed that Shakespeare would exhaust the obvious at first glance. But the soul of courage to Shakespeare is, as we have seen, a love of honour working on quick generous blood—a feminine rather than a masculine view of the matter.
Unassisted by memory, Dr. Brandes might have thought that Shakespeare would run through the obvious options at first glance. However, to Shakespeare, the essence of courage is, as we've noted, a love of honor fueled by passionate, generous spirit—a more feminine than masculine perspective on the subject.
Carlyle has a deeper sense of this aboriginal virtue. With the fanatic's trust in God his Luther will go to Worms “though it rain devils”; and when in his own person Carlyle spoke of the small, honest minority desperately resolved to maintain their ideas though opposed by a huge hostile majority of fools and the insincere, he found one of the finest expressions for courage in all our literature. The vast host shall be to us, he cried, as “stubble is to fire.” It may be objected that this is the voice of religious faith rather than of courage pure and simple, and the objection is valid so far as it goes; but this genesis of courage is peculiarly English, and the courage so formed is of the highest. Every one remembers how Valiant-for-Truth fights in Bunyan's allegory: “I fought till my sword did cleave to my hand; and when they were joined together, as if a sword grew out of my arm, and when the blood ran through my fingers, then I fought with most courage.” The mere expression gives us an understanding of the desperate resolution of Cromwell's Ironsides.
Carlyle has a deeper understanding of this innate virtue. With the fanatic's trust in God, his Luther will go to Worms “even if it pours devils”; and when Carlyle spoke of the small, honest minority fiercely determined to uphold their beliefs despite being opposed by a massive, hostile majority of fools and the insincere, he found one of the best expressions for courage in all our literature. The vast multitude shall be to us, he shouted, as “stubble is to fire.” It might be argued that this is the voice of religious faith rather than pure courage, and that point is valid to some extent; but this origin of courage is distinctly English, and the courage that comes from it is the highest kind. Everyone remembers how Valiant-for-Truth fights in Bunyan's allegory: “I fought until my sword stuck to my hand; and when they were joined together, as if a sword grew from my arm, and when the blood ran through my fingers, then I fought with the most courage.” The very expression gives us insight into the desperate resolve of Cromwell's Ironsides.
But if desperate courage is not in Shakespeare, neither are its ancillary qualities—cruelty, hatred, ambition, revenge. Whenever he talks on these themes, he talks from the teeth outwards, as one without experience of their violent delights. His Gloucester rants about ambition without an illuminating or even a convincing word. Hatred and revenge Shakespeare only studied superficially, and cruelty he shudders from like a woman.
But if there’s no desperate courage in Shakespeare, then neither are its related qualities—cruelty, hatred, ambition, revenge. Whenever he writes about these themes, it feels like he’s speaking without firsthand experience of their intense pleasures. His Gloucester rants about ambition without truly insightful or even convincing words. Shakespeare only scratches the surface of hatred and revenge, and he recoils from cruelty as if it were something terrifying.
It is astounding how ill-endowed Shakespeare was on the side of manliness. His intellect was so fine, his power of expression so magical, the men about him, his models, so brave—founders as they were of the British empire and sea-tyranny—that he is able to use his Hotspurs and Harrys to hide from the general the poverty of his temperament. But the truth will out: Shakespeare was the greatest of poets, a miraculous artist, too, when he liked; but he was not a hero, and manliness was not his forte: he was by nature a neuropath and a lover.
It’s amazing how lacking Shakespeare was in terms of masculinity. His intellect was exceptional, his ability to express himself was enchanting, and the men around him—his inspirations—were so brave, as they were the founders of the British Empire and maritime dominance. He managed to use his characters like Hotspur and Henry to mask the weakness of his own character. But the truth will come out: Shakespeare was the greatest of poets, a remarkable artist when he wanted to be, but he wasn’t a hero, and masculinity wasn’t his strength; he was naturally more of a sensitive soul and a lover.
He was a master of passion and pity, and it astonishes one to notice how willingly he passed always to that extreme of sympathy where nothing but his exquisite choice of words and images saved him from falling into the silly. For example, in “Titus Andronicus,” with its crude, unmotived horrors, Titus calls Marcus a murderer, and when Marcus replies: “Alas, my lord, I have but killed a fly,” Titus answers:
He was a master of passion and pity, and it's surprising to see how easily he moved to that intense level of sympathy where only his exceptional choice of words and imagery kept him from becoming ridiculous. For example, in “Titus Andronicus,” with its graphic, unmotivated horrors, Titus calls Marcus a murderer, and when Marcus replies: “Alas, my lord, I have but killed a fly,” Titus answers:
“But how, if that fly had a father and mother? How would he hang his slender gilded wings, And buzz lamenting doings in the air? Poor harmless fly! That with his pretty buzzing melody, Came here to make us merry! and thou hast killed him.”
“But how, if that fly had a mom and dad? How would he display his slim, golden wings, And buzz about his sad little life in the air? Poor, innocent fly! That with your lovely buzzing song, Came here to make us happy! And you’ve killed him.”
Even in his earliest plays in the noontide of lusty youth, when the heat of the blood makes most men cruel, or at least heedless of others' sorrows, Shakespeare was full of sympathy; his gentle soul wept with the stricken deer and suffered through the killing of a fly. Just as Ophelia turned “thought and affliction, passion, hell itself” to “favour and to prettiness,” so Shakespeare's genius turned the afflictions and passions of man to pathos and to pity.
Even in his earliest plays during the peak of his youthful energy, when the heat of passion makes most men harsh or at least indifferent to the pain of others, Shakespeare was full of empathy; his caring heart ached for the wounded deer and felt sorrow over the death of a fly. Just as Ophelia transformed “thought and affliction, passion, hell itself” into “favor and prettiness,” Shakespeare's talent converted human struggles and emotions into compassion and sorrow.
CHAPTER VII. SHAKESPEARE AS LYRIC POET: “TWELFTH NIGHT”
Shakespeare began the work of life as a lyric poet. It was to be expected therefore that when he took up playwriting he would use the play from time to time as an opportunity for a lyric, and in fact this was his constant habit. From the beginning to the end of his career he was as much a lyric poet as a dramatist. His first comedies are feeble and thin in character-drawing and the lyrical sweetness is everywhere predominant. His apprenticeship period may be said to have closed with his first tragedy, “Romeo and Juliet.” I am usually content to follow Mr. Furnival's “Trial Table of the order of Shakspere's Plays,” in which “Richard II.,” “Richard III.,” and “King John” are all placed later than “Romeo and Juliet,” and yet included in the first period that stretches from 1585 to 1595. But “Romeo and Juliet” seems to me to be far more characteristic of the poet's genius than any of these histories; it is not only a finer work of art than any of them, and therefore of higher promise, but in its lyrical sweetness far more truly representative of Shakespeare's youth than any of the early comedies or historical plays. Whatever their form may be, nearly all Shakespeare's early works are love-songs, “Venus and Adonis,” “Lucrece,” “Love's Labour's Lost,” “The Two Gentlemen of Verona,” and he may be said to have ended his apprenticeship with the imperishable tragedy of first love “Romeo and Juliet.”
Shakespeare started his career as a lyric poet. So, it was expected that when he began writing plays, he would occasionally use the play as a chance for lyrical expression, and indeed, this was a consistent habit of his. From the start to the finish of his career, he was as much a lyric poet as he was a dramatist. His early comedies are weak and lack depth in character development, with lyrical sweetness dominating throughout. His apprenticeship period can be considered to have ended with his first tragedy, “Romeo and Juliet.” I generally agree with Mr. Furnival's “Trial Table of the order of Shakespeare's Plays,” where “Richard II,” “Richard III,” and “King John” are all placed after “Romeo and Juliet,” yet still listed in the first period that spans from 1585 to 1595. However, “Romeo and Juliet” feels much more representative of the poet's genius than any of those historical plays; it is not only a superior work of art compared to them, hence of greater promise, but its lyrical sweetness truly reflects Shakespeare's youth more than any of the early comedies or historical works. Regardless of their format, almost all of Shakespeare's early works are love songs: “Venus and Adonis,” “Lucrece,” “Love's Labour's Lost,” “The Two Gentlemen of Verona,” and he can be said to have concluded his apprenticeship with the timeless tragedy of first love, “Romeo and Juliet.”
In the years from 1585 to 1595 Shakespeare brought the lyric element into something like due subordination and managed to free himself almost completely from his early habit of rhyming. Mr. Swinburne has written of Shakespeare's use of rhymed verse with a fullness of knowledge and sympathy that leaves little to be desired. He compares it aptly to the use of the left hand instead of the right, and doubts cogently whether Shakespeare ever attained such mastery of rhyme as Marlowe in “Hero and Leander.” But I like to think that Shakespeare's singing quickly became too sincere in its emotion and too complex in its harmonies to tolerate the definite limits set by rhyme. In any case by 1595 Shakespeare had learned to prefer blank verse to rhyme, at least for play-writing; he thus made the first great step towards a superb knowledge of his instrument.
In the years from 1585 to 1595, Shakespeare shifted the role of lyricism to a more appropriate level and almost completely broke free from his early tendency to rhyme. Mr. Swinburne has written extensively about Shakespeare's use of rhymed verse with such depth of knowledge and understanding that it’s hard to find any gaps. He aptly compares it to using the left hand instead of the right and raises a valid question about whether Shakespeare ever mastered rhyme to the extent that Marlowe did in “Hero and Leander.” However, I like to believe that Shakespeare's songwriting quickly became too genuine in its emotion and too intricate in its harmonies to stick to the strict boundaries of rhyme. In any case, by 1595, Shakespeare had come to prefer blank verse over rhyme, at least for his plays; this marked a significant step toward a profound mastery of his craft.
The period of Shakespeare's maturity defines itself sharply; it stretches from 1595 to 1608 and falls naturally into two parts; the first part includes the trilogy “Henry IV.” and “Henry V.” and his golden comedies; the second, from 1600 to 1608, is entirely filled with his great tragedies. The characteristic of this period so far as regards the instrument is that Shakespeare has come to understand the proper function of prose. He sees first that it is the only language suited to broad comedy, and goes on to use it in moments of sudden excitement, or when dramatic truth to character seems to him all important. At his best he uses blank verse when some emotion sings itself to him, and prose as the ordinary language of life, the language of surprise, laughter, strife, and of all the commoner feelings. During these twelve or fourteen years the lyric note is not obtrusive; it is usually subordinated to character and suited to action.
The period of Shakespeare's maturity is clearly defined; it spans from 1595 to 1608 and naturally breaks into two parts: the first part includes the trilogy "Henry IV." and "Henry V." along with his celebrated comedies; the second part, from 1600 to 1608, consists entirely of his great tragedies. A defining characteristic of this period is that Shakespeare has grasped the true role of prose. He recognizes that it is the only language suitable for broad comedy and begins to use it in moments of sudden excitement or when dramatic truth in character becomes crucial. At his best, he employs blank verse when a strong emotion moves him, using prose as the everyday language of life—the language of surprise, laughter, conflict, and all the more common feelings. Throughout these twelve or fourteen years, the lyrical element is not prominent; it is usually secondary to character and aligns with the action.
His third and last period begins with “Pericles” and ends with the “Tempest”; it is characterized, as we shall see later, by bodily weakness and by a certain contempt for the dramatic fiction. But the knowledge of the instrument once acquired never left Shakespeare. It is true that the lyric note becomes increasingly clear in his late comedies; but prose too is used by him with the same mastery that he showed in his maturity.
His third and final period starts with “Pericles” and ends with the “Tempest.” It’s marked, as we’ll see later, by physical weakness and a certain disregard for dramatic fiction. However, the understanding of the craft he gained never abandoned Shakespeare. It’s true that the lyrical element becomes more pronounced in his later comedies, but he also uses prose with the same skill he demonstrated in his prime.
In the first period Shakespeare was often unable to give his puppets individual life; in maturity he was interested in the puppets themselves and used them with considerable artistry; in the third period he had grown a little weary of them and in “The Tempest” showed himself inclined, just as Goethe in later life was inclined, to turn his characters into symbols or types.
In his early work, Shakespeare often struggled to give his characters individual depth; as he matured, he became more interested in the characters themselves and crafted them with great skill; in his later years, he seemed a bit tired of them and in “The Tempest,” much like Goethe in his later life, was inclined to transform his characters into symbols or archetypes.
The place of “Twelfth Night” is as clearly marked in Shakespeare's works as “Romeo and Juliet” or “The Tempest.” It stands on the dividing line between his light, joyous comedies and the great tragedies; it was all done at the topmost height of happy hours, but there are hints in it which we shall have to notice later, which show that when writing it Shakespeare had already looked into the valley of disillusion which he was about to tread. But “Twelfth Night” is written in the spirit of “As You Like It” or “Much Ado,” only it is still more personal-ingenuous and less dramatic than these; it is, indeed, a lyric of love and the joy of living.
The place of “Twelfth Night” is as clearly defined in Shakespeare's works as “Romeo and Juliet” or “The Tempest.” It marks the boundary between his light, joyful comedies and his great tragedies; it was created at the peak of happy times, but there are hints within it that we will discuss later, which indicate that while writing it, Shakespeare had already glimpsed the valley of disillusion he was about to explore. However, “Twelfth Night” is written in the spirit of “As You Like It” or “Much Ado,” but it's even more personal and sincere, and less dramatic than those; it is, in fact, a lyric of love and the joy of living.
There is no intenser delight to a lover of letters than to find Shakespeare singing, with happy unconcern, of the things he loved best—not the Shakespeare of Hamlet or Macbeth, whose intellect speaks in critical judgements of men and of life, and whose heart we are fain to divine from slight indications; nor Shakespeare the dramatist, who tried now and again to give life to puppets like Coriolanus and Iago, with whom he had little sympathy; but Shakespeare the poet, Shakespeare the lover, Shakespeare whom Ben Jonson called “the gentle,” Shakespeare the sweet-hearted singer, as he lived and suffered and enjoyed. If I were asked to complete the portrait given to us by Shakespeare of himself in Hamlet-Macbeth with one single passage, I should certainly choose the first words of the Duke in “Twelfth Night.” I must transcribe the poem, though it will be in every reader's remembrance; for it contains the completest, the most characteristic, confession of Shakespeare's feelings ever given in a few lines:
There’s no greater joy for a book lover than discovering Shakespeare expressing, with carefree joy, the things he cherished most—not the Shakespeare of Hamlet or Macbeth, whose intellect is evident through his judgments on people and life, and whose emotions we can only guess from subtle hints; nor the Shakespeare the playwright, who occasionally tried to give life to characters like Coriolanus and Iago, with whom he felt little connection; but the poet, the lover, the Shakespeare that Ben Jonson called “the gentle,” the sweet-hearted singer, as he lived, endured, and relished life. If I had to complete the self-portrait Shakespeare offers in Hamlet-Macbeth with just one excerpt, I would definitely choose the opening words of the Duke in “Twelfth Night.” I have to quote the poem, as it will be familiar to every reader; it contains the most complete and characteristic expression of Shakespeare's emotions ever captured in a few lines:
“If music be the food of love, play on; Give me excess of it, that surfeiting The appetite may sicken, and so die. That strain again;—it had a dying fall: Oh, it came o'er my ear like the sweet south That breathes upon a bank of violets, Stealing and giving odour.—Enough! no more 'Tis not so sweet now as it was before.”
“If music is the food of love, keep playing; Give me a lot of it, so that overindulgence May make the appetite sick, and then die. That tune again;—it had a fading finish: Oh, it came to my ear like a warm southern breeze Blowing over a patch of violets, Taking and giving fragrance.—That's enough! no more It's not as sweet now as it was before.”
Every one will notice that Shakespeare as we know him in Romeo is here depicted again with insistence on a few salient traits; here, too, we have the poet of the Sonnets masquerading as a Duke and the protagonist of yet another play. There is still less art used in characterizing this Duke than there is in characterizing Macbeth; Shakespeare merely lets himself go and sings his feelings in the most beautiful words. This is his philosophy of music and of love:
Every one will notice that Shakespeare, as we recognize him in Romeo, is once again depicted here with an emphasis on a few prominent traits; we also see the poet of the Sonnets taking on the role of a Duke and the main character of yet another play. There’s even less artistry in portraying this Duke than there is in portraying Macbeth; Shakespeare simply lets himself express his emotions in the most beautiful words. This reflects his philosophy of music and love:
“Give me excess of it, that surfeiting, The appetite may sicken, and so die”;
“Give me too much of it, so that my appetite gets sick and finally goes away”;
and then:
and then:
“Enough, no more; 'Tis not so sweet now as it was before.”
“Enough, no more; it's not as sweet now as it used to be.”
—the quick revulsion of the delicate artist-voluptuary who wishes to keep unblunted in memory the most exquisite pang of pleasure.
—the quick disgust of the sensitive artist who wants to preserve the most intense feeling of pleasure in their memory.
Speech after speech discovers the same happy freedom and absolute abandonment to the “sense of beauty.” Curio proposes hunting the hart, and at once the Duke breaks out:
Speech after speech reveals the same joyful freedom and complete surrender to the “sense of beauty.” Curio suggests hunting the deer, and immediately the Duke reacts:
“Why, so I do, the noblest that I have. O, when mine eyes did see Olivia first, Methought she purged the air of pestilence. That instant was I turned into a hart, And my desires, like fell and cruel hounds, E'er since pursue me.”—
“Yes, I do, the best I have. Oh, when I first saw Olivia, It felt like she cleared the air of sickness. At that moment, I was transformed into a deer, And my desires, like fierce and cruel hounds, Have been chasing me ever since.”
Valentine then comes to tell him that Olivia is still mourning for her brother, and the Duke seizes the opportunity for another lyric:
Valentine then comes to tell him that Olivia is still grieving for her brother, and the Duke takes the chance for another song:
“O, she that hath a heart of that fine frame To pay this debt of love but to a brother, How will she love, when the rich golden shaft Hath killed the flock of all affections else That live in her; when liver, brain, and heart, These sovereign thrones, are all supplied and filled— Her sweet perfections—with one self King!— Away before me to sweet beds of flowers, Love-thoughts lie rich when canopied with bowers.”
“Oh, she who has such a delicate heart To repay this love only to a brother, How will she love when the powerful golden arrow Has struck down all other feelings within her; When her liver, brain, and heart, These ruling thrones, are all taken over— Her beautiful qualities—with one sole King!— Go ahead of me to sweet beds of flowers, Love thoughts bloom richly when sheltered by arbors.”
The last two lines show clearly enough that Shakespeare was not troubled with any thought of reality as he wrote: he was transported by Fancy into that enchanted country of romance where beds of flowers are couches and bowers, canopies of love. But what a sensuality there is in him!
The last two lines make it clear that Shakespeare wasn't concerned with reality while he wrote: he was carried away by imagination into that magical land of romance where flower beds are like couches and arbors serve as canopies of love. But there's such sensuality in his work!
“When liver, brain, and heart, These sovereign thrones, are all supplied and filled— Her sweet perfections—with one self King!—”
“When the liver, brain, and heart, These ruling thrones, are all supplied and filled— Her sweet perfections—with one single King!—”
Of course, too, this Duke is inconstant, and swings from persistent pursuit of Olivia to love of Viola without any other reason than the discovery of Viola's sex. In the same way Romeo turns from Rosaline to Juliet at first sight. This trait has been praised by Coleridge and others as showing singular knowledge of a young man's character, but I should rather say that inconstancy was a characteristic of sensuality and belonged to Shakespeare himself, for Orsino, like Romeo, has no reason to change his love; and the curious part of the matter is that Shakespeare does not seem to think that the quick change in Orsino requires any explanation at all. Moreover, the love of Duke Orsino for Olivia is merely the desire of her bodily beauty—the counterpart of the sensual jealousy of Othello. Speaking from Shakespeare's very heart, the Duke says:
Of course, this Duke is fickle and shifts from constantly pursuing Olivia to loving Viola without any reason other than realizing Viola's gender. It's similar to how Romeo instantly falls for Juliet after being in love with Rosaline. This trait has been praised by Coleridge and others as showing a deep understanding of a young man's character, but I would argue that inconstancy shows a tendency towards sensuality and is reflective of Shakespeare himself, since Orsino, like Romeo, has no genuine reason to switch his affections. Interestingly, Shakespeare doesn’t seem to think that Orsino’s quick change in feelings needs any explanation. Additionally, Duke Orsino's love for Olivia is simply a desire for her physical beauty, much like Othello’s intense jealousy. Speaking from Shakespeare's own heart, the Duke says:
“Tell her, my love, more noble than the world, Prizes not quantity of dirty lands; The parts that Fortune hath bestowed upon her, Tell her, I hold as giddily as Fortune; But 'tis that miracle and queen of gems That nature pranks her in attracts my soul.”
“Tell her, my love, more noble than the world, Values not the amount of cursed land; The pieces that Fortune has given her, Tell her, I regard as unstable as Fortune; But it’s that miracle and queen of gems That nature adorns her with that captures my heart.”
So the body wins the soul according to this Orsino, who is, I repeat again, Shakespeare in his most ingenuous and frankest mood; the contempt of wealth—“dirty lands”—and the sensuality—“that miracle and queen of gems”—are alike characteristic. A few more touches and the portrait of this Duke will be complete; he says to the pretended Cesario when sending him as ambassador to Olivia:
So, the body triumphs over the soul according to Orsino, who is, I’ll say it again, Shakespeare at his most genuine and honest. The disdain for wealth—“dirty lands”—and the indulgence in sensuality—“that miracle and queen of gems”—are both defining traits. With just a few more details, the picture of this Duke will be finished; he says to the disguised Cesario when sending him as an envoy to Olivia:
“Cesario, Thou knowest no less but all; I have unclasped To thee the book even of my secret soul; Therefore, good youth,”—
“Cesario, you know everything; I have revealed to you the book of my innermost thoughts; Therefore, good young man,”—
and so forth.
and so on.
It is a matter of course that this Duke should tell everything to his friend; a matter of course, too, that he should love books and bookish metaphors. Without being told, one knows that he delights in all beautiful things—pictures with their faërie false presentment of forms and life; the flesh-firm outline of marble, the warmth of ivory and the sea-green patine of bronze—was not the poop of the vessel beaten gold, the sails purple, the oars silver, and the very water amorous?
It’s only natural that this Duke shares everything with his friend; it’s also natural that he loves books and literary imagery. Without anyone having to say it, you can tell he enjoys all things beautiful—paintings with their enchanting, illusory shapes and life; the solid outline of marble, the warmth of ivory, and the sea-green sheen of bronze—wasn’t the back of the ship made of beaten gold, the sails purple, the oars silver, and the water itself alluring?
This Duke shows us Shakespeare's most intimate traits even when the action does not suggest the self-revelation. When sending Viola to woo Olivia for him he adds:
This Duke reveals Shakespeare's deepest characteristics even when the situation doesn't hint at self-discovery. When he sends Viola to win Olivia's affection for him, he adds:
“Some four or five, attend him; All if you will; for I myself am best When least in company.”
“About four or five people can join him; Everyone if you want; because I do best When I'm least around others.”
Like Vincentio, that other mask of Shakespeare, this Duke too loves solitude and “the life removed”; he is “best when least in company.”
Like Vincentio, another mask of Shakespeare, this Duke also loves solitude and “the life removed”; he is “best when least in company.”
If there is any one who still doubts the essential identity of Duke Orsino and Shakespeare, let him consider the likeness in thought and form between the Duke's lyric effusions and the Sonnets, and if that does not convince him I might use a hitherto untried argument. When a dramatist creates a man's character he is apt to make him, as the French say, too much of a piece—too logical. But, in this instance, though Shakespeare has given the Duke only a short part, he has made him contradict himself with the charming ease that belongs peculiarly to self-revealing. The Duke tells us:
If anyone still doubts the essential identity of Duke Orsino and Shakespeare, they should consider the similarities in thought and style between the Duke's lyrical expressions and the Sonnets. If that doesn't convince them, I could try a new approach. When a playwright creates a character, they often make him too coherent and logical, as the French would say. However, in this case, even though Shakespeare only gave the Duke a small role, he allows him to contradict himself with the charming ease that is unique to self-revelation. The Duke tells us:
“For such as I am all true lovers are, —Unstaid and skittish in all motions else, Save in the constant image of the creature That is beloved.”
“For people like me, all true lovers are, —Restless and unpredictable in every action, Except when it comes to the steady image of the person They love.”
The next moment he repeats this:
The next moment he says this again:
“For, boy, however we do praise ourselves, Our fancies are more giddy and unfirm, More longing, wavering, sooner lost and won, Than women's are.”
“Because, boy, no matter how much we praise ourselves, Our thoughts are more flighty and unstable, More eager, indecisive, and quicker to lose and gain, Than women's are.”
And the moment after he asserts:
And the moment after he claims:
“There is no woman's sides Can bide the beating of so strong a passion As love doth give my heart; no woman's heart So big, to hold so much; they lack retention. Alas! their love may be called appetite, No motion of the liver, but the palate, That suffers surfeit, cloyment, and revolt!”
“No woman can withstand the force of such a strong passion that love gives my heart; no woman's heart is big enough to hold so much; they can't keep it in. Sadly, their love can be seen as mere desire, not a deep feeling, but rather like taste, which can lead to excess, boredom, and rejection!”
Hamlet contradicts himself, too: at one moment he declares that his soul is immortal, and at the next is full of despair. But Hamlet is so elaborate a portrait, built up of so many minute touches, that self-contradiction is a part, and a necessary part, of his many-sided complexity. But the Duke in “Twelfth Night” reveals himself as it were accidentally; we know little more of him than that he loves music and love, books and flowers, and that he despises wealth and company; accordingly, when he contradicts himself, we may suspect that Shakespeare is letting himself speak freely without much care for the coherence of characterization. And the result of this frankness is that he has given a more intimate, a more confidential, sketch of himself in Duke Orsino of “Twelfth Night” than he has given us in any play except perhaps “Hamlet” and “Macbeth.”
Hamlet contradicts himself, too: one minute he says his soul is immortal, and the next he's filled with despair. But Hamlet is such a complex character, created with so many subtle details, that self-contradiction is a key part of his multifaceted complexity. In contrast, the Duke in "Twelfth Night" reveals himself almost by accident; we learn little more about him than his love for music and romance, books and flowers, and his disdain for wealth and socializing. So when he contradicts himself, it seems like Shakespeare is speaking freely without much concern for consistency in characterization. The result of this openness is that we get a more personal, more revealing portrayal of Shakespeare himself in Duke Orsino of "Twelfth Night" than we do in any other play, except maybe "Hamlet" and "Macbeth."
I hardly need to prove that Shakespeare in his earliest plays, as in his latest, in his Sonnets as in his darkest tragedy, loved flowers and music. In almost every play he speaks of flowers with affection and delight. One only needs to recall the song in “A Midsummer's Night's Dream,” “I know a bank,” or Perdita's exquisite words:
I barely need to prove that Shakespeare, in his earliest plays as well as his latest, in his Sonnets and his darkest tragedy, loved flowers and music. In almost every play, he talks about flowers with fondness and joy. One just needs to remember the song in “A Midsummer's Night's Dream,” “I know a bank,” or Perdita's beautiful words:
“Daffodils, That come before the swallow dares, and take The winds of March with beauty; violets dim, But sweeter than the lids of Juno's eyes Or Cytherea's breath; pale primroses, That die unmarried ere they can behold Bright Phoebus in his strength, a malady Most incident to maids; bold oxlips, and The crown-imperial; lilies of all kinds, The flower-de-luce being one”;
“Daffodils, That appear before the swallow dares and embrace The winds of March with their beauty; dim violets, But sweeter than the lids of Juno's eyes Or Cytherea's breath; pale primroses, That die without getting married before they can see Bright Phoebus in his strength, a common issue For young maidens; bold oxlips, and The crown-imperial; lilies of all kinds, The flower-de-luce being one”;
or Arviragus' praise of Imogen:
or Arviragus praising Imogen:
“Thou shalt not lack The flower that's like thy face, pale primrose, nor The azured harebell like thy veins; no, nor The leaf of eglantine, whom not to slander Outsweetened not thy breath.”
“You will not miss The flower that's like your face, pale primrose, nor The blue harebell like your veins; no, nor The leaf of eglantine, which, if not to slander, Is not sweeter than your breath.”
Shakespeare praises music so frequently and so enthusiastically that we must regard the trait as characteristic of his deepest nature. Take this play which we are handling now. Not only the Duke, but both the heroines, Viola and Olivia, love music. Viola can sing “in many sorts of music,” and Olivia admits that she would rather hear Viola solicit love than “music from the spheres.” Romeo almost confounds music with love, as does Duke Orsino:
Shakespeare talks about music so often and with such enthusiasm that we have to see it as a key part of who he was. Look at the play we're discussing now. Not just the Duke, but both of the main female characters, Viola and Olivia, love music. Viola can sing “in many kinds of music,” and Olivia admits she would rather hear Viola express love than “music from the spheres.” Romeo nearly equates music with love, just like Duke Orsino does:
“How silver-sweet sound lovers' tongues by night, Like softest music to attending ears!”
“How sweet and smooth the sound of lovers' voices at night, like the softest music to willing ears!”
And again:
And once more:
“And let rich music's tongue Unfold the imagin'd happiness that both Receive in either by this dear encounter.”
“And let the sweet sounds of music express the imagined joy that both of us gain from this wonderful meeting.”
It is a curious and characteristic fact that Shakespeare gives almost the same words to Ferdinand in the “Tempest” that he gave ten years earlier to the Duke in “Twelfth Night.” In both passages music goes with passion to allay its madness:
It’s interesting and typical that Shakespeare uses almost the same words for Ferdinand in “The Tempest” that he used ten years earlier for the Duke in “Twelfth Night.” In both instances, music accompanies passion to calm its madness:
“This music crept by me upon the waters, Allaying both their fury and my passion With its sweet air”
“This music drifted by me on the waters, calming both their rage and my desire with its soothing melody.”
and Duke Orsino says:
and Duke Orsino says:
“That old and antique song we heard last night, Methought it did relieve my passion much.”
“That old song we heard last night, I thought it really helped ease my feelings a lot.”
This confession is so peculiar; shows, too, so exquisitely fine a sensibility, that its repetition makes me regard it as Shakespeare's. The most splendid lyric on music is given to Lorenzo in the “Merchant of Venice,” and it may be remarked in passing that Lorenzo is not a character, but, like Claudio, a mere name and a mouthpiece of Shakespeare's feeling. Shakespeare was almost as well content, it appears, to play the lover as to play the Duke. I cannot help transcribing the magical verses, though they must be familiar to every lover of our English tongue:
This confession is so unique; it also displays such exquisite sensitivity that every time I hear it, I view it as Shakespeare's. The most beautiful poem about music is given to Lorenzo in “Merchant of Venice,” and it's worth noting that Lorenzo isn't a full character, but like Claudio, is just a name and a way for Shakespeare to express his feelings. Shakespeare seemed to be just as happy to portray a lover as to take on the role of the Duke. I can't help but quote the enchanting verses, even though they must be well-known to anyone who loves our English language:
“How sweet the moonlight sleeps upon this bank! Here will we sit, and let the sounds of music Creep in our ears; soft stillness and the night Become the touches of sweet harmony. Sit, Jessica: Look how the floor of heaven Is thick inlaid with patines of bright gold. There's not the smallest orb which thou behold'st But in his motion like an angel sings, Still quiring to the young-eyed cherubims. Such harmony is in immortal souls; But, whilst this muddy vesture of decay Doth grossly close it in, we cannot hear it.”
“How sweet the moonlight rests on this bank! Here we'll sit and let the sounds of music Creep into our ears; soft stillness and the night Become the notes of sweet harmony. Sit, Jessica: Look how the floor of heaven Is thick with patches of bright gold. There’s not the smallest orb you see That doesn’t sing like an angel in its movement, Always singing to the young-eyed cherubs. Such harmony exists in immortal souls; But while this muddy shell of decay Covers it up, we can’t hear it.”
The first lines of this poem are conceived in the very spirit of the poems of “Twelfth Night,” and in the last lines Shakespeare puts to use that divine imagination which lifts all his best verse into the higher air of life, and reaches its noblest in Prospero's solemn-sad lyric.
The opening lines of this poem are inspired by the spirit of the poems from “Twelfth Night,” and in the closing lines, Shakespeare taps into that divine imagination that elevates his finest verse into a higher realm of life, reaching its greatest depth in Prospero's solemn-sad lyric.
Shakespeare's love of music is so much a part of himself that he condemns those who do not share it; this argument, too, is given to Lorenzo:
Shakespeare's love of music is such a fundamental part of who he is that he criticizes those who don't appreciate it; this point is also made by Lorenzo:
“The man that hath no music to himself, Nor is not moved with concord of sweet sounds, Is fit for treasons, stratagems, and spoils; The motions of his spirit are dull as night, And his affections dark as Erebus: Let no such man be trusted.”
“The man who has no music within himself, Nor is stirred by the harmony of sweet sounds, Is suited for treachery, plots, and plunder; The movements of his spirit are as dull as night, And his feelings are as dark as the underworld: Let no one trust such a man.”
That this view was not merely the expression of a passing mood is shown by the fact that Shakespeare lends no music to his villains; but Timon gives welcome to his friends with music, just as Hamlet welcomes the players with music and Portia calls for music while her suitors make their eventful choice. Titania and Oberon both seek the aid of music to help them in their loves, and the war-worn and time-worn Henry IV. prays for music to bring some rest to his “weary spirit”; in much the same mood Prospero desires music when he breaks his wand and resigns his magical powers.
That this view wasn't just a temporary feeling is evident because Shakespeare doesn't give any music to his villains; however, Timon greets his friends with music, just like Hamlet welcomes the players with music and Portia asks for music while her suitors make their important choices. Titania and Oberon both turn to music to assist them in their love, and the battle-hardened and weary Henry IV prays for music to bring some peace to his "tired spirit"; similarly, Prospero desires music when he breaks his wand and gives up his magical powers.
Here, again, in “Twelfth Night” in full manhood Shakespeare shows himself to us as Romeo, in love with flowers and music and passion. True, this Orsino is a little less occupied with verbal quips, a little more frankly sensual, too, than Romeo; but then Romeo would have been more frankly sensual had he lived from twenty-five to thirty-five. As an older man, too, Orsino has naturally more of Hamlet-Shakespeare's peculiar traits than Romeo showed; the contempt of wealth and love of solitude are qualities hardly indicated in Romeo, while in Orsino as in the mature Shakespeare they are salient characteristics. To sum up: Hamlet-Macbeth gives us Shakespeare's mind; but in Romeo-Orsino he has discovered his heart and poetic temperament to us as ingenuously, though not, perhaps, so completely, as he does in the Sonnets.
Here, once more, in “Twelfth Night,” during his full maturity, Shakespeare reveals himself to us as Romeo, enamored with beauty, music, and passion. True, this Orsino is a bit less focused on wordplay, and somewhat more openly sensual than Romeo; but then Romeo would have been more openly sensual had he lived from twenty-five to thirty-five. As an older man, Orsino naturally possesses more of Hamlet-Shakespeare's unique traits than Romeo did; the disdain for wealth and the love of solitude are qualities hardly present in Romeo, whereas in Orsino, as in the mature Shakespeare, they stand out. To sum up: Hamlet-Macbeth shows us Shakespeare's intellect; but in Romeo-Orsino, he has revealed his heart and poetic nature to us just as sincerely, though perhaps not quite as fully, as he does in the Sonnets.
CHAPTER VIII. SHAKESPEARE'S HUMOUR: FALSTAFF
Shakespeare's portraits of himself are not to be mistaken; the changes in him caused by age bring into clearer light the indestructible individuality, and no difference of circumstance or position has any effect upon this distinctive character: whether he is the lover, Romeo; the murderer, Macbeth; the courtier, Hamlet; or the warrior, Posthumus; he is always the same—a gentle yet impulsive nature, sensuous at once and meditative; half poet, half philosopher, preferring nature and his own reveries to action and the life of courts; a man physically fastidious to disgust, as is a delicate woman, with dirt and smells and common things; an idealist daintily sensitive to all courtesies, chivalries, and distinctions. The portrait is not yet complete—far from it, indeed; but already it is manifest that Shakespeare's nature was so complex, so tremulously poised between world-wide poles of poetry and philosophy, of what is individual and concrete on the one hand and what is abstract and general on the other, that the task of revealing himself was singularly difficult. It is not easy even to describe him as he painted himself: it may be that, wishing to avoid a mere catalogue of disparate qualities, I have brought into too great prominence the gentle passionate side of Shakespeare's nature; though that would be difficult and in any case no bad fault; for this is the side which has hitherto been neglected or rather overlooked by the critics.
Shakespeare's self-portraits are unmistakable; the changes he underwent with age highlight his unbreakable individuality, and no difference in circumstances or status impacts this unique character: whether he’s the lover, Romeo; the murderer, Macbeth; the courtier, Hamlet; or the warrior, Posthumus; he is always the same—a gentle yet impulsive spirit, both sensual and contemplative; half poet, half philosopher, favoring nature and his own thoughts over action and court life; a man who is concerned about cleanliness to the point of being squeamish, like a delicate woman, avoiding dirt, smells, and ordinary things; an idealist who is tenderly aware of all courtesies, chivalries, and distinctions. The portrait isn’t complete yet—far from it, in fact; but it’s already clear that Shakespeare's nature was so intricate, so delicately balanced between the vast realms of poetry and philosophy, between what is individual and tangible, and what is abstract and general, that revealing himself was particularly challenging. It's not even easy to describe him as he depicted himself: I might have unintentionally emphasized the gentle and passionate aspects of Shakespeare's nature too much, though that’s not necessarily a bad thing; after all, this is the aspect that has generally been neglected or overlooked by critics.
My view of Shakespeare can be made clearer by examples. I began by taking Hamlet the philosopher as Shakespeare's most profound and complex study, and went on to prove that Hamlet is the most complete portrait which Shakespeare has given of himself, other portraits being as it were sides of Hamlet or less successful replicas of him; and finally I tried to complete the Hamlet by uniting him with Duke Orsino, Orsino the poet-lover being, so to speak, Shakespeare's easiest and most natural portrait. In Hamlet, if one may dare to say so, Shakespeare has discovered too much of himself: Hamlet is at one and the same time philosopher and poet, critic and courtier, lover and cynic—the extremes that Shakespeare's intellect could cover—and he fills every part so easily that he might almost be a bookish Admirable Crichton, a type of perfection rather than an individual man, were it not for his feminine gentleness and forgivingness of nature, and particularly for the brooding melancholy and disbelief which darkened Shakespeare's outlook at the time. But though the melancholy scepticism was an abiding characteristic of Shakespeare, to be found in his Richard II. as in his Prospero, it did not overshadow all his being as it does Hamlet's. There was a summer-time, too, in Shakespeare's life, and in his nature a capacity for sunny gaiety and a delight in life and love which came to full expression in the golden comedies, “Much Ado,” “As You Like It” and “Twelfth Night.” The complement to Hamlet the sad philosopher-sceptic is the sensuous happy poet-lover Orsino, and when we take these seeming antitheses and unite them we have a good portrait of Shakespeare. But these two, Hamlet and Orsino, are in reality one; every quality of Orsino is to be found or divined in Hamlet, and therefore the easiest and surest way to get at Shakespeare is to take Hamlet and deepen those peculiarities in him which we find in Orsino.
My perspective on Shakespeare can be clarified with examples. I started by examining Hamlet the philosopher as Shakespeare's most profound and intricate study, and I went on to show that Hamlet is the most complete representation that Shakespeare has created of himself, with other portraits being, in a sense, different aspects of Hamlet or less successful reflections of him. Ultimately, I tried to complete the character of Hamlet by connecting him with Duke Orsino, who, as the poet-lover, represents Shakespeare's easiest and most natural depiction. In Hamlet, if I may be bold enough to say so, Shakespeare reveals too much of himself: Hamlet is simultaneously a philosopher and a poet, a critic and a courtier, a lover and a cynic—the full range of Shakespeare's intellect—and he embodies each role so effortlessly that he could almost be seen as a bookish Admirable Crichton, a symbol of perfection rather than a single individual, were it not for his gentle femininity and forgiving nature, particularly the brooding melancholy and doubt that clouded Shakespeare's perspective at the time. However, while this melancholy skepticism was a persistent trait in Shakespeare's work, evident in both Richard II and Prospero, it didn’t overshadow his entire being as it does Hamlet’s. There was also a bright, summery period in Shakespeare's life, along with a capacity for joyful exuberance and a love for life that fully expressed itself in the golden comedies, “Much Ado,” “As You Like It,” and “Twelfth Night.” The counterpart to the sorrowful philosopher-skeptic Hamlet is the passionate, joyful poet-lover Orsino, and when we bring these seemingly opposing characters together, we gain a more complete portrait of Shakespeare. But in truth, Hamlet and Orsino are one; every trait of Orsino can be found or sensed in Hamlet, and thus the easiest and most reliable way to understand Shakespeare is to take Hamlet and amplify those unique qualities in him that we observe in Orsino.
Some critics are sure to say that I have now given a portrait of Coleridge rather than a portrait of Shakespeare. This is not altogether the fact, though I for one see no shame in acknowledging the likeness. Coleridge had a “smack of Hamlet” in him, as he himself saw; indeed, in his rich endowment as poet and philosopher, and in his gentleness and sweetness of disposition, he was more like Shakespeare than any other Englishman whom I can think of; but in Coleridge the poet soon disappeared, and a little later the philosopher in him faded into the visionary and sophist; he became an upholder of the English Church and found reasons in the immutable constitution of the universe for aprons and shovel-hats. Shakespeare, on the other hand, though similarly endowed, was far more richly endowed: he had stronger passions and greater depth of feeling; the sensuousness of Keats was in him; and this richness of nature not only made him a greater lyric poet than Coleridge and a far saner thinker, but carried him in spite of a constitutional dislike of resolve and action to his astounding achievement.
Some critics are bound to claim that I've painted a picture of Coleridge instead of Shakespeare. This isn't entirely true, though I see no shame in recognizing the similarities. Coleridge had a "hint of Hamlet" within him, as he recognized; indeed, in his rich talents as a poet and philosopher, along with his gentleness and kindness, he resembled Shakespeare more than any other Englishman I can think of. However, in Coleridge, the poet soon faded away, and shortly after, the philosopher in him turned into a visionary and a sophisticate; he became a supporter of the English Church, justifying his beliefs based on the unchangeable laws of the universe for wearing aprons and shovel hats. Shakespeare, on the other hand, while similarly talented, was far more richly gifted: he had stronger passions and a deeper emotional range; Keats's sensuality was within him; and this richness of character not only made him a greater lyric poet than Coleridge and a much clearer thinker but also propelled him, despite a natural aversion to resolve and action, to his extraordinary accomplishments.
But even when we thus compare Shakespeare with Coleridge, as we compare trees of the same species, showing that as the roots of the one go deeper and take a firmer hold of earth, so in exact measure the crest rises into higher air, still there is something lacking to our comparison. Even when we hold Hamlet-Orsino before us as the best likeness of the master-poet, our impression of him is still incomplete.
But even when we compare Shakespeare with Coleridge, like we would compare trees of the same species, showing that while one’s roots go deeper and grip the earth more firmly, the top reaches higher into the sky, there’s still something missing from our comparison. Even when we look at Hamlet-Orsino as the closest representation of the master-poet, our understanding of him is still not complete.
There remains a host of creations from Launce to Autolycus, and from Dame Quickly to Maria, which proves that Shakespeare was something more than the gentle lover-thinker-poet whom we have shown. It is Shakespeare's humour that differentiates him not only from Coleridge and Keats, but also from the world-poets, Goethe, Dante, and Homer. It is this unique endowment that brings him into vital touch with reality and common life, and hinders us from feeling his all-pervading ideality as disproportioned or one-sided. Strip him of his humour and he would have been seen long ago in his true proportions. His sympathies are not more broad and generous than Balzac's; his nature is too delicate, too sensitive, too sensuous; but his humour blinds us to the truth. Of course his comic characters, like his captains and men of action, are due originally to his faculty of observation; but while his observation of the fighting men is always superficial and at times indifferent, his humorous observation is so intensely interested and sympathetic that its creations are only inferior in artistic value to his portraits of the poet-philosopher-lover.
There are many characters from Launce to Autolycus, and from Dame Quickly to Maria, that show Shakespeare was more than just the gentle lover-thinker-poet we've portrayed. It's Shakespeare's humor that sets him apart not only from Coleridge and Keats, but also from world poets like Goethe, Dante, and Homer. This unique gift connects him deeply with reality and everyday life, preventing us from seeing his all-encompassing idealism as unbalanced or one-sided. Remove his humor, and his true nature would have been recognized long ago. His sympathies aren't any broader or more generous than Balzac's; his character is too delicate, too sensitive, too sensual, yet his humor masks the truth. Of course, his comic characters, like his captains and action heroes, come from his power of observation; but while his view of fighters is often shallow and sometimes indifferent, his humorous observations are so engaging and empathetic that their creations are only slightly less artistically valuable than his depictions of the poet-philosopher-lover.
The intellect in him had little or nothing to go upon in the case of the man of action; he never loved the Captain or watched him at work; it is his mind and second-hand knowledge that made Henry V. and Richard III.; and how slight and shallow are these portraits in comparison with the portrait of a Parolles or a Sir Toby Belch, or the ever-famous Nurse, where the same intellect has played about the humorous trait and heightened the effect of loving observation. The critics who have ignorantly praised his Hotspur and Bastard as if he had been a man of deeds as well as a man of words have only obscured the truth that Shakespeare the poet-philosopher, the lover quand même, only reached a sane balance of nature through his overflowing humour. He whose intellect and sensibilities inspired him with nothing but contempt and loathing for the mass of mankind, the aristocrat who in a dozen plays sneers at the greasy caps and foul breaths of the multitude, fell in love with Dogberry, and Bottom, Quickly and Tearsheet, clod and clown, pimp and prostitute, for the laughter they afforded. His humour is rarely sardonic; it is almost purged of contempt; a product not of hate but of love; full of sympathy; summer-lightning humour, harmless and beautiful.
The intellect in him had little to work with when it came to the man of action; he never liked the Captain or observed him at work. It’s his mind and second-hand knowledge that shaped characters like Henry V and Richard III. And how superficial and shallow these portrayals are compared to the characters of Parolles or Sir Toby Belch, or the ever-famous Nurse, where the same intellect has focused on humorous traits and enhanced the effect of thoughtful observation. The critics who have blindly praised his Hotspur and Bastard as if he were a man of action as well as words have only obscured the fact that Shakespeare, the poet-philosopher, a lover all the same, found a healthy balance of nature through his abundant humor. He, whose intellect and sensitivities inspired nothing but disdain and disgust for the masses, the aristocrat who, in several plays, mocks the filthy caps and stinky breaths of the crowd, fell in love with Dogberry, Bottom, Quickly, and Tearsheet—commoners and fools, pimps and prostitutes—for the laughter they brought. His humor is rarely sardonic; it’s almost free of scorn; a product of love, not hate; full of sympathy; a kind of light, harmless humor that’s beautiful.
Sometimes the sympathy fails and the laughter grows grim, and these lapses are characteristic. He hates false friends and timeservers, the whole tribe of the ungrateful, the lords of Timon's acquaintance and his artists; he loathes Shylock, whose god is greed and who battens on others' misfortunes; he laughs at the self-righteous Malvolio and not with him, and takes pleasure in unmasking the pretended ascetic and Puritan Angelo; but for the frailties of the flesh he has an ever-ready forgiveness. Like the greatest of ethical teachers, he can take the publican and the sinner to his heart, but not the hypocrite or the Pharisee or the money-lender.
Sometimes the sympathy disappears and the laughter becomes dark, and these moments are typical. He despises false friends and opportunists, the entire group of the ungrateful, the wealthy acquaintances of Timon and his artists; he detests Shylock, whose god is greed and who feeds off others' misfortunes; he mocks the self-righteous Malvolio and doesn’t laugh with him, taking pleasure in exposing the fake ascetic and Puritan Angelo; but he is always ready to forgive the weaknesses of the flesh. Like the greatest ethical teachers, he can embrace the tax collector and the sinner, but not the hypocrite, the Pharisee, or the money-lender.
It does not come within the scope of this essay to attempt a detailed criticism of Shakespeare's comic characters; it will be enough for my purpose to show that even in his masterpiece of humour, the incomparable Falstaff, he betrays himself more than once: more than once we shall find Shakespeare, the poet, or Shakespeare, the thinker, speaking through Falstaff's mouth. Yet to criticize Falstaff is difficult, and if easy, it would still be an offence to those capable of gratitude. I would as soon find fault with Ariel's most exquisite lyric, or the impeccable loveliness of the “Dove Sono,” as weigh the rich words of the Lord of Comedy in small balances of reason. But such considerations must not divert me from my purpose; I have undertaken to discover the very soul of Shakespeare, and I must, therefore, trace him in Falstaff as in Hamlet.
It’s not the goal of this essay to provide a detailed critique of Shakespeare’s comic characters; it’s enough for me to show that even in his greatest humorous work, the unmatched Falstaff, he reveals himself more than once: we’ll find Shakespeare, the poet, or Shakespeare, the thinker, speaking through Falstaff’s words. Still, criticizing Falstaff is tough, and even if it were easy, it would still upset those who appreciate him. I’d rather not criticize Ariel’s most beautiful lyric, or the flawless beauty of the “Dove Sono,” than to judge the rich lines of the Lord of Comedy with petty reasoning. But I can’t let such thoughts distract me from my aim; I’ve committed to uncovering the very essence of Shakespeare, and I must, therefore, trace him in Falstaff just as I would in Hamlet.
Falstaff enters and asks the Prince the time. The Prince answers that unless “hours were cups of sack and so forth, he can't understand why Falstaff should care about anything so superfluous as time.” Falstaff replies: “Indeed you come near me now, Hal; for we that take purses go by the moon and the seven stars and not by Phoebus, he, 'that wandering knight so fair.'” Here we have a sort of lyrical strain in Falstaff and then a tag of poetry which gives food for thought; but his next speech is unmistakable:
Falstaff enters and asks the Prince what time it is. The Prince replies that unless “hours were cups of sack and so forth, he can't understand why Falstaff should care about anything as unnecessary as time.” Falstaff responds: “You’re getting close to the truth now, Hal; because we who take purses follow the moon and the seven stars, not the sun, that ‘wandering knight so fair.’” Here we see a poetic side of Falstaff, followed by a thought-provoking line; but his next speech is clear-cut:
“Let us be Diana's foresters, gentlemen of the shade, minions of the moon; and let men say we be men of good government, being governed, as the sea is, by our noble and chaste mistress, the moon, under whose countenance we—steal.”
“Let’s be Diana’s forest crew, guys of the shadows, favorites of the moon; and let people say we are men of good governance, being led, just like the sea, by our noble and pure mistress, the moon, under whose watch we—take what we want.”
This is Shakespeare speaking, and Shakespeare alone: the phrases sing to us in the unmistakable music of the master-poet, though the fall at the last to “—steal,” seems to be an attempt to get into the character of Falstaff. It is, of course, difficult to make the first words of a person sharply characteristic; a writer is apt to work himself into a new character gradually; it is only the sensitive self-consciousness of our time that demands an absolute fidelity in characterization from the first word to the last. Yet this scene is so excellent and natural, that the uncertainty in the painting of Falstaff strikes me as peculiar. But this first speech is not the only speech of Falstaff in which Shakespeare betrays himself; again and again we catch the very accent of the poet. It is not Falstaff but Shakespeare who says that “the poor abuses of the time want countenance”; and later in the play, when the character of Falstaff is fully developed, it is Shakespeare, the thinker, who calls Falstaff's ragged regiment “the cankers of a calm world and a long peace.” In just the same way Hamlet speaks of the expedition of Fortinbras:
This is Shakespeare speaking, and only Shakespeare: the phrases resonate with the unmistakable rhythm of the master poet, even though the ending with “—steal” seems like an effort to capture Falstaff's character. It's tough to make someone's first words truly distinctive; a writer often eases into a new character gradually. Our current sensitivity, however, expects complete accuracy in characterization from start to finish. Yet this scene is so well-crafted and natural that the ambiguity in portraying Falstaff seems odd to me. But this initial speech isn’t the only moment where Falstaff reveals Shakespeare’s presence; again and again, we hear the poet’s unmistakable tone. It’s not Falstaff but Shakespeare who remarks that “the poor abuses of the time want countenance”; and later in the play, as Falstaff's character fully emerges, it’s Shakespeare, the thinker, who describes Falstaff's ragtag group as “the cankers of a calm world and a long peace.” Similarly, Hamlet refers to Fortinbras's expedition:
“This is the imposthume of much wealth and peace, That inward breaks.”
“This is the hidden pain of great wealth and peace, That eats away from within.”
But though the belief that Shakespeare sometimes falls out of the character and slips phrases of his own into Falstaff's mouth is well-founded, it should nevertheless be put aside as a heresy, for the true faith is that the white-bearded old footpad who cheered on his fellow-ruffians with
But even though the idea that Shakespeare occasionally breaks character and puts his own sayings into Falstaff's dialogue is based on truth, it should still be dismissed as a misconception, because the real truth is that the white-bearded old rogue who encouraged his fellow criminals with
“Strike.... Bacon-fed knaves! they hate us youth: down with them! fleece them!”
“Strike.... Bacon-fed knaves! They hate us youth: down with them! Take all they have!”
and again: “On, bacons, on! What, ye knaves! young men must live!”
and again: “Come on, you fools! Young people have to live!”
is the most splendid piece of humorous portraiture in the world's fiction.
is the most amazing example of funny characterization in all of fiction.
Who but Falstaff would have found his self-justification in his youth?—splendide mendax! and yet the excuse is as true to his sack-heated blood when he uses it on Gadshill as it was true also to fact when he first used it forty years before. And who but Falstaff would have had the words of repentance always on his lips and never in his heart? I ascribe these illuminating flashes to Falstaff, and not to Shakespeare, for no imagination in the world has yet accomplished such a miracle; as a miracle of representment Falstaff is astonishing enough, as a miracle of creation he is simply unthinkable. I would almost as soon believe that Falstaff made Shakespeare as that Shakespeare made Falstaff without a living model. All hail to thee, inimitable, incomparable Jack! Never before or since has poet been blessed with such a teacher, as rich and laughterful, as mendacious and corrupting as life itself.
Who but Falstaff would have found his excuse in his youth?—splendide mendax! And yet, the justification is just as true to his wine-fueled spirit when he uses it on Gadshill as it was to reality when he first used it forty years ago. And who but Falstaff would always have words of repentance on his lips and never in his heart? I credit these enlightening moments to Falstaff, not to Shakespeare, because no imagination in the world has achieved such a feat; as a representation, Falstaff is remarkable enough, but as a creation, he’s simply unimaginable. I’d almost rather believe that Falstaff created Shakespeare than that Shakespeare created Falstaff without a real-life inspiration. All hail to you, unique, incomparable Jack! Never before or since has a poet been blessed with such a teacher, as rich and humorous, as deceitful and corrupting as life itself.
I must not be taken to mean that the living original of Falstaff was as richly humorous, as inexhaustibly diverting as the dramatic counterfeit who is now a citizen and chief personage in that world of literature which outlasts all the fleeting shows of the so-called real world. It seems to me to be possible for a good reader to notice not only Shakespeare's lapses and faults in the drawing of this character, but also to make a very fair guess at his heightening touches, and so arrive at last at the humorous old lewdster who furnished the living model for the inimitable portrait. The first scene in which Falstaff appears talking with Prince Henry will supply examples to illustrate my meaning.
I don't mean to suggest that the real-life version of Falstaff was as hilariously funny or endlessly entertaining as the dramatic character who has become a major figure in literature, which outlives all the temporary displays of the so-called real world. I believe that a thoughtful reader can notice not only Shakespeare's mistakes and shortcomings in crafting this character but also take a reasonable guess at his enhancements, ultimately leading to the humorous old rascal who inspired the iconic portrayal. The first scene where Falstaff appears talking with Prince Henry will provide examples to illustrate my point.
Falstaff's very first speech after he asks Hal the time of day gives us the key; he ends it with:
Falstaff's very first speech after he asks Hal what time it is gives us the key; he finishes it with:
“And I pr'ythee, sweet wag, when thou art king,—as, God save thy grace—majesty, I should say, for grace thou wilt have none,—”
“And please, my dear friend, when you become king,—as, may God bless you—I should say majesty, because you won’t have any grace,—”
Here he is interrupted and breaks off, but a minute or two later he comes back again to his argument, and curiously enough uses exactly the same words:
Here he is interrupted and stops talking, but a minute or two later he returns to his point and, interestingly enough, uses exactly the same words:
“But, I pr'ythee, sweet wag, shall there be gallows standing in England when thou art king? and resolution thus fobbed as it is with the rusty curb of old father Antick, the law?”
“But, please tell me, sweet friend, will there be gallows in England when you're king? And will our determination be held back like it is by the old-fashioned law?”
Now, this question and the hope it expresses that justice would be put to shame in England on Prince Henry's accession to the throne is taken from a speech of the Prince in the old play, “The Famous Victories of Henry the Fifth.” Shakespeare would have done better to leave it out, for Falstaff has far too good brains to imagine that all thieves could ever have his licence and far too much conceit ever to desire so unholy a consummation. And Shakespeare must have felt that the borrowed words were too shallow-common, for he immediately falls back on his own brains for the next phrase and gives us of his hoarded best. The second part of the question, “resolution thus fobbed,” and so forth, is only another statement of the famous couplet in “Richard III.”:
Now, this question and the hope it expresses that justice would be humiliated in England when Prince Henry becomes king is taken from a speech by the Prince in the old play, “The Famous Victories of Henry the Fifth.” Shakespeare would have been better off leaving it out, because Falstaff is way too smart to think that all thieves could ever have his level of freedom, and he is way too full of himself to ever wish for such an unholy outcome. And Shakespeare must have felt that the borrowed words were too superficial, because he quickly relies on his own creativity for the next line and gives us his best work. The second part of the question, “resolution thus fobbed,” and so on, is just another way of stating the famous couplet in “Richard III.”:
“Conscience is but a word that cowards use, Devised at first to keep the strong in awe.”
“Conscience is just a term that weak people use, Created initially to keep the powerful in check.”
These faults show that Shakespeare is at first unsure of his personage; he fumbles a little; yet the vivacity, the roaring life, is certainly a quality of the original Falstaff, for it attends him as constantly as his shadow; the pun, too, is his, and the phrase “sweet wag” is probably taken from his mouth, for he repeats it again, “sweet wag,” and again “mad wag.” The shamelessness, too, and the lechery are marks of him, and the love of witty word-warfare, and, above all, the pretended repentance:
These flaws show that Shakespeare is initially unsure about his character; he stumbles a bit; yet the liveliness and vibrant energy are definitely qualities of the original Falstaff, as they follow him just like his shadow. The pun is also his, and the term "sweet wag" likely comes from him, as he says it again, "sweet wag," and once more, "mad wag." The shamelessness, along with the lustfulness, are his traits, as is the love for clever banter, and, above all, the feigned remorse:
“O, thou hast damnable iteration, and art, indeed, able to corrupt a saint. Thou hast done much harm upon me, Hal,—God forgive thee for it. Before I knew thee, Hal, I knew nothing; and now am I, if a man should speak truly, little better than one of the wicked. I must give over this life, and I will give it over; by the Lord, an I do not, I am a villain; I'll be damned for never a king's son in Christendom.”
“O, you have a terrible way of repeating yourself, and you really can lead a saint astray. You've caused me a lot of trouble, Hal—God forgive you for it. Before I met you, Hal, I knew nothing; and now, if a person speaks honestly, I'm hardly any better than the wicked. I need to give up this life, and I will give it up; by the Lord, if I don’t, I’m a villain; I’ll be damned for not being any king's son in Christendom.”
In this first scene between Falstaff and Prince Henry, Shakespeare is feeling his way, so to speak, blindfold to Falstaff, with gropings of memory and dashes of poetry that lead him past the mark. In this first scene, as we noticed, he puts fine lyric phrases in Falstaff's mouth; but he never repeats the experiment; Falstaff and high poetry are anti-podes—all of which merely proves that at first Shakespeare had not got into the skin of his personage. But the real Falstaff had probably tags of verse in memory and lilts of song, for Shakespeare repeats this trait. Here we reach the test: Whenever a feature is accentuated by repetition, we may guess that it belongs to the living model. There was assuredly a strong dash of Puritanism in the real Falstaff, for when Shakespeare comes to render this, he multiplies the brush-strokes with perfect confidence; Falstaff is perpetually repenting.
In this first scene between Falstaff and Prince Henry, Shakespeare is feeling his way, so to speak, blindfold to Falstaff, with gropings of memory and dashes of poetry that lead him past the mark. In this first scene, as we noticed, he puts fine lyric phrases in Falstaff's mouth; but he never repeats the experiment; Falstaff and high poetry are opposites—all of which merely proves that at first Shakespeare had not fully captured his character. But the real Falstaff probably had snippets of verse in memory and melodies of song, since Shakespeare keeps this trait. Here we reach the test: Whenever a feature is emphasized by repetition, we can guess that it belongs to the real-life inspiration. There was definitely a strong sense of Puritanism in the real Falstaff, because when Shakespeare captures this, he confidently emphasizes it; Falstaff is always repenting.
After the first scene Shakespeare seems to have made up his mind to keep closely to his model and only to permit himself heightening touches.
After the first scene, Shakespeare seems to have decided to stick closely to his source material and only allow himself to add dramatic enhancements.
In order to come closer to the original, I will now take another passage later in the play, when Shakespeare is drawing Falstaff with a sure hand:
In order to get closer to the original, I'm now going to use another passage later in the play, where Shakespeare portrays Falstaff with great skill:
“Fal. A plague of all cowards, I say, and a vengeance too! marry and amen!—Give me a cup of sack, boy.— Ere I lead this life long, I'll sew netherstocks, and mend them, and foot them, too. A plague of all cowards!— give me a cup of sack, rogue.—Is there no virtue extant? {Drinks.}”
“Fal. A curse on all cowards, I say, and a reckoning too! Seriously!—Give me a drink, boy.—Before I keep living like this, I’ll start sewing stockings and fixing them up. A curse on all cowards!—Give me a drink, you rascal.—Is there no virtue left? {Drinks.}”
Here is surely the true Falstaff; he will not lead this life long; this is the soul of him; but the exquisite heightening phrase, “Is there no virtue extant?” is pure Shakespeare, Shakespeare generalizing as we saw him generalizing in just the same way in the scene where Cade is talked of in the Second Part of “King Henry VI.” The form too is Shakespeare's. Who does not remember the magic line in “The Two Noble Kinsmen “?
Here is surely the real Falstaff; he won’t live this way for long; this is the essence of him; but the beautiful heightened phrase, “Is there no virtue around?” is pure Shakespeare, capturing how he generalizes just like we saw him do in the scene discussing Cade in the Second Part of “King Henry VI.” The style is also Shakespeare's. Who doesn’t recall the enchanting line in “The Two Noble Kinsmen”?
“She is all the beauty extant.”
“She is all the beauty that exists.”
And the next speech of Falstaff is just as illuminating:
And Falstaff's next speech is just as insightful:
“Fal. You rogue, here's lime in this sack, too; there is nothing but roguery to be found in villainous man: yet a coward is worse than a cup of sack with lime in it—a villainous coward.—Go thy ways, old Jack; die when thou wilt, if manhood, good manhood, be not forgot upon the face of the earth, then am I a shotten herring. There live not three good men unhanged in England, and one of them is fat and grows old: God help the while! A bad world I say——”
“Fal. You scoundrel, there’s lime in this sack, too; all you find in a villainous man is deceit: yet a coward is worse than a cup of sack with lime in it—a despicable coward.—Go on your way, old Jack; die when you want, if manhood, true manhood, isn’t forgotten on this earth, then I’m a dried-up herring. There aren’t three good men left unexecuted in England, and one of them is fat and getting old: God help us all! It’s a terrible world, I say——”
At the beginning the concrete fact, then generalization, and then merely a repetition of the traits marked in the first scene, with the addition of bragging. Evidently Shakespeare has the model in memory as he writes. I say “evidently,” for Falstaff is the only character in Shakespeare that repeats the same words with damnable iteration, and in whom the same traits are shown again and again and again. When Shakespeare is painting himself in Richard II. he depicts irresolution again and again as he depicts it also in Hamlet; but neither Hamlet nor Richard repeats the same words, nor is any trait in either of them accentuated so grossly as are the principal traits of Falstaff's character. The features in Falstaff which are so harped upon, are to me the features of the original model. Shakespeare did not know Falstaff quite as well as he knew himself; so he has to confine himself to certain qualities which he had observed, and stick, besides, to certain tags of speech, which were probably favourites with the living man.
At first, there's the clear fact, then a generalization, and then just a repetition of the traits noted in the first scene, with some added boasting. Clearly, Shakespeare has the model in mind as he writes. I say “clearly” because Falstaff is the only character in Shakespeare who repeats the same words over and over again, and where the same traits are shown repeatedly. When Shakespeare portrays himself in Richard II, he illustrates indecision over and over, just like he does in Hamlet; but neither Hamlet nor Richard repeats the same words, nor does any trait in either of them stand out as strongly as the main traits of Falstaff's character. The traits in Falstaff that are emphasized to me are features of the original model. Shakespeare didn't know Falstaff as well as he knew himself; so he had to focus on certain qualities that he observed and stick to particular phrases that were likely favorites of the real person.
In another important particular, too, Falstaff is unlike any other comic character in Shakespeare: he tells the truth about himself in a magical way. The passage I allude to is the first speech made by Falstaff in the Second Part of “Henry IV.”; it shows us Shakespeare getting into the character again—after a certain lapse of time:
In another important way, Falstaff is different from any other comic character in Shakespeare: he reveals the truth about himself in a unique way. The passage I'm referring to is Falstaff's first speech in the Second Part of "Henry IV." It shows Shakespeare reconnecting with the character after a bit of time has passed:
“Fal. Men of all sorts take a pride to gird at me; the brain of this foolish-compounded clay, man, is not able to invent anything that tends to laughter, more than I invent or is invented on me: I am not only witty in myself, but the cause that wit is in other men—”
“Fal. People from all walks of life love to mock me; the mind of this foolishly made human being can't come up with anything funnier than what I create or what is made fun of me: I’m not just clever on my own, but also the reason why others have wit.—”
Just as in the first act Shakespeare introducing Falstaff makes him talk poetically, so here there is a certain exaltation and lyrical swing which betrays the poet-creator. “Foolish-compounded,” too, shows Shakespeare's hand, but the boast, I feel sure, was a boast often made by the original, and thus brings Shakespeare into intimate union with the character; for after this introduction Falstaff goes on to talk pure Falstaff, unmixed with any slightest dash of poetry.
Just like in the first act, where Shakespeare introduces Falstaff with poetic dialogue, there's a sense of excitement and lyrical flow here that reveals the playwright's touch. The term “foolish-compounded” also showcases Shakespeare’s style, but I’m convinced that it was a claim frequently made by the original character, which connects Shakespeare closely with him. After this introduction, Falstaff continues to speak in his unique manner, completely devoid of any hint of poetry.
Who was the original of Falstaff? Is a guess possible? It seems to me it must have been some lover of poetry—perhaps Chettle, the Chettle who years before had published Greene's attack upon Shakespeare and who afterwards made amends for it. In Dekker's tract, “A Knight's Conjuring,” Chettle figures among the poets in Elysium: “In comes Chettle sweating and blowing by reason of his fatnes; to welcome whom, because hee was of olde acquaintance, all rose up, and fell presentlie on their knees, to drinck a health to all the louers of Hellicon.” Here we have a fat man greeted with laughter and mock reverence by the poets—just such a model as Shakespeare needed, but the guess is mere conjecture: we don't know enough about Chettle to be at all sure. Yet Chettle was by way of being a poet, and Falstaff uses tags of verse—still, as I say, it is all pure guesswork. The only reason I put his name forward is that some have talked of Ben Jonson as Falstaff's original merely because he was fat. I cannot believe that gentle Shakespeare would ever have treated Jonson with such contempt; but Chettle seems to have been a butt by nature.
Who was the original inspiration for Falstaff? Can we make an educated guess? It seems to me it must have been someone who loved poetry—maybe Chettle, the same Chettle who years earlier published Greene's attack on Shakespeare and eventually made amends for it. In Dekker's piece, “A Knight's Conjuring,” Chettle is mentioned among the poets in Elysium: “In comes Chettle sweating and out of breath because of his weight; to welcome him, since he was an old acquaintance, everyone stood up and immediately fell to their knees to toast to all the lovers of Helicon.” Here we have a heavyset man greeted with laughter and mock respect by the poets—just the kind of character Shakespeare could have used, but it's just speculation: we don't have enough information about Chettle to be certain. Still, Chettle was considered a poet, and Falstaff often quotes lines of verse—yet, as I said, it's purely guesswork. The only reason I mention his name is that some have suggested Ben Jonson was the inspiration for Falstaff simply because he was overweight. I can’t believe that gentle Shakespeare would have looked down on Jonson so dismissively; however, Chettle does seem to fit that mold naturally.
That Falstaff was taken from one model is to me certain. Shakespeare very seldom tells us what his characters look like; whenever he gives us a photograph, so to speak, of a person, it is always taken from life and extraordinarily significant. We have several portraits of Falstaff: the Prince gives a picture of the “old fat man,...” that trunk of humours “... that old white-bearded Satan”; the Chief Justice gives us another of his “moist eye, white beard, increasing belly and double chin.” Falstaff himself has another: “a goodly portly man, i' faith and a corpulent; of a cheerful look, a pleasing eye, and a most noble carriage.” Such physical portraiture alone would convince me that there was a living model for Falstaff. But there are more obvious arguments: the other humorous characters of Shakespeare are infinitely inferior to Falstaff, and the best of them are merely sides of Falstaff or poor reflections of him. Autolycus and Parolles have many of his traits, but they are not old, and taken together, they are only a faint replica of the immortal footpad.
That Falstaff was based on a real person is clear to me. Shakespeare rarely describes how his characters look; when he does give us a snapshot of someone, it’s usually drawn from real life and is very significant. We have several descriptions of Falstaff: the Prince offers a picture of the “old fat man,...” that trunk of humours “...that old white-bearded Satan”; the Chief Justice describes his “moist eye, white beard, increasing belly and double chin.” Falstaff himself gives another: “a goodly portly man, i' faith and a corpulent; of a cheerful look, a pleasing eye, and a most noble carriage.” Just these physical descriptions alone would convince me there was a real model for Falstaff. But there are even stronger arguments: the other humorous characters of Shakespeare are vastly inferior to Falstaff, and the best of them are just aspects of Falstaff or poor imitations. Autolycus and Parolles share some of his traits, but they’re not old, and together, they are just a faint replica of the legendary character.
Listening with my heart in my ears, I catch a living voice, a round, fat voice with tags of “pr'ythee,” “wag,” and “marry,” and behind the inimitable dramatic counterfeit I see a big man with a white head and round belly who loved wine and women and jovial nights, a Triton among the minnows of boon companions, whose shameless effrontery was backed by cunning, whose wit though common was abundant and effective through long practice—a sort of licensed tavern-king, whose mere entrance into a room set the table in a roar. Shakespeare was attracted by the many-sided racy ruffian, delighted perhaps most by his easy mastery of life and men; he studied him with infinite zest, absorbed him wholly, and afterwards reproduced him with such richness of sympathy, such magic of enlarging invention that he has become, so to speak, the symbol of laughter throughout the world, for men of all races the true Comic Muse.
Listening with my heart in my ears, I catch a lively voice, a warm, rich voice filled with phrases like “pr’ythee,” “wag,” and “marry.” Behind the unique dramatic flair, I see a big guy with a white head and round belly who loved wine, women, and good times—a standout among his drinking buddies, whose boldness was matched by his cleverness. His humor, though simple, was plentiful and effective thanks to years of practice—a kind of unofficial tavern king, whose mere presence could make a room burst into laughter. Shakespeare was drawn to this multifaceted, colorful character, probably most impressed by his effortless control over life and people. He studied him with great enthusiasm, absorbed him completely, and then portrayed him with such depth of understanding and magical creativity that he has become, in a sense, the symbol of laughter around the world—the true Comic Muse for people of all backgrounds.
In any case I may be allowed one last argument. The Falstaff of “The Merry Wives of Windsor” is not the Falstaff of the two parts of “King Henry IV.”; it is but a shadow of the great knight that we see, an echo of him that we hear in the later comedy. Falstaff would never have written the same letter to Mrs. Ford and Mrs. Page; there was too much fancy in him, too much fertility, too much delight in his own mind- and word-wealth ever to show himself so painfully stinted and barren. Nor is it credible that Falstaff would ever have fallen three times running into the same trap; Falstaff made traps; he did not fall into them. We know, too, that Falstaff would not fight “longer than he saw reason”; his instinct of self-preservation was largely developed; but he could face a sword; he drew on Pistol and chased him from the room; he was not such a pitiful coward as to take Ford's cudgelling. Finally, the Falstaff whom we all know could never have been befooled by the Welshman and his child-fairies. And this objection Shakespeare himself felt, for he meets it by making Falstaff explain how near he came to discovering the fraud, and how wit is made “a Jack-a-Lent when 'tis upon ill employment.” But the fact that some explanation is necessary is an admission of the fault. Falstaff must indeed have laid his brains in the sun before he could have been taken in by foppery so gross and palpable. This is not the same man who at once recognized the Prince and Poins through their disguise as drawers. Yet there are moments when the Falstaff of “The Merry Wives” resumes his old nature. For example, when he is accused by Pistol of sharing in the proceeds of the theft, he answers with all the old shameless wit:
In any case, I can make one last point. The Falstaff in “The Merry Wives of Windsor” is not the same Falstaff we see in the two parts of “King Henry IV.” He’s just a shadow of the great knight we know, an echo of him that appears in the later comedy. Falstaff would never have written the same letter to Mrs. Ford and Mrs. Page; he was too imaginative, too creative, and too proud of his own cleverness to present himself so painfully limited and dull. It’s also hard to believe that Falstaff would have fallen into the same trap three times in a row; he set traps, he didn’t fall into them. We also know that Falstaff wouldn’t fight “longer than he saw reason”; his self-preservation instinct was highly developed, but he could face a sword; he confronted Pistol and chased him from the room; he wasn’t such a pitiful coward as to endure Ford's beating. Finally, the Falstaff we all know could never have been tricked by the Welshman and his silly fairies. Shakespeare himself felt this objection, addressing it by having Falstaff explain how close he was to realizing the trick and how wit becomes “a Jack-a-Lent when 'tis upon ill employment.” But the fact that some explanation is needed is an acknowledgment of the flaw. Falstaff must have truly lost his wits to be deceived by such obvious nonsense. This is not the same man who instantly recognized the Prince and Poins in their disguise as waiters. Yet there are moments when the Falstaff in “The Merry Wives” returns to his old nature. For instance, when Pistol accuses him of sharing in the stolen goods, he responds with all the old shameless wit:
“Reason, you rogue, reason; think'st thou I'll endanger my soul gratis?”
“Reason, you scoundrel, reason; do you think I’m going to risk my soul for nothing?”
and, again, when he has been cozened and beaten, he speaks almost in the old way:
and, once more, when he's been tricked and beaten, he talks almost in the old way:
“I never prospered since I forswore myself at primero. Well, if my wind were but long enough to say my prayers, I would repent.”
“I’ve never done well since I broke my promise at primero. Well, if I had enough time to say my prayers, I would definitely repent.”
But on the whole the Falstaff of “The Merry Wives” is but a poor thin shadow of the Falstaff of the two parts of “Henry IV.”
But overall, the Falstaff in “The Merry Wives” is just a weak, pale version of the Falstaff from the two parts of “Henry IV.”
Had “The Merry Wives” been produced under ordinary conditions, one would have had to rack one's brains to account for its feebleness. Not only is the genial Lord of Humour degraded in it into a buffoon, but the amusement of it is chiefly in situation; it is almost as much a farce as a comedy. For these and other reasons I believe in the truth of the tradition that Elizabeth was so pleased with the character of Falstaff that she ordered Shakespeare to write another play showing the fat knight in love, and that in obedience to this command Shakespeare wrote “The Merry Wives” in a fortnight. For what does a dramatist do when he is in a hurry to strike while the iron is hot and to catch a Queen's fancy before it changes? Naturally he goes to his memory for his characters, to that vivid memory of youth which makes up by precision of portraiture for what it lacks in depth of comprehension. And this is the distinguishing characteristic of “The Merry Wives,” particularly in the beginning. Even without “the dozen white luces” in his coat, one would swear that this Justice Shallow, with his pompous pride of birth and his stilted stupidity, is a portrait from life, some Sir Thomas Lucy or other, and Justice Shallow is not so deeply etched in as his cousin, Master Slender—“a little wee face, with a little yellow beard,—a cane-coloured beard.” Such physical portraiture, as I have said, is very rare and very significant in Shakespeare. This photograph is slightly malevolent, too, as of one whose malice is protected by a Queen's commission. Those who do not believe traditions when thus circumstantially supported would not believe though one rose from the dead to witness to them. “The Merry Wives” is worthful to me as the only piece of Shakespeare's journalism that we possess; here we find him doing task-work, and doing it at utmost speed. Those who wish to measure the difference between the conscious, deliberate work of the artist and the hurried slap-dash performance of the journalist, have only to compare the Falstaff of “The Merry Wives” with the Falstaff of the two parts of “Henry IV.” But if we take it for granted that “The Merry Wives” was done in haste and to order, can any inference be fairly drawn from the feebleness of Falstaff and the unreality of his love-making? I think so; it seems to me that, if Falstaff had been a creation, Shakespeare must have reproduced him more effectively. His love-making in the second part of “Henry IV.” is real enough. But just because Falstaff was taken from life, and studied from the outside, Shakespeare having painted him once could not paint him again, he had exhausted his model and could only echo him.
If “The Merry Wives” had been produced under normal circumstances, people would have really struggled to explain its shortcomings. Not only is the charming Lord of Humor turned into a clown, but the comedy mainly relies on the situations; it’s almost as much a farce as it is a comedy. For these and other reasons, I believe the story that Elizabeth was so delighted with Falstaff's character that she asked Shakespeare to write another play featuring the fat knight in love, and in response to this request, Shakespeare wrote “The Merry Wives” in a fortnight. When a playwright is in a rush to take advantage of a moment and catch a Queen's attention before it changes, what does he do? He naturally draws from his memory for his characters, particularly the vivid memories of youth that compensate for a lack of deeper understanding with precise portrayals. This is the key feature of “The Merry Wives,” especially at the start. Even without “the dozen white luces” on his coat, you'd think this Justice Shallow, with his pompous pride and stuffy ignorance, was a real-life character, like some Sir Thomas Lucy or another. Justice Shallow isn’t as vividly sketched as his cousin, Master Slender—“a little wee face, with a little yellow beard—a cane-colored beard.” Such physical detail, as I mentioned, is quite rare and important in Shakespeare. This depiction also carries a slight malice, suggesting someone whose bitterness is shielded by a Queen’s endorsement. Those who doubt traditions, even when they are so well-supported, wouldn’t believe if someone rose from the dead to confirm them. To me, “The Merry Wives” is valuable as Shakespeare’s only piece of journalism that we have; it shows him doing task-oriented work at lightning speed. Anyone interested in comparing the meticulous, intentional work of an artist with the rushed, slapdash efforts of a journalist only needs to look at Falstaff in “The Merry Wives” and in the two parts of “Henry IV.” However, assuming “The Merry Wives” was created quickly and on demand, can we fairly infer anything from Falstaff’s weakness and the insincerity of his romantic endeavors? I believe so; it seems to me that if Falstaff had been a fully fleshed-out character, Shakespeare would have portrayed him more effectively. His romantic interactions in the second part of “Henry IV” are genuine enough. But because Falstaff was based on a real person and observed from the outside, Shakespeare, having already captured him once, couldn't do so again; he had exhausted his model and could only echo him.
The heart of the matter is that, whereas Shakespeare's men of action, when he is not helped by history or tradition, are thinly conceived and poorly painted, his comic characters—Falstaff, Sir Toby Belch, and Dogberry; Maria, Dame Quickly, and the Nurse, creatures of observation though they be, are only inferior as works of art to the portraits of himself which he has given us in Romeo, Hamlet, Macbeth, Orsino, and Posthumus. It is his humour which makes Shakespeare the greatest of dramatists, the most complete of men.
The main point is that, while Shakespeare's male characters in action, when not supported by history or tradition, are often underdeveloped and poorly depicted, his comic characters—Falstaff, Sir Toby Belch, and Dogberry; Maria, Dame Quickly, and the Nurse—though based on real-life observation, are still only slightly less impressive as works of art compared to the detailed portraits he created of characters like Romeo, Hamlet, Macbeth, Orsino, and Posthumus. It’s his humor that establishes Shakespeare as the greatest playwright and the most well-rounded individual.
BOOK II.
CHAPTER I. SHAKESPEARE'S EARLY ATTEMPTS TO PORTRAY HIMSELF AND HIS WIFE: BIRON, ADRIANA, VALENTINE
In the preceding chapters I have considered those impersonations of Shakespeare which revealed most distinctly the salient features of his character. I now regard this part of my work as finished: the outlines at least of his nature are established beyond dispute, and I may therefore be permitted to return upon my steps, and beginning with the earliest works pass in review most of the other personages who discover him, however feebly or profoundly. Hitherto I have rather challenged contradiction than tried to conciliate or persuade; it was necessary to convince the reader that Shakespeare was indeed Hamlet-Orsino, plus an exquisite sense of humour; and as the proofs of this were almost inexhaustible, and as the stability of the whole structure depended on the firmness of the foundations, I was more than willing to call forth opposition in order once for all to strangle doubt. But now that I have to put in the finer traits of the portrait I have to hope for the goodwill at least of my readers. Even then my task is not easy. The subtler traits of a man's character often elude accurate description, to say nothing of exact proof; the differences in tone between a dramatist's own experiences of life and his observation of the experiences of others are often so slight as to be all but unnoticeable. In the case of some peculiarities I have only a mere suggestion to go upon, in that of others a bare surmise, a hint so fleeting that it may well seem to the judicious as if the meshes of language were too coarse to catch such evanescent indication.
In the previous chapters, I have looked at various portrayals of Shakespeare that highlight the key aspects of his character. I now see this part of my work as complete: at least the basic outlines of his nature are clearly established, allowing me to go back and review most of the other characters that reveal him, no matter how subtly or profoundly. Until now, I’ve been more focused on challenging contradictions than on trying to persuade or win people over; it was important to make the reader understand that Shakespeare was indeed Hamlet and Orsino, along with having a sharp sense of humor. Since the evidence for this was nearly limitless, and the integrity of the whole argument relied on solid foundations, I welcomed opposition to eliminate doubt once and for all. But now, as I paint the finer details of the portrait, I hope for at least some goodwill from my readers. Even so, my task is challenging. The more nuanced aspects of a person’s character are often difficult to describe accurately, not to mention provide solid proof; the subtle differences between a playwright’s personal life experiences and their observations of others can be so small that they’re nearly imperceptible. For some traits, I only have a vague suggestion to go on, while for others, a mere guess, a hint so fleeting that it might seem to a careful observer that the language used is too coarse to catch such delicate indications.
Fortunately in this work I am not called on to limit myself to that which can be proved beyond question, or to the ordinary man. I think my reader will allow me, or indeed expect me, now to throw off constraint and finish my picture as I please.
Fortunately, in this work, I'm not required to stick to what can be proven without a doubt or to appeal to the average person. I believe my reader will permit me, or even expect me, to now let go of restrictions and complete my depiction as I wish.
In this second book then I shall try to correct Shakespeare's portraits of himself by bringing out his concealed faults and vices—the shortcomings one's vanity slurs over and omits. Above all I shall try to notice anything that throws light upon his life, for I have to tell here the story of his passion and his soul's wreck. At the crisis of his life he revealed himself almost without affectation; in agony men forget to pose. And this more intimate understanding of the man will enable us to reconstruct, partially at least, the happenings of his life, and so trace not only his development, but the incidents of his life's journey from his school days in 1575 till he crept home to Stratford to die nearly forty years later.
In this second book, I will attempt to correct Shakespeare's self-portraits by highlighting his hidden flaws and vices—the shortcomings that vanity tends to overlook. Most importantly, I will focus on anything that sheds light on his life, as I need to tell the story of his passions and the wreckage of his soul. During the critical moments of his life, he showed himself almost without pretense; in agony, people forget to put on a facade. This deeper understanding of the man will help us partially reconstruct the events of his life, allowing us to trace not only his development but also the key moments in his life’s journey from his school days in 1575 until he quietly returned to Stratford to die nearly forty years later.
The chief academic critics, such as Professor Dowden and Dr. Brandes, take pains to inform us that Biron in “Love's Labour's Lost” is nothing but an impersonation of Shakespeare. This would show much insight on the part of the Professors were it not that Coleridge as usual has been before them, and that Coleridge's statement is to be preferred to theirs. Coleridge was careful to say that the whole play revealed many of Shakespeare's characteristic features, and he added finely, “as in a portrait taken of him in his boyhood.” This is far truer than Dowden's more precise statement that “Berowne is the exponent of Shakespeare's own thought.” For though, of course, Biron is especially the mouthpiece of the poet, yet Shakespeare reveals himself in the first speech of the King as clearly as he does in any speech of Biron:
The main academic critics, like Professor Dowden and Dr. Brandes, make a point of telling us that Biron in "Love's Labour's Lost" is just a representation of Shakespeare himself. This would show great insight on the part of the professors if it weren't for the fact that Coleridge, as usual, had already mentioned it before them, and his opinion holds more weight. Coleridge was careful to note that the entire play showcases many of Shakespeare's defining traits, and he beautifully added, "like a portrait taken of him in his boyhood." This is much more accurate than Dowden's more specific claim that "Berowne is the embodiment of Shakespeare's own thoughts." Because while it's true that Biron is especially the voice of the poet, Shakespeare reveals himself in the King’s first speech just as clearly as he does in any of Biron’s lines:
“Let Fame, that all hunt after in their lives, Live registered upon our brazen tombs, And then grace us in the disgrace of death; When, spite of cormorant devouring Time, The endeavour of this present breath may buy That honour which shall 'bate his scythe's keen edge, And make us heirs of all eternity.”
“Let Fame, which everyone chases in their lives, Be engraved on our bronze tombs, And then bless us in the shame of death; When, despite the greedy devouring of Time, The effort of this moment may earn That honor which will dull his sharp scythe, And make us heirs of all eternity.”
The King's criticism, too, of Armado in the first scene is more finely characteristic of Shakespeare than Biron's criticism of Boyet in the last act. In this, his first drama, Shakespeare can hardly sketch a sympathetic character without putting something of himself into it.
The King’s criticism of Armado in the first scene is more typical of Shakespeare than Biron’s criticism of Boyet in the last act. In this, his first play, Shakespeare can barely outline a sympathetic character without infusing a bit of himself into it.
I regard “Love's Labour's Lost” as Shakespeare's earliest comedy, not only because the greater part of it is in rhymed verse, but also because he was unable in it to individualize his serious personages at all; the comic characters, on the other hand, are already carefully observed and distinctly differenced. Biron himself is scarcely more than a charming sketch: he is almost as interested in language as in love, and he plays with words till they revenge themselves by obscuring his wit; he is filled with the high spirits of youth; in fact, he shows us the form and pressure of the Renaissance as clearly as the features of Shakespeare. It is, however, Biron-Shakespeare, who understands that the real world is built on broader natural foundations than the King's womanless Academe, and therefore predicts the failure of the ascetic experiment. Another trait in Biron that brings us close to Shakespeare is his contempt for book-learning;
I see “Love's Labour's Lost” as Shakespeare's first comedy, not only because most of it is written in rhymed verse, but also because he struggles to develop his serious characters; in contrast, the comic characters are already well-observed and clearly differentiated. Biron is more like a charming sketch: he cares just as much about language as he does about love, and he plays with words until they backfire and obscure his wit; he's full of youthful energy. In fact, he reflects the form and spirit of the Renaissance just as much as Shakespeare does. However, it's Biron—Shakespeare—who realizes that the real world is built on broader natural foundations than the King's womanless Academy, and therefore foresees the failure of the ascetic experiment. Another trait in Biron that connects him to Shakespeare is his disdain for book learning;
“Small have continual plodders ever won Save bare authority from others' books. - - - - - - - - Too much to know is to know nought but fame; And every godfather can give a name.”
“Only those who keep grinding away have ever achieved anything Except for just borrowing from others' work. - - - - - - - - Knowing too much means knowing nothing but reputation; And anyone can give a name to something.”
Again and again he returns to the charge:
Again and again he goes back to the accusation:
“To study now it is too late, Climb o'er the house to unlock the little gate.”
“It's too late to study now, Climb over the house to unlock the little gate.”
The summing up is triumphant:
The conclusion is triumphant:
“So, study evermore is overshot.”
"Studying all the time is excessive."
In fine, Biron ridicules study at such length and with such earnestness and pointed phrase that it is manifest the discussion was intensely interesting to Shakespeare himself. But we should have expected Shakespeare's alter ego to be arguing on the other side; for again and again we have had to notice that Shakespeare was a confirmed lover of books; he was always using bookish metaphors, and Hamlet was a student by nature. This attitude on the part of Biron, then, calls for explanation, and it seems to me that the only possible explanation is to be found in Shakespeare's own experience. Those who know England as she was in the days of Elizabeth, or as she is to-day, will hardly need to be told that when Shakespeare first came to London he was regarded as an unlettered provincial (“with little Latin and less Greek”), and had to bear the mocks and flouts of his beschooled fellows, who esteemed learning and gentility above genius. In his very first independent play he answered the scorners with scorn. But this disdain of study was not Shakespeare's real feeling; and his natural loyalty to the deeper truth forced him to make Biron contradict and excuse his own argument in a way which seems to me altogether charming; but is certainly undramatic:
In short, Biron mocks study so extensively and sincerely with such sharp phrases that it's clear the discussion was really engaging for Shakespeare himself. However, we might have expected Shakespeare's alter ego to argue the opposite; time and again, we've noticed that Shakespeare was a devoted lover of books. He frequently used literary metaphors, and Hamlet was naturally a student. This stance from Biron needs some explanation, and I believe the only explanation lies in Shakespeare's own experiences. Anyone familiar with England during the Elizabethan era, or as it is today, knows that when Shakespeare first arrived in London, he was seen as an uneducated outsider (“with little Latin and less Greek”) and had to endure the ridicule from his more educated peers, who valued learning and social status over talent. In his very first independent play, he responded to the critics with scorn of his own. Yet, this disdain for study wasn't truly how Shakespeare felt; his genuine loyalty to a deeper truth compelled him to have Biron contradict and justify his own argument in a way that I find quite charming, but it's definitely not dramatic.
“—Though I have for barbarism spoke more Than for that angel knowledge you can say.”
“—Although I have spoken more for barbarism than for that angelic knowledge you can mention.”
Undramatic the declaration is because it is at war with the length and earnestness with which Biron has maintained his contempt for learning; but here undoubtedly we find the true Shakespeare who as a youth speaks of “that angel, knowledge,” just as in “Cymbeline” twenty years later he calls reverence, “that angel of the world.”
The statement seems unremarkable because it contradicts the intensity and seriousness with which Biron has expressed his disdain for learning. However, here we clearly see the genuine Shakespeare who, as a young man, refers to “that angel, knowledge,” just as twenty years later in “Cymbeline,” he describes reverence as “that angel of the world.”
When we come to his “Life” we shall see that Shakespeare, who was thrown into the scrimmage of existence as a youth, and had to win his own way in the world, had, naturally enough, a much higher opinion of books and book-learning than Goethe, who was bred a student and knew life only as an amateur:
When we look at his “Life,” we’ll see that Shakespeare, who was thrown into the chaos of life as a young man and had to create his own path in the world, naturally had a much greater appreciation for books and learning than Goethe, who was raised as a student and experienced life only as a hobbyist:
“Einen Blick in's Buch hinein und zwei in's Leben Das muss die rechte Form dem Geiste geben.”
“Take a look into the book and two looks into life That must truly shape the spirit.”
Shakespeare would undoubtedly have given “two glances” to books and one to life, had he been free to choose; but perhaps after all Goethe was right in warning us that life is more valuable to the artist than any transcript of it.
Shakespeare would definitely have taken “two glances” at books and one at life, if he had the chance; but maybe Goethe was right in reminding us that life is more valuable to the artist than any representation of it.
To return to our theme; Biron is not among Shakespeare's successful portraits of himself. As might be expected in a first essay, the drawing is now over-minute, now too loose. When Biron talks of study, he reveals, as we have seen, personal feelings that are merely transient; on the other hand, when he talks about Boyet he talks merely to hear “the music of his own vain tongue.” He is, however, always nimble-witted and impulsive; “quick Biron” as the Princess calls him, a gentleman of charming manners, of incomparable fluent, graceful, and witty speech, which qualities afterwards came to blossom in Mercutio and Gratiano. The faults in portraiture are manifestly due to inexperience: Shakespeare was still too youthful-timid to paint his chief features boldly, and it is left for Rosaline to picture Biron for us as Shakespeare doubtless desired to appear:
To get back to our topic, Biron isn’t one of Shakespeare’s more successful self-portraits. As you might expect in an early attempt, the portrayal is sometimes overly detailed and other times too vague. When Biron talks about studying, he reveals, as we've seen, personal feelings that are simply fleeting; on the flip side, when he speaks of Boyet, he’s just talking to hear “the music of his own vain tongue.” Yet, he’s always quick-witted and impulsive; “quick Biron,” as the Princess calls him, is a gentleman with charming manners, and his speech is fluent, graceful, and witty, qualities that later flourished in Mercutio and Gratiano. The shortcomings in the portrayal clearly stem from inexperience: Shakespeare was still too young and timid to boldly showcase his main traits, leaving it to Rosaline to paint a picture of Biron that Shakespeare likely wanted to present.
“A merrier man, Within the limits of becoming mirth, I never spent an hour's talk withal. His eye begets occasion for his wit; For every object that the one doth catch, The other turns to a mirth-moving jest, Which his fair tongue, conceit's expositor, Delivers in such apt and gracious words That agèd ears play truant at his tales, And younger hearings are quite ravishèd, So sweet and voluble is his discourse.”
“I’ve never spent an hour talking to a happier person, as long as it was appropriate to be cheerful. His eyes spark creativity for his jokes; for everything he sees, he turns into a funny story. His charming way of speaking shares clever ideas in such fitting and pleasing words that older listeners forget themselves in his stories, and younger ones are completely captivated, so sweet and fluent is his conversation.”
Every touch of this self-painted portrait deserves to be studied: it is the first photograph of our poet which we possess—a photograph, too, taken in early manhood. Shakespeare's wit we knew, his mirth too, and that his conversation was voluble and sweet enough to ravish youthful ears and enthrall the aged we might have guessed from Jonson's report. But it is delightful to hear of his mirth-moving words and to know that he regarded himself as the best talker in the world. But just as the play at the end turns from love-making and gay courtesies to thoughts of death and “world-without-end” pledges, so Biron's merriment is only the effervescence of youth, and love brings out in him Shakespeare's characteristic melancholy:
Every detail of this self-painted portrait is worth examining: it's the first photograph of our poet that we have—a photograph taken during his early adult years. We were already familiar with Shakespeare's wit and humor, and we might have inferred from Jonson's account that his conversation was lively and charming enough to captivate young ears and engage the old. But it's wonderful to learn about his entertaining words and to know that he considered himself the best conversationalist in the world. However, just as the play shifts from romance and cheerful gestures to reflections on death and “world-without-end” commitments, Biron's laughter is merely the fleeting joy of youth, and love reveals in him Shakespeare's typical melancholy:
“By heaven, I do love, and it hath taught me to rhyme, and to be melancholy.”
“By God, I do love, and it has taught me to rhyme and to feel sad.”
Again and again, as in his apology to Rosaline and his appeal at the end of the play to “honest plain words,” he shows a deep underlying seriousness. The soul of quick talkative mirthful Biron is that he loves beauty whether of women or of words, and though he condemns “taffeta phrases,” he shows his liking for the “silken terms precise” in the very form of his condemnation.
Again and again, as in his apology to Rosaline and his appeal at the end of the play to “honest plain words,” he reveals a deep underlying seriousness. The quick-witted and humorous Biron has a genuine appreciation for beauty, whether it’s in women or in words. Even though he criticizes “taffeta phrases,” he demonstrates his fondness for “silken terms precise” in the very way he condemns them.
Of course all careful readers know that the greater seriousness of the last two acts of “Love's Labour's Lost,” and the frequent use of blank verse instead of rhymed verse in them, are due to the fact that Shakespeare revised the play in 1597, some eight or nine years probably after he had first written it. Every one must have noticed the repetitions in Biron's long speech at the end of the fourth act, which show the original garment and the later, finer embroidery. As I shall have to return to this revision for other reasons, it will be enough here to remark that it is especially the speeches of Biron which Shakespeare improved in the second handling
Of course, all thoughtful readers know that the more serious tone of the last two acts of “Love's Labour's Lost,” along with the frequent use of blank verse instead of rhymed verse in them, is because Shakespeare revised the play in 1597, likely about eight or nine years after he first wrote it. Everyone must have noticed the repetitions in Biron's long speech at the end of the fourth act, which reveal the original structure and the later, more refined details. Since I will need to revisit this revision for other reasons, it’s enough to point out here that it’s particularly Biron’s speeches that Shakespeare refined in the second version.
Dr. Brandes, or rather Coleridge, tells us that in Biron and his Rosaline we have the first hesitating sketch of the masterly Benedick and Beatrice of “Much Ado about Nothing”; but in this I think Coleridge goes too far. Unformed as Biron is, he is Shakespeare in early youth, whereas in Benedick the likeness is not by any means so clear. In fact, Benedick is merely an admirable stage silhouette and needs to be filled out with an actor's personality. Beatrice, on the other hand, is a woman of a very distinct type, whereas Rosaline needs pages of explanation, which Coleridge never dreamed of. A certain similarity rather of situation than of character seems to have misled Coleridge in this instance. Boyet jests with Maria and Rosaline just as Biron does, and just as Benedick jests with Beatrice: all these scenes simply show how intensely young Shakespeare enjoyed a combat of wits, spiced with the suggestiveness that nearly always shows itself when the combatants are of different sexes.
Dr. Brandes, or rather Coleridge, tells us that in Biron and his Rosaline we see the first hesitant sketch of the brilliant Benedick and Beatrice from “Much Ado about Nothing”; but I think Coleridge takes this too far. As undeveloped as Biron is, he represents a young Shakespeare, while Benedick doesn’t resemble him as clearly. In fact, Benedick is just a great stage presence that needs an actor's personality to bring him to life. Beatrice, on the other hand, is a woman of a very distinct type, while Rosaline requires pages of explanation that Coleridge never considered. A certain similarity in situation rather than character seems to have confused Coleridge in this case. Boyet jokes with Maria and Rosaline just as Biron does, and just like Benedick jokes with Beatrice: all these scenes simply show how much young Shakespeare enjoyed a battle of wits, spiced with the tension that often arises when the opponents are of different genders.
It is almost certain that “Love's Labour's Lost” was wholly conceived and constructed as well as written by Shakespeare; no play or story has yet been found which might, in this case, have served him as a model. For the first and probably the last time he seems to have taken the entire drama from his imagination, and the result from a playwright's point of view is unfortunate; “Love's Labour's Lost” is his slightest and feeblest play. It is scarcely ever seen on the stage—is, indeed, practically unactable. This fact goes to confirm the view already put forth more than once in these pages, that Shakespeare was not a good playwright and took little or no interest in the external incidents of his dramas. The plot and action of the story, so carefully worked out by the ordinary playwright and so highly esteemed by critics and spectators, he always borrows, as if he had recognized the weakness of this first attempt, and when he sets himself to construct a play, it has no action, no plot—is, indeed, merely a succession of fantastic occurrences that give occasion for light love-making and brilliant talk. Even in regard to the grouping of characters the construction of his early plays is puerile, mechanical; in “Love's Labour's Lost” the King with his three courtiers is set against the Princess and her three ladies; in “The Two Gentlemen of Verona” there is the faithful Valentine opposed to the inconstant Proteus, and each of them has a comic servant; and when later his plays from this point of view were not manufactured but grew, and thus assumed the beautiful irregular symmetry of life, the incidents were still neglected. Neither the poet nor the philosopher in Shakespeare felt much of the child's interest in the story; he chose his tales for the sake of the characters and the poetry, and whether they were effective stage-tales or not troubled him but little. There is hardly more plot or action in “Lear” than in “Love's Labour's Lost.”
It’s almost certain that “Love's Labour's Lost” was entirely conceived, constructed, and written by Shakespeare; no play or story has been found that might have served as a model for him in this case. For the first and probably the last time, he seems to have created the entire drama from his imagination, and from a playwright's perspective, this is unfortunate; “Love's Labour's Lost” is his weakest play. It's rarely performed on stage—practically unperformable. This fact supports the view already mentioned several times in these pages, that Shakespeare was not a great playwright and showed little to no interest in the external incidents of his dramas. The plot and action of the story, which are meticulously developed by the average playwright and highly valued by critics and audiences, he always borrows, as if he recognized the weakness of this initial attempt. When he sets out to create a play, it lacks action and plot—it's really just a series of fanciful events that provide opportunities for light romantic exchanges and clever dialogue. Even in terms of character grouping, the structure of his early plays is simplistic and mechanical; in “Love's Labour's Lost,” the King and his three courtiers are positioned against the Princess and her three ladies; in “The Two Gentlemen of Verona,” there's the loyal Valentine contrasted with the fickle Proteus, each of whom has a comedic servant; and when his later plays moved away from this manufactured approach and developed a beautiful, irregular symmetry of life, the incidents were still overlooked. Neither the poet nor the philosopher in Shakespeare seemed to share much of a child's curiosity about the story; he chose his tales for the characters and the poetry, and whether they were effective for performance or not hardly concerned him. There’s hardly more plot or action in “Lear” than in “Love's Labour's Lost.”
It is probable that “The Comedy of Errors” followed hard on the heels of “Love's Labour's Lost.” It practically belongs to the same period: it has fewer lines of prose in it than “Love's Labour's Lost”; but, on the other hand, the intrigue-spinning is clever, and the whole play shows a riper knowledge of theatrical conditions. Perhaps because the intrigue is more interesting, the character-drawing is even feebler than that of the earlier comedy: indeed, so far as the men go there is hardly anything worth calling character-drawing at all. Shakespeare speaks through this or that mask as occasion tempts him: and if the women are sharply, crudely differentiated, it is because Shakespeare, as I shall show later, has sketched his wife for us in Adriana, and his view of her character is decided enough if not over kind. Still, any and every peculiarity of character deserves notice, for in these earliest works Shakespeare is compelled to use his personal experience, to tell us of his own life and his own feelings, not having any wider knowledge to draw upon. Every word, therefore, in these first comedies, is important to those who would learn the story of his youth and fathom the idiosyncrasies of his being. When AEgeon, in the opening scenes, tells the Duke about the shipwreck in which he is separated from his wife and child, he declares that he himself “would gladly have embraced immediate death.” No reason is given for this extraordinary contempt of living. It was the “incessant weepings” of his wife, the “piteous plainings of the pretty babes,” that forced him, he says, to exert himself. But wives don't weep incessantly in danger, nor are the “piteous plainings of the pretty babes” a feature of shipwreck; I find here a little picture of Shakespeare's early married life in Stratford—a snapshot of memory. AEgeon concludes his account by saying that his life was prolonged in order
It’s likely that “The Comedy of Errors” came right after “Love's Labour's Lost.” It practically belongs to the same time period: it has fewer lines of prose than “Love's Labour's Lost”; however, the cleverness of the plot makes up for it, and the whole play reflects a more mature understanding of theatrical elements. Perhaps because the plot is more engaging, the character development is even weaker than in the earlier comedy; indeed, when it comes to the men, there’s hardly any real character development at all. Shakespeare speaks through different masks as the situation calls for it: and while the women are sharply, distinctly portrayed, it's because Shakespeare, as I’ll explain later, has based Adriana on his wife, and his portrayal of her character is clear enough, if not overly kind. Still, the unique traits of each character are worth noticing, because in these early works, Shakespeare is forced to rely on his personal experiences, sharing his own life and feelings, since he doesn’t have broader knowledge to draw from. Every word in these first comedies is significant for anyone wanting to understand the story of his youth and the quirks of his personality. When Aegeon, in the opening scenes, tells the Duke about the shipwreck that separated him from his wife and child, he states that he “would gladly have embraced immediate death.” No reason is given for this extreme disregard for life. He claims it was the “incessant weepings” of his wife and the “piteous plainings of the pretty babes” that pushed him to take action. But wives don’t typically weep continuously in danger, nor are the “piteous plainings of the pretty babes” a usual part of a shipwreck; I see here a little snapshot of Shakespeare's early married life in Stratford—a fleeting memory. Aegeon finishes his story by saying that his life was extended in order
“To tell sad stories of my own mishaps”
“To share the sad stories of my own misfortunes”
—which reminds one of similar words used later by Richard II. This personal, melancholy note is here forced and false, for Aegeon surely lives in hope of finding his wife and child and not in order to tell of his misfortunes. Aegeon is evidently a breath of Shakespeare himself, and not more than a breath, because he only appears again when the play is practically finished. Deep-brooding melancholy was the customary habit of Shakespeare even in youth.
— which brings to mind similar words later spoken by Richard II. This personal, melancholic tone feels forced and insincere, as Aegeon is clearly motivated by hope of finding his wife and child, not just to recount his troubles. Aegeon is clearly a reflection of Shakespeare himself, but only a brief one, since he only reappears when the play is nearly over. A deep, brooding melancholy was a typical trait of Shakespeare, even in his younger years.
Just as in “Love's Labour's Lost” we find Shakespeare speaking first through the King and then more fully through the hero, Biron, so here he first speaks through Aegeon and then at greater length through the protagonist Antipholus of Syracuse. Antipholus is introduced to us as new come to Ephesus, and Shakespeare is evidently thinking of his own first day in London when he puts in his mouth these words:
Just like in “Love's Labour's Lost,” where Shakespeare initially lets the King speak and then gives more depth to the character of Biron, here he first voices Aegeon and then elaborates through the main character, Antipholus of Syracuse. Antipholus is presented to us as a newcomer to Ephesus, and it’s clear that Shakespeare is reflecting on his own first day in London when he has Antipholus say these words:
“Within this hour it will be dinner-time: Till that, I'll view the manners of the town, Peruse the traders, gaze upon the buildings, And then return and sleep within mine inn; For with long travel I am stiff and weary.”
“In about an hour it will be dinner-time: Until then, I'll check out the town, Look at the shops, admire the buildings, And then head back to sleep at my inn; I'm stiff and tired from all the traveling.”
Though “stiff and weary” he is too eager-young to rest; he will see everything—even “peruse the traders”—how the bookish metaphor always comes to Shakespeare's lips!—before he will eat or sleep. The utterly needless last line, with its emphatic description—“stiff and weary”—corroborates my belief that Shakespeare in this passage is telling us what he himself felt and did on his first arrival in London. In the second scene of the third act Antipholus sends his servant to the port:
Though he's “stiff and weary,” he's still too young and eager to rest; he wants to see everything—even “check out the traders”—just like Shakespeare often uses bookish metaphors!—before he will eat or sleep. The completely unnecessary last line, with its strong description—“stiff and weary”—supports my belief that Shakespeare in this passage is expressing what he felt and did when he first arrived in London. In the second scene of the third act, Antipholus sends his servant to the port:
“I will not harbour in this town to-night If any bark put forth.”
“I won’t stay in this town tonight if any ship leaves.”
From the fact that Shakespeare represented Antipholus to himself as wishing to leave Ephesus by sea, it is probable that he pictured him coming to Ephesus in a ship. But when Shakespeare begins to tell us what he did on reaching London he recalls his own desires and then his own feelings; he was “stiff and weary” on that first day because he rode, or more probably walked, into London; one does not become “stiff and weary” on board ship. This is another snapshot at that early life of Shakespeare, and his arrival in London, which one would not willingly miss. And surely it is the country-bred lad from Stratford who, fearing all manner of town-tricks, speaks in this way:
From the fact that Shakespeare portrayed Antipholus as wanting to leave Ephesus by sea, it's likely that he imagined him arriving in Ephesus by ship. But when Shakespeare starts telling us what he did after reaching London, he reflects on his own wishes and feelings; he was “stiff and weary” that first day because he rode, or more likely walked, into London; you don’t get “stiff and weary” on a ship. This offers another glimpse into Shakespeare’s early life and his arrival in London, a moment one wouldn’t want to miss. Surely, it’s the country boy from Stratford who, wary of all sorts of city tricks, expresses himself this way:
“They say this town is full of cozenage; As, nimble jugglers that deceive the eye, Dark-working sorcerers that change the mind, Soul-killing witches that deform the body, Disguised cheaters, prating mountebanks, And many such-like liberties of sin: - - - - - - - - I greatly fear my money is not safe.”
“They say this town is full of deception; Like quick jugglers who fool the eye, Dark sorcerers who alter the mind, Soul-crushing witches who distort the body, Disguised frauds, talking con artists, And many other sinful freedoms: - - - - - - - - I really worry that my money isn’t safe.”
This Antipholus is most ingenuous-talkative; without being questioned he tells about his servant:
This Antipholus is very open and chatty; without being asked, he talks about his servant:
“A trusty villain, sir; that very oft, When I am dull with care and melancholy, Lightens my humour with his merry jests.”
“A reliable troublemaker, sir; who quite often, When I’m feeling weighed down by worries and sadness, Lifts my spirits with his funny jokes.”
And as if this did not mark his peculiar thoughtful temperament sufficiently, he tells the merchant:
And as if this didn’t highlight his unique, thoughtful nature enough, he tells the merchant:
“I will go lose myself, And wander up and down to view the city.”
“I will go get lost, And wander around to see the city.”
And when the merchant leaves him, commending him to his own content, he talks to himself in this strain:
And when the merchant leaves him, trusting he's satisfied, he talks to himself like this:
“He that commends me to mine own content, Commends me to the thing I cannot get, - - - - - - - - - - So I, to find a mother and a brother, In quest of them, unhappy, lose myself.”
“He who encourages me to be happy Praises me for something I can’t achieve, - - - - - - - - - - So, in my search for a mother and a brother, I sadly lose myself in the process.”
A most curious way, it must be confessed, to seek for any one; but perfectly natural to the refined, melancholy, meditative, book-loving temperament which was already Shakespeare's. In this “unhappy” and “mother” I think I hear an echo of Shakespeare's sorrow at parting from his own mother.
A very strange way, I must admit, to look for someone; but totally normal for the refined, thoughtful, introspective, book-loving personality that Shakespeare already had. In this “unhappy” and “mother,” I think I sense an echo of Shakespeare's grief at saying goodbye to his own mother.
This Antipholus, although very free and open, has a reserve of dignity, as we see in the second scene of the second act, when he talks with his servant, who, as he thinks, has played with him:
This Antipholus, although very easygoing and straightforward, carries a sense of dignity, as seen in the second scene of the second act, when he speaks with his servant, who he believes has been messing with him:
“Because that I familiarly sometimes Do use you for my fool, and chat with you, Your sauciness will jest upon my love, And make a common of my serious hours. When the sun shines let foolish gnats make sport, But creep in crannies when he hides his beams.”
“Because I often playfully use you as my fool and chat with you, your cheekiness will joke about my love and turn my serious moments into something ordinary. When the sun is out, let silly gnats play around, but hide away in cracks when it disappears.”
The self-esteem seems a little exaggerated here; but, after all, it is only natural; the whole scene is taken from Shakespeare's experience: the man who will chat familiarly with his servant, and jest with him as well, must expect to have to pull him up at times rather sharply. Antipholus proceeds to play with his servant in a fencing match of wit—a practice Shakespeare seems to have delighted in. But it is when Antipholus falls in love with Luciana that he shows us Shakespeare at his most natural as a lover. Luciana has just taken him to task for not loving her sister Adriana, who, she thinks, is his wife. Antipholus answers her thus:
The self-esteem might seem a bit over the top here; but, really, that's just how it is. The whole scene is based on Shakespeare's experiences: a guy who can chat casually with his servant and joke around with him should expect to have to call him out a bit sharply at times. Antipholus starts to engage with his servant in a playful exchange of wits—a type of interaction Shakespeare clearly enjoyed. But it’s when Antipholus falls for Luciana that we see Shakespeare at his most relatable as a lover. Luciana just called him out for not loving her sister Adriana, who she believes is his wife. Antipholus responds to her like this:
“Sweet mistress,—what your name is else, I know not, Nor by what wonder you do hit of mine,— Less in your knowledge and your face you show not, Than our earth's wonder; more than earth divine, Teach me, dear creature, how to think and speak; Lay open to my earthy-gross conceit, Smother'd in errors, feeble, shallow, weak, The folded meaning of your words' deceit. ...”
“Sweet mistress,—I don’t know what else to call you, Nor how you manage to capture my attention,— You're no less a wonder in your knowledge and your looks, Than the marvels of our world; more than earthly things divine, Teach me, dear creature, how to think and speak; Reveal to my dull and confused mind, Buried in errors, feeble, shallow, and weak, The hidden meaning of your words' disguise. ...”
He declares, in fact, that he loves her and not her sister:
He actually says that he loves her, not her sister:
“Sing, siren, for thyself and I will dote: Spread o'er the silver waves thy golden hairs, And as a bed I'll take them and there lie; - - - - - - - - It is thyself, mine own self's better part, Mine eye's clear eye, my dear heart's dearer heart.”
“Sing, siren, for yourself and I'll be captivated: Spread your golden hair over the silver waves, And I'll take them as a bed and lie there; - - - - - - - - It is you, my own self's better half, My clear eye, my dear heart's true love.”
And as if this were not enough he goes on:
And as if that weren't enough, he continues:
“My food, my fortune, and my sweet hope's aim, My sole earth's heaven, and my heaven's claim.”
“My food, my luck, and my sweet hope's goal, My one true paradise on Earth, and my heaven's right.”
The word-conceits were a fashion of the time; but in spite of the verbal affectation, the courting shows the cunning of experience, and has, besides, a sort of echo of sincere feeling. How Shakespeare delights in making love! It reminds one of the first flutings of a thrush in early spring; over and over again he tries the notes with delighted iteration till he becomes a master of his music and charms the copses to silence with his song: and so Shakespeare sings of love again and again till at length we get the liquid notes of passion and the trills of joy all perfected in “Romeo and Juliet”; but the voice is the voice we heard before in “Venus and Adonis” and “The Comedy of Errors.”
The wordplay was a trend of the time; but despite the verbal flair, the flirting reveals a cleverness that comes from experience and also carries a hint of genuine emotion. Shakespeare truly loves writing about romance! It’s like the first melodies of a thrush in early spring; he repeatedly tests the notes with joyful repetition until he masters his music and silences the woods with his song. Similarly, Shakespeare sings about love over and over until we finally hear the smooth notes of passion and the joyful flourishes fully realized in “Romeo and Juliet”; yet, the voice is the same one we recognized in “Venus and Adonis” and “The Comedy of Errors.”
Antipholus' other appearances are not important. He merely fills his part till in the last scene he assures Luciana that he will make good his earlier protestations of love; but so far as he has any character at all, or distinctive individuality, he is young Shakespeare himself and his experiences are Shakespeare's.
Antipholus' other appearances aren't significant. He just plays his role until the last scene where he promises Luciana that he will follow through on his earlier declarations of love; but as far as he has any character or unique personality, he is really a young Shakespeare himself, and his experiences reflect those of Shakespeare.
Now a word or two about Adriana. Shakespeare makes her a jealous, nagging, violent scold, who will have her husband arrested for debt, though she will give money to free him. But the comedy of the play would be better brought out if Adriana were pictured as loving and constant, inflicting her inconvenient affection upon the false husband as upon the true. Why did Shakespeare want to paint this unpleasant bitter-tongued wife?
Now let’s talk about Adriana. Shakespeare portrays her as a jealous, nagging, and violent scold who will have her husband arrested for debt, even though she’ll pay to free him. But the comedy of the play would shine more if Adriana were shown as loving and devoted, directing her inconvenient affection toward the false husband just as she does the real one. Why did Shakespeare choose to depict this unpleasant, sharp-tongued wife?
When Adriana appears in the first scene of the second act she is at once sketched in her impatience and jealousy. She wants to know why her husband should have more liberty than she has, and declares that none but asses will be bridled so. Then she will strike her servant. In the first five minutes of this act she is sketched to the life, and Shakespeare does nothing afterwards but repeat and deepen the same strokes: it seems as if he knew nothing about her or would depict nothing of her except her jealousy and nagging, her impatience and violence. We have had occasion to notice more than once that when Shakespeare repeats touches in this way, he is drawing from life, from memory, and not from imagination. Moreover, in this case, he shows us at once that he is telling of his wife, because she defends herself against the accusation of age, which no one brings against her, though every one knows that Shakespeare's wife was eight years older than himself.
When Adriana shows up in the first scene of the second act, she's immediately portrayed as impatient and jealous. She wants to understand why her husband has more freedom than she does and insists that only fools would put up with that. Then she goes on to hit her servant. In the first five minutes of this act, her character is vividly depicted, and Shakespeare does nothing afterward but amplify those traits: it seems like he has no interest in showing anything about her except her jealousy and nagging, her impatience and aggression. We've noted before that when Shakespeare emphasizes certain traits in this manner, he’s drawing from real life and memory, not just imagination. Additionally, in this instance, he makes it clear that he’s reflecting on his wife, as she defends herself against claims of being elderly—something nobody brings up, even though everyone knows that Shakespeare's wife was eight years older than he was.
“His company must do his minions grace, Whilst I at home starve for a merry look. Hath homely age the alluring beauty took From my poor cheek? then he hath wasted it ... ... My decayed fair A sunny look of his would soon repair: But, poor unruly deer, he breaks the pale, And feeds from home; poor I am but his stale.”
“His company has to make his followers feel good, While I sit at home longing for a joyful glance. Has the passage of time stolen the charm From my tired face? If so, he has ruined it ... ... My faded beauty A warm smile from him would quickly restore: But, poor wild deer, he escapes the fence, And eats somewhere else; I’m just his leftover.”
The appeal is pathetic; but Luciana will not see it. She cries:
The plea is sad; but Luciana refuses to acknowledge it. She weeps:
“Self-harming jealousy! fie, beat it hence!”
"Jealousy is self-destructive! Leave!"
In the second scene of this second act Adriana goes on nagging in almost the same way.
In the second scene of this second act, Adriana continues to nag in almost the same way.
In the second scene of the third act there is a phrase from the hero, Antipholus of Syracuse, about Adriana which I find significant:
In the second scene of the third act, there's a phrase from the hero, Antipholus of Syracuse, about Adriana that I find important:
“She that doth call me husband, even my soul Doth for a wife abhor!”
“She who calls me husband, even my soul Does for a wife despise!”
There is no reason in the comedy for such strong words. Most men would be amused or pleased by a woman who makes up to them as Adriana makes up to Antipholus. I hear Shakespeare in this uncalled-for, over-emphatic “even my soul doth for a wife abhor.”
There’s no reason for such intense words in the comedy. Most men would find it funny or flattering when a woman flirts with them like Adriana does with Antipholus. I can hear Shakespeare in this unnecessary, overly dramatic “even my soul doth for a wife abhor.”
In the fifth act Adriana is brought before the Abbess, and is proved to be a jealous scold. Shakespeare will not be satisfied till some impartial great person of Adriana's own sex has condemned her. Adriana admits that she has scolded her husband in public and in private, too; the Abbess replies:
In the fifth act, Adriana is brought before the Abbess and is shown to be a jealous nag. Shakespeare isn't satisfied until an impartial high-ranking woman, like Adriana, has judged her. Adriana admits that she has scolded her husband both publicly and privately; the Abbess responds:
“And thereof came it that the man was mad.”
“And that’s how the man went crazy.”
And she adds:
And she says:
“The venom clamours of a jealous woman Poisons more deadly than a mad dog's tooth.”
“The venomous complaints of a jealous woman are more toxic than the bite of a rabid dog.”
Again, a needlessly emphatic condemnation. But Adriana will not accept the reproof: she will have her husband at all costs. The whole scene discovers personal feeling. Adriana is the portrait that Shakespeare wished to give us of his wife.
Again, an unnecessarily strong condemnation. But Adriana won’t accept the criticism: she will have her husband no matter what. The whole scene reveals personal emotions. Adriana is the image that Shakespeare wanted to present to us of his wife.
The learned commentators have seemingly conspired to say as little about “The Two Gentlemen of Verona” as possible. No one of them identifies the protagonist, Valentine, with Shakespeare, though all of them identified Biron with Shakespeare, and yet Valentine, as we shall see, is a far better portrait of the master than Biron. This untimely blindness of the critics is, evidently, due to the fact that Coleridge has hardly mentioned “The Two Gentlemen of Verona,” and they have consequently been unable to parrot his opinions.
The knowledgeable critics seem to have banded together to say as little as possible about “The Two Gentlemen of Verona.” None of them connect the main character, Valentine, to Shakespeare, even though they all link Biron to him. However, as we’ll see, Valentine is a much better reflection of the master than Biron. This unfortunate oversight by the critics is clearly because Coleridge barely referenced “The Two Gentlemen of Verona,” and they have therefore been unable to echo his views.
“The Two Gentlemen of Verona” is manifestly a later work than “Love's Labour's Lost”; there is more blank verse and less rhyme in it, and a considerable improvement in character-drawing. Julia, for example, is individualized and lives for us in her affection and jealousy; her talks with her maid Lucetta are taken from life; they are indeed the first sketch of the delightful talks between Portia and Nerissa, and mark an immense advance upon the wordy badinage of the Princess and her ladies in “Love's Labour's Lost,” where there was no attempt at differentiation of character. It seems indubitable to me that “The Two Gentlemen of Verona” is also later than “The Comedy of Errors,” and just as far beyond doubt that it is earlier than “A Midsummer Night's Dream,” in spite of Dr. Furnival's “Trial Table.”
“The Two Gentlemen of Verona” is clearly a later work than “Love's Labour's Lost”; it has more blank verse and less rhyme, and a significant improvement in character development. Julia, for example, is well-defined and comes alive through her love and jealousy; her conversations with her maid Lucetta are realistic; they are indeed the first hints of the charming exchanges between Portia and Nerissa, showing a huge leap forward from the lengthy banter among the Princess and her ladies in “Love's Labour's Lost,” where there was no attempt to differentiate characters. It seems undeniable to me that “The Two Gentlemen of Verona” is also later than “The Comedy of Errors,” and equally certain that it is earlier than “A Midsummer Night's Dream,” despite Dr. Furnival's “Trial Table.”
The first three comedies, “Love's Labour's Lost,” “The Comedy of Errors,” and “The Two Gentlemen of Verona,” are all noteworthy for the light they throw on Shakespeare's early life.
The first three comedies, “Love's Labour's Lost,” “The Comedy of Errors,” and “The Two Gentlemen of Verona,” are all significant for the insights they provide into Shakespeare's early life.
In “The Two Gentlemen of Verona” Shakespeare makes similar youthful mistakes in portraiture to those we noticed in “Love's Labour's Lost”; mistakes which show that he is thinking of himself and his own circumstances. At the beginning of the play the only difference between Proteus and Valentine is that one is in love, and the other, heart-free, is leaving home to go to Milan. In this first scene Shakespeare speaks frankly through both Proteus and Valentine, just as he spoke through both the King and Biron in the first scene of “Love's Labour's Lost,” and through both AEgeon and Antipholus of Syracuse in “The Comedy of Errors.” But whilst the circumstances in the earliest comedy are imaginary and fantastic, the circumstances in “The Two Gentlemen of Verona” are manifestly, I think, taken from the poet's own experience. In the dialogue between Valentine and Proteus I hear Shakespeare persuading himself that he should leave Stratford. Some readers may regard this assumption as far-fetched, but it will appear the more plausible, I think, the more the dialogue is studied. Valentine begins the argument:
In “The Two Gentlemen of Verona,” Shakespeare makes similar youthful mistakes in character portrayal as we saw in “Love's Labour's Lost”; mistakes that reveal he is reflecting on himself and his own situation. At the start of the play, the only difference between Proteus and Valentine is that one is in love, while the other, free-hearted, is heading off to Milan. In this first scene, Shakespeare expresses himself openly through both Proteus and Valentine, just like he did with both the King and Biron in the first scene of “Love's Labour's Lost,” and through both AEgeon and Antipholus of Syracuse in “The Comedy of Errors.” However, while the circumstances in the earliest comedy are imaginary and fantastical, the situations in “The Two Gentlemen of Verona” seem clearly drawn from the poet's own experiences. In the exchange between Valentine and Proteus, I can hear Shakespeare convincing himself that he should leave Stratford. Some readers might find this idea far-fetched, but I believe it will seem more plausible the more the dialogue is examined. Valentine starts the discussion:
“Home-keeping youth have ever homely wits,”—
“Home-keeping youth always have simple minds,”—
he will “see the wonders of the world abroad” rather than live “dully sluggardiz'd at home,” wearing out “youth with shapeless idleness.” But all these reasons are at once superfluous and peculiar. The audience needs no persuasion to believe that a young man is eager to travel and go to Court. Shakespeare's quick mounting spirit is in the lines, and the needlessness of the argument shows that we have here a personal confession. Valentine, then, mocks at love, because it was love that held Shakespeare so long in Stratford, and when Proteus defends it, he replies:
he will “see the wonders of the world abroad” instead of living “dully sluggish at home,” wasting “youth with aimless idleness.” But all these reasons are both unnecessary and odd. The audience doesn’t need convincing that a young man is excited to travel and go to Court. Shakespeare's lively spirit shines through these lines, and the lack of need for argument reveals that this is a personal confession. Valentine, then, mocks love because it was love that kept Shakespeare in Stratford for so long, and when Proteus defends it, he responds:
“Even so by Love the young and tender wit Is turned to folly; blasting in the bud, Losing his verdure even in the prime, And all the fair effects of future hopes.”
“Still, through Love, the young and sensitive mind Is turned to foolishness; it withers before it blooms, Losing its vitality even at its peak, And all the beautiful outcomes of future dreams.”
Here is Shakespeare's confession that his marriage had been a failure, not only because of his wife's mad jealousy and violent temper, which we have been forced to realize in “The Comedy of Errors,” but also because love and its home-keeping ways threatened to dull and imprison the eager artist spirit. In the last charming line I find not only the music of Shakespeare's voice, but also one of the reasons—perhaps, indeed, the chief because the highest reason—which drew him from Stratford to London. And what the “future hope” was, he told us in the very first line of “Love's Labour's Lost.” The King begins the play with”
Here is Shakespeare's admission that his marriage was a failure, not only due to his wife's crazy jealousy and violent temper, which we've seen in “The Comedy of Errors,” but also because love and its domestic nature threatened to stifle and confine the passionate artist within him. In the last beautiful line, I hear not just the melody of Shakespeare's voice, but also one of the reasons—perhaps the main one—that drew him from Stratford to London. And what the “future hope” was, he revealed in the very first line of “Love's Labour's Lost.” The King starts the play with”
“Let Fame, that all hunt after in their lives.”
“Let Fame be what everyone chases in their lives.”
Now all men don't hunt after fame; it was Shakespeare who felt that Fame pieced out Life's span and made us “heirs of all eternity”; it was young Shakespeare who desired fame so passionately that he believed all other men must share his immortal longing, the desire in him being a forecast of capacity, as, indeed, it usually is. If any one is inclined to think that I am here abusing conjecture let him remember that Proteus, too, tells us that Valentine is hunting after honour.
Now, not everyone is after fame; it was Shakespeare who believed that fame extended our lives and made us “heirs of all eternity.” It was young Shakespeare who wanted fame so much that he thought everyone else must share his longing for immortality, his desire being a sign of potential, which is often the case. If anyone thinks I’m just guessing here, remember that Proteus also tells us that Valentine is chasing after honor.
When Proteus defends love we hear Shakespeare just as clearly as when Valentine inveighs against it:
When Proteus talks about love, we hear Shakespeare just as clearly as when Valentine speaks out against it:
“Yet writers say, as in the sweetest bud The eating canker dwells, so eating love Inhabits in the finest wits of all.”
“Yet writers say, just like a lovely bud Holds the eating canker, love consumes The sharpest minds of all.”
Shakespeare could not be disloyal to that passion of desire in him which he instinctively felt was, in some way or other, the necessary complement of his splendid intelligence. We must take the summing-up of Proteus when Valentine leaves him as the other half of Shakespeare's personal confession:
Shakespeare couldn't betray that deep desire within him, which he instinctively understood was, in one way or another, essential to his brilliant intellect. We should consider Proteus's reflection when Valentine departs as the other half of Shakespeare's personal confession:
“He after honour hunts, I after love: He leaves his friends to dignify them more; I leave myself, my friends, and all for love. Thou, Julia, thou hast metamorphosed me,— Made me neglect my studies, lose my time, War with good counsel, set the world at naught; Made wit with musing weak, heart sick with thought.”
“He chases honor, I chase love: He abandons his friends to elevate them; I give up myself, my friends, and everything for love. You, Julia, have transformed me— Made me ignore my studies, waste my time, Fight against good advice, disregard the world; Made my wit dull with daydreaming, my heart ache with thought.”
Young Shakespeare hunted as much after love as after honour, and these verses show that he has fully understood what a drag on him his foolish marriage has been. That all this is true to Shakespeare appears from the fact that it is false to the character of Proteus. Proteus is supposed to talk like this in the first blush of passion, before he has won Julia, before he even knows that she loves him. Is that natural? Or is it not rather Shakespeare's confession of what two wasted years of married life in Stratford had done for him? It was ambition—desire of fame and new love—that drove the tired and discontented Shakespeare from Anne Hathaway's arms to London.
Young Shakespeare pursued love just as much as he pursued honor, and these verses reveal that he clearly felt burdened by his misguided marriage. The truth of this statement is evident in how it contrasts with the character of Proteus. Proteus is expected to express such sentiments in the flush of new love, before he has won Julia, and before he even realizes she loves him. Is that realistic? Or is it more like Shakespeare's admission of how two unfulfilling years of married life in Stratford affected him? It was ambition—his craving for fame and new love—that pushed the weary and discontented Shakespeare from Anne Hathaway's arms to London.
When his father tells Proteus he must to Court on the morrow, instead of showing indignation or obstinate resolve to outwit tyranny, he generalizes in Shakespeare's way, exactly as Romeo and Orsino generalize in poetic numbers:
When his father tells Proteus he has to go to court tomorrow, instead of getting angry or stubbornly trying to outsmart authority, he makes broad statements in Shakespeare's typical style, just like Romeo and Orsino do in their poetic lines:
“O, how this spring of love resembleth The uncertain glory of an April day.”
“Oh, how this spring of love resembles The unpredictable beauty of an April day.”
Another reason for believing that this play deals with Shakespeare's own experiences is to be found in the curious change that takes place in Valentine. In the first act Valentine disdains love: he prefers to travel and win honour; but as soon as he reaches Milan and sees Silvia, he falls even more desperately in love than Proteus. What was the object, then, in making him talk so earnestly against love in the first act? It may be argued that Shakespeare intended merely to contrast the two characters in the first act; but he contrasts them in the first act on this matter of love, only in the second act to annul the distinction himself created. Moreover, and this is decisive, Valentine rails against love in the first act as one who has experienced love's utmost rage:
Another reason to believe that this play reflects Shakespeare's own experiences is found in the interesting transformation of Valentine. In the first act, Valentine looks down on love; he prefers to travel and gain honor. However, once he arrives in Milan and sees Silvia, he falls even more desperately in love than Proteus. So, what was the point of making him speak so passionately against love in the first act? One might argue that Shakespeare simply wanted to highlight the contrast between the two characters at that point; yet, he sets up this contrast in the first act about love, only to reverse it himself in the second act. Moreover, and this is crucial, Valentine criticizes love in the first act as someone who has faced love's deepest fury:
“To be In love: when scorn is bought with groans; coy looks, With heart-sore sighs; one fading moment's mirth, With twenty watchful, weary, tedious nights.”
“To be In love: when disdain comes with groans; shy glances, With heartbroken sighs; one fleeting moment of joy, With twenty anxious, exhausting, boring nights.”
The man who speaks like this is not the man who despises love and prefers honour, but one who has already given himself to passion with an absolute abandonment. Such inconsistencies and flaws in workmanship are in themselves trivial, but, from my point of view, significant; for whenever Shakespeare slips in drawing character, in nine cases out of ten he slips through dragging in his own personality or his personal experience, and not through carelessness, much less incompetence; his mistakes, therefore, nearly always throw light on his nature or on his life's story. From the beginning, too, Valentine like Shakespeare is a born lover.
The man who talks like this isn't someone who hates love and values honor above all, but rather someone who has fully given himself to his desires. These inconsistencies and flaws might seem minor on their own, but to me, they’re important; because whenever Shakespeare makes a mistake in character portrayal, it's often because he brings in his own personality or personal experiences, not because he's careless or incompetent. His errors usually reveal something about his nature or his life story. From the outset, Valentine, like Shakespeare, is a natural lover.
As soon, moreover, as he has gone to the capital and fallen in love he becomes Shakespeare's avowed favourite. He finds Silvia's glove and cries:
As soon as he goes to the capital and falls in love, he becomes Shakespeare's clear favorite. He finds Silvia's glove and shouts:
“Sweet ornament that decks a thing divine—”
“Sweet ornament that adorns something divine—”
the exclamation reminding us of how Romeo talks of Juliet's glove. Like other men, Shakespeare learned life gradually, and in youth poverty of experience forces him to repeat his effects.
the exclamation reminding us of how Romeo talks about Juliet's glove. Like other men, Shakespeare learned about life gradually, and in his youth, a lack of experience made him repeat his themes.
Again, when Valentine praises his friend Proteus to the Duke, we find a characteristic touch of Shakespeare. Valentine says:
Again, when Valentine praises his friend Proteus to the Duke, we see a typical Shakespearean touch. Valentine says:
“His years but young; but his experience old; His head unmellowed; but his judgement ripe.”
“His years are young, but his experience is old; His mind is fresh, but his judgment is mature.”
In “The Merchant of Venice” Bellario, the learned doctor of Padua, praises Portia in similar terms:
In “The Merchant of Venice,” Bellario, the knowledgeable doctor from Padua, praises Portia in similar terms:
“I never knew so young a body with so old a head.”
“I’ve never seen someone so young with such an old mind.”
But it is when Valentine confesses his love that Shakespeare speaks through him most clearly:
But it’s when Valentine admits his love that Shakespeare expresses himself most clearly through him:
“Ay, Proteus, but that life is altered now, I have done penance for contemning love; - - - - - - - - For in revenge of my contempt of love Love hath chased sleep from my enthralled eyes And made them watchers of my own heart's sorrow. O gentle Proteus, Love's a mighty lord,”—
“Oh, Proteus, if only life weren't so different now, I've paid the price for rejecting love; - - - - - - - - Because in retaliation for my scorn of love, Love has driven sleep away from my captivated eyes And turned them into observers of my own heartache. Oh kind Proteus, love is a powerful force,”—
and so on.
and so forth.
Every word in this confession is characteristic of the poet and especially the fact that his insomnia is due to love. Valentine then gives himself to passionate praise of Silvia, and ends with the “She is alone” that recalls “She is all the beauty extant” of “The Two Noble Kinsmen.” Valentine the lover reminds us of Romeo as the sketch resembles the finished picture; when banished, he cries:
Every word in this confession reflects the poet, particularly the idea that his insomnia comes from love. Valentine then passionately praises Silvia, concluding with the line “She is alone,” which echoes “She is all the beauty extant” from “The Two Noble Kinsmen.” Valentine the lover brings to mind Romeo, as the rough draft is similar to the final masterpiece; when he's banished, he cries:
“And why not death, rather than living torment? To die is to be banished from myself; And Silvia is myself: banished from her, Is self from self; a deadly banishment. What light is light, if Silvia be not seen? What joy is joy, if Silvia be not by? Unless it be to think that she is by And feed upon the shadow of perfection. Except I be by Silvia in the night There is no music in the nightingale,”
“And why not death instead of this constant pain? To die is to be separated from myself; and Silvia is my very self: being away from her is like being away from myself; it’s a deadly separation. What good is light if I can’t see Silvia? What joy is there if Silvia isn’t here? Unless it’s just to think that she is near and to live off the idea of perfection. If I’m not with Silvia at night, there’s no music in the nightingale.”
and so forth. I might compare this with what Romeo says of his banishment, and perhaps infer from this two-fold treatment of the theme that Shakespeare left behind in Stratford some dark beauty who may have given Anne Hathaway good cause for jealous rage. It must not be forgotten here that Dryasdust tells us he was betrothed to another girl when Anne Hathaway's relations forced him to marry their kinswoman.
and so on. I could compare this to what Romeo says about his banishment, and maybe infer from this dual approach to the theme that Shakespeare left behind in Stratford some dark beauty who could have caused Anne Hathaway to feel really jealous. It’s important to remember here that Dryasdust tells us he was engaged to another girl when Anne Hathaway's family pressured him to marry their relative.
A moment later and this lover Valentine uses the very words that we found so characteristic in the mouth of the lover Orsino in Twelfth Night”:
A moment later, this lover Valentine uses the exact words that we found so typical from the lover Orsino in "Twelfth Night":
“O I have fed upon this woe already, And now excess of it will make me surfeit.”
“O, I’ve already indulged in this sadness, and now too much of it will make me sick of it.”
Valentine, indeed, shows us traits of nearly all Shakespeare's later lovers, and this seems to me interesting, because of course all the qualities were in the youth, which were later differenced into various characters. His advice to the Duke, who pretends to be in love, is far too ripe, too contemptuous-true, to suit the character of such a votary of fond desire as Valentine was; it is mellow with experience and man-of-the-world wisdom, and the last couplet of it distinctly fore-shadows Benedick:
Valentine definitely displays traits of almost all of Shakespeare's later lovers, which I find interesting because all those qualities were present in the young man, later evolving into different characters. His advice to the Duke, who is pretending to be in love, is way too mature and dismissive—true, but not fitting for someone as passionate as Valentine; it's seasoned with experience and worldly wisdom. The final couplet clearly hints at Benedick:
“Flatter and praise, commend, extol their graces; Though ne'er so black, say they have angels' faces. That man that hath a tongue, I say, is no man If with his tongue he cannot win a woman.”
“Flatter and praise, compliment, highlight their beauty; Even if they seem unattractive, say they have angelic faces. A man who has a tongue, I say, isn’t really a man If he can’t use it to win a woman over.”
But this is only an involuntary aperçu of Valentine, as indeed Benedick is only an intellectual mood of Shakespeare. And here Valentine is contrasted with Proteus, who gives somewhat different advice to Thurio, and yet advice which is still more characteristic of Shakespeare than Valentine-Benedick's counsel. Proteus says:
But this is just an unintentional aperçu of Valentine, just as Benedick is merely an intellectual stance of Shakespeare. Here, Valentine is compared to Proteus, who offers slightly different advice to Thurio, yet still provides guidance that is even more reflective of Shakespeare than Valentine-Benedick's counsel. Proteus says:
“You must lay lime to tangle her desires By wailful sonnets, whose composéd rhymes Should be full fraught with serviceable vows.”
“You need to use charm to confuse her wants With heartfelt sonnets, whose crafted rhymes Should be packed with promising commitments.”
In this way the young poet sought to give expression to different views of life, and so realize the complexity of his own nature.
In this way, the young poet aimed to express various perspectives on life, thereby understanding the complexity of his own nature.
The other traits of Valentine's character that do not necessarily belong to him as a lover are all characteristic traits of Shakespeare. When he is playing the banished robber-chief far from his love, this is how Valentine consoles himself:
The other traits of Valentine's character that aren’t specifically part of his role as a lover are all typical of Shakespeare’s style. When he’s playing the banished robber chief far from his love, this is how Valentine comforts himself:
“This shadowy desert, unfrequented woods, I better brook than flourishing peopled towns: Here can I sit alone unseen of any, And to the nightingale's complaining notes Tune my distresses and record my woes.”
“This dark desert, and these lonely woods, I prefer to bustling, crowded towns: Here I can sit alone, undiscovered by anyone, And to the nightingale's sorrowful song Match my troubles and write down my sorrows.”
This idyllic love of nature, this marked preference for the country over the city, however peculiar in a highway robber, are characteristics of Shakespeare from youth to age. Not only do his comedies lead us continually from the haunts of men to the forest and stream, but also his tragedies. He turns to nature, indeed, in all times of stress and trouble for its healing unconsciousness, its gentle changes that can be foreseen and reckoned upon, and that yet bring fresh interests and charming surprises; and in times of health and happiness he pictures the pleasant earth and its diviner beauties with a passionate intensity. Again and again we shall have to notice his poet's love for “unfrequented woods,” his thinker's longing for “the life removed.”
This ideal love of nature, this strong preference for the countryside over the city, which might seem odd for a highway robber, are traits of Shakespeare from his youth to old age. Not only do his comedies consistently take us from the hustle and bustle of humanity to the woods and streams, but his tragedies do as well. He turns to nature during times of stress and trouble for its healing solace, its gentle changes that can be anticipated and counted on, yet still bring new interests and delightful surprises; and in times of health and happiness, he depicts the beautiful earth and its more divine beauties with intense passion. Again and again, we will notice his poet's love for “infrequented woods,” and his thinker's desire for “the life removed.”
At the end of the drama Valentine displays the gentle forgivingness of disposition which we have already had reason to regard as one of Shakespeare's most marked characteristics. As soon as “false, fleeting Proteus” confesses his sin Valentine pardons him with words that echo and re-echo through Shakespeare's later dramas:
At the end of the play, Valentine shows the kind and forgiving nature that we've seen as one of Shakespeare's most notable traits. As soon as “false, fleeting Proteus” admits his wrongdoing, Valentine forgives him with words that resonate throughout Shakespeare's later works:
“Then I am paid, And once again I do receive thee honest. Who by repentance is not satisfied Is nor of heaven nor earth; for these are pleased; By patience the Eternal's wrath's appeased.”
“Then I get my payment, And once again I welcome you honestly. Anyone who isn’t satisfied by repentance Belongs neither to heaven nor earth; for these are content; With patience, the Eternal’s anger is calmed.”
He even goes further than this, and confounds our knowledge of human nature by adding:
He even goes further than this and confuses our understanding of human nature by adding:
“And that my love may appear plain and free All that was mine in Silvia I give thee.”
“And so that my love seems clear and sincere Everything I had with Silvia, I give to you.”
And that the meaning may be made more distinct than words can make it, he causes Julia to faint on hearing the proposal. One cannot help recalling the passage in “The Merchant of Venice” when Bassanio and Gratiano both declare they would sacrifice their wives to free Antonio, and a well-known sonnet which seems to prove that Shakespeare thought more of a man's friendship for a man than of a man's love for a woman. But as I shall have to discuss this point at length when I handle the Sonnets, I have, perhaps, said enough for the moment. Nor need I consider the fact here that the whole of this last scene of the last act was manifestly revised or rewritten by Shakespeare circa 1598—years after the rest of the play.
And to make the meaning clearer than words can express, he has Julia faint upon hearing the proposal. One can't help but remember the scene in “The Merchant of Venice” when Bassanio and Gratiano both say they would give up their wives to save Antonio, and a famous sonnet that seems to show Shakespeare valued a man's friendship with another man over a man's love for a woman. But since I'll need to discuss this point in detail when I talk about the Sonnets, I might have said enough for now. I also don't need to address the fact that the entire last scene of the last act was clearly revised or rewritten by Shakespeare around 1598—years after the rest of the play.
I think every one will admit now that Shakespeare revealed himself in “The Two Gentlemen of Verona,” and especially in Valentine, much more fully than in Biron and in “Love's Labour's Lost” The three earliest comedies prove that from the very beginning of his career Shakespeare's chief aim was to reveal and realize himself.
I think everyone will agree now that Shakespeare showed himself in “The Two Gentlemen of Verona,” especially in Valentine, much more clearly than in Biron and in “Love's Labour's Lost.” The first three comedies demonstrate that from the very start of his career, Shakespeare's main goal was to express and realize himself.
CHAPTER II. SHAKESPEARE AS ANTONIO, THE MERCHANT
No one, so far as I know, has yet tried to identify Antonio, the Merchant of Venice, with Shakespeare, and yet Antonio is Shakespeare himself, and Shakespeare in what to us, children of an industrial civilization, is the most interesting attitude possible. Here in Antonio for the first time we discover Shakespeare in direct relations with real life, as real life is understood in the twentieth century. From Antonio we shall learn what Shakespeare thought of business men and business methods—of our modern way of living. Of course we must be on our guard against drawing general conclusions from this solitary example, unless we find from other plays that Antonio's attitude towards practical affairs was indeed Shakespeare's. But if this is the case, if Shakespeare has depicted himself characteristically in Antonio, how interesting it will be to hear his opinion of our money-making civilization. It will be as if he rose from the dead to tell us what he thinks of our doings. He has been represented by this critic and by that as a master of affairs, a prudent thrifty soul; now we shall see if this monstrous hybrid of tradesman-poet ever had any foundation in fact.
No one, as far as I know, has tried to connect Antonio, the Merchant of Venice, with Shakespeare, but Antonio represents Shakespeare himself, particularly in a way that speaks to us, the children of an industrial civilization. In Antonio, we see Shakespeare engaging directly with real life, as real life is understood in the twentieth century. From Antonio, we can learn what Shakespeare thought about business people and their methods—about our modern way of living. Of course, we need to be careful not to make broad assumptions from this one example unless we find in other plays that Antonio's views on practical matters truly reflect Shakespeare's. But if that’s the case, if Shakespeare has accurately portrayed himself in Antonio, it will be fascinating to hear his thoughts on our money-driven civilization. It will be as if he returned from the dead to share what he thinks of our actions. Critics have characterized him variously as a master of affairs and a cautious, frugal person; now we’ll see if this strange blend of tradesman and poet had any real basis.
The first point to be settled is: Did Shakespeare reveal himself very ingenuously and completely in Antonio, or was the “royal merchant” a mere pose of his, a mood or a convention? Let us take Antonio's first words, the words, too, which begin the play:
The first point to settle is: Did Shakespeare genuinely and fully reveal himself in Antonio, or was the “royal merchant” just a facade, a mood, or a convention? Let’s look at Antonio's first words, the words that also open the play:
“In sooth, I know not why I am so sad: It wearies me; you say it wearies you; But how I caught it, found it, or came by it, What stuff 'tis made of, whereof it is born, I am to learn; And such a want-wit sadness makes of me, That I have much ado to know myself.”
“Honestly, I don’t know why I’m so sad: It tires me out; you say it tires you too; But how I caught this feeling, found it, or came by it, What it’s made of, where it comes from, I need to figure out; And this kind of confusing sadness makes it hard for me To even know who I am.”
It is this very sadness that makes it easy for us to know Shakespeare, even when he disguises himself as a Venetian merchant. A little later and Jaques will describe and define the disease as “humorous melancholy”; but here it is already a settled habit of mind.
It’s this sadness that helps us connect with Shakespeare, even when he hides behind the character of a Venetian merchant. Soon, Jaques will talk about and label this condition as “humorous melancholy,” but right now, it’s already become a fixed way of thinking.
Antonio then explains that his sadness has no cause, and incidentally attributes his wealth to fortune and not to his own brains or endeavour. The modern idea of the Captain of Industry who enriches others as well as himself, had evidently never entered into Shakespeare's head. Salarino says Antonio is “sad to think upon his merchandise”; but Antonio answers:
Antonio then explains that his sadness has no reason, and casually notes that his wealth is due to luck rather than his own intelligence or hard work. The contemporary notion of the Captain of Industry who enriches not just himself but others clearly never crossed Shakespeare's mind. Salarino mentions that Antonio is "sad to think about his goods"; but Antonio responds:
“Believe me, no: I thank my fortune for it. My ventures are not in one bottom trusted, Nor to one place: nor is my whole estate Upon the fortune of this present year: Therefore my merchandise makes me not sad.”
“Believe me, no: I’m grateful for it. My investments aren’t all in one place, And I don’t put everything at stake this year: So, my business doesn’t make me unhappy.”
This tone of modest gentle sincerity is Shakespeare's habitual tone from about his thirtieth year to the end of his life: it has the accent of unaffected nature. In bidding farewell to Salarino Antonio shows us the exquisite courtesy which Shakespeare used in life. Salarino, seeing Bassanio approaching, says:
This tone of modest, gentle sincerity is the regular style Shakespeare maintained from around his thirtieth year until the end of his life: it carries the essence of genuine nature. When saying goodbye to Salarino, Antonio demonstrates the exceptional courtesy that Shakespeare practiced in life. As Salarino notices Bassanio coming, he says:
“I would have stayed till I had made you merry, If worthier friends had not prevented me.”
“I would have stayed until I could make you happy, If better friends hadn't stopped me.”
Antonio answers:
Antonio replies:
“Your worth is very dear in my regard. I take it, your own business calls on you, And you embrace the occasion to depart.”
“Your worth means a lot to me. I understand that you have your own commitments, and you're taking the opportunity to leave.”
More characteristic still is the dialogue between Gratiano and Antonio in the same scene. Gratiano, the twin-brother surely of Mercutio, tells Antonio that he thinks too much of the things of this world, and warns him:
More telling is the conversation between Gratiano and Antonio in the same scene. Gratiano, who is undoubtedly Mercutio's twin brother, tells Antonio that he thinks too highly of worldly matters and advises him:
“They lose it that do buy it with much care.”
“They lose it that buy it with too much care.”
Antonio replies:
Antonio responds:
“I hold the world but as the world, Gratiano; A stage, where every man must play a part, And mine a sad one.”
“I see the world just as it is, Gratiano; A stage, where everyone has to perform their role, And mine is a sad one.”
Every one who has followed me so far will admit that this is Shakespeare's most usual and most ingenuous attitude towards life; “I do not esteem worldly possessions,” he says; “life itself is too transient, too unreal to be dearly held.” Gratiano's reflection, too, is Shakespeare's, and puts the truth in a nutshell:
Every person who has kept up with me up to this point will agree that this is Shakespeare's most common and sincere view on life; “I don’t value material possessions,” he states; “life itself is too fleeting, too illusory to be held onto tightly.” Gratiano's insight also reflects Shakespeare's thoughts and sums up the truth succinctly:
“They lose it that do buy it with much care.”
“They lose it when they buy it with too much worry.”
We now come to the most salient peculiarity in this play. When Bassanio, his debtor, asks him for more money, Antonio answers:
We now come to the most important feature of this play. When Bassanio, his debtor, asks him for more money, Antonio responds:
“My purse, my person, my extremes! means, Lie all unlocked to your occasions.”
“My purse, my person, my extremes! means, all are open to your needs.”
And, though Bassanio tells him his money is to be risked on a romantic and wild adventure, Antonio declares that Bassanio's doubt does him more wrong than if his friend had already wasted all he has, and the act closes by Antonio pressing Bassanio to use his credit “to the uttermost.” Now, this contempt of money was, no doubt, a pose, if not a habit of the aristocratic society of the time, and Shakespeare may have been aping the tone of his betters in putting to show a most lavish generosity. But even if his social superiors encouraged him in a wasteful extravagance, it must be admitted that Shakespeare betters their teaching. The lord was riotously lavish, no doubt, because he had money, or could get it without much trouble; but, put in Antonio's position, he would not press his last penny on his friend, much less strain his credit “to the uttermost” for him as Antonio does for Bassanio. Here we have the personal note of Shakespeare: “Your affection,” says the elder man to the younger, “is all to me, and money's less than nothing in the balance. Don't let us waste a word on it; a doubt of me were an injury!” But men will do that for affection which they would never do in cool blood, and therefore one cannot help asking whether Shakespeare really felt and practised this extreme contempt of wealth? For the moment, if we leave his actions out of the account, there can be, I think, no doubt about his feelings. His dislike of money makes him disfigure reality. No merchant, it may fairly be said, either of the sixteenth century or the twentieth, ever amassed or kept a fortune with Antonio's principles. In our day of world-wide speculation and immense wealth it is just possible for a man to be a millionaire and generous; but in the sixteenth century, when wealth was made by penurious saving, by slow daily adding of coin to coin, merchants like this Antonio were unheard of, impossible.
And while Bassanio tells him he's risking his money on a romantic and wild adventure, Antonio insists that Bassanio's doubts harm him more than if his friend had already spent everything he has. The scene ends with Antonio urging Bassanio to use his credit “to the uttermost.” This disregard for money was likely a pose, if not a habit, of the upper-class society at the time, and Shakespeare may have been mimicking the mindset of his betters in showcasing such extravagant generosity. However, even if his social superiors encouraged him to behave wastefully, it must be acknowledged that Shakespeare improves upon their teachings. The wealthy lord acted lavishly, no doubt, because he had money, or could easily obtain it; but if he were in Antonio's position, he wouldn’t risk his last penny on a friend, much less strain his credit “to the uttermost” as Antonio does for Bassanio. Here we see Shakespeare's personal touch: “Your affection,” says the older man to the younger, “is everything to me, and money is worth less than nothing in comparison. Let's not waste our breath on it; doubting me would be an insult!” But people often act out of affection in ways they wouldn’t in a rational state of mind, leading one to wonder whether Shakespeare truly felt and practiced this extreme disregard for wealth. For the moment, if we set aside his actions, there seems to be no doubt about his feelings. His aversion to money distorts reality. It can fairly be said that no merchant, either in the sixteenth century or the twentieth, ever amassed or maintained a fortune with Antonio's principles. In our era of global speculation and immense wealth, it’s even possible for someone to be a millionaire and generous; but in the sixteenth century, when wealth was built through frugal saving and the slow accumulation of coin, merchants like Antonio were unheard of and impossible.
Moreover all the amiable characters in this play regard money with unaffected disdain; Portia no sooner hears of Shylock's suit than she cries:
Moreover, all the likable characters in this play look at money with genuine indifference; Portia barely hears about Shylock's lawsuit before she exclaims:
“Pay him six thousand, and deface the bond; Double six thousand, and then treble that, Before a friend of this description Shall lose a hair through Bassanio's fault.”
“Pay him six thousand, and cancel the bond; Double that to six thousand, and then triple it, Before someone like him Loses a single hair because of Bassanio's mistake.”
And if we attribute this outburst to her love we must not forget that, when it comes to the test in court, and she holds the Jew in her hand and might save her gold, she again reminds him:
And if we blame this outburst on her love, we must not overlook that, when it really matters in court, and she has the Jew in her hands and could save her money, she again reminds him:
“Shylock, there's thrice thy money offered thee.”
“Shylock, there’s three times your money offered to you.”
A boundless generosity is the characteristic of Portia, and Bassanio, the penniless fortune-hunter, is just as extravagant; he will pay the Jew's bond twice over, and,
A limitless generosity defines Portia, and Bassanio, the broke fortune-seeker, is equally extravagant; he’s willing to pay the Jew's bond two times over, and,
“If that will not suffice, I will be bound to pay it ten times o'er, On forfeit of my hands, my head, my heart.”
“If that isn’t enough, I’ll have to pay it ten times over, at the cost of my hands, my head, my heart.”
It may, of course, be urged that these Christians are all prodigal in order to throw Shylock's avarice and meanness into higher light; but that this disdain of money is not assumed for the sake of any artistic effect will appear from other plays. At the risk of being accused of super-subtlety, I must confess that I find in Shylock himself traces of Shakespeare's contempt of money; Jessica says of him:
It might be argued that these Christians are all extravagant to highlight Shylock's greed and stinginess even more. However, it's clear from other plays that this disdain for money isn't just for artistic effect. Although I risk being accused of overanalyzing, I must admit that I see hints of Shakespeare's contempt for money in Shylock himself; Jessica says of him:
“I have heard him swear To Tubal and to Chus, his countrymen, That he would rather have Antonio's flesh Than twenty times the value of the sum That he did owe him.”
“I have heard him swear To Tubal and Chus, his fellow countrymen, That he would rather have Antonio's flesh Than twenty times the amount That he owed him.”
Even Shylock, it appears, hated Antonio more than he valued money, and this hatred, though it may have its root in love of money, half redeems him in our eyes. Shakespeare could not imagine a man who loved money more than anything else; his hated and hateful usurer is more a man of passion than a Jew.
Even Shylock seems to have hated Antonio more than he valued money, and this hatred, although it may stem from a love of money, somewhat redeems him in our eyes. Shakespeare couldn't envision a man who loved money more than anything else; his despised and despicable usurer is more a man of emotion than just a Jew.
The same prodigality and contempt of money are to be found in nearly all Shakespeare's plays, and, curiously enough, the persons to show this disdain most strongly are usually the masks of Shakespeare himself. A philosophic soliloquy is hardly more characteristic of Shakespeare than a sneer at money. It should be noted, too, that this peculiarity is not a trait of his youth chiefly, as it is with most men who are free-handed. It rather seems, as in the case of Antonio, to be a reasoned attitude towards life, and it undoubtedly becomes more and more marked as Shakespeare grows older. Contempt of wealth is stronger in Brutus than in Antonio; stronger in Lear than in Brutus, and stronger in Timon than in Lear.
The same extravagance and disregard for money can be found in almost all of Shakespeare's plays. Interestingly, the characters who express this disdain most strongly often reflect Shakespeare himself. A deep philosophical reflection is hardly more typical of Shakespeare than a disdain for money. It’s also worth noting that this trait isn’t just a youthful characteristic, as it often is with many generous people. Instead, it seems to be a considered outlook on life, and it definitely becomes more pronounced as Shakespeare ages. The contempt for wealth is stronger in Brutus than in Antonio, even stronger in Lear than in Brutus, and even more pronounced in Timon than in Lear.
But can we be at all certain that Antonio's view of life in this respect was Shakespeare's? It may be that Shakespeare pretended to this generosity in order to loosen the purse-strings of his lordly patrons. Even if his motive for writing in this strain were a worthy motive, who is to assure us that he practised the generosity he preached? When I come to his life I think I shall be able to prove that Shakespeare was excessively careless of money; extravagant, indeed, and generous to a fault. Shakespeare did not win to eminence as a dramatist without exciting the envy and jealousy of many of his colleagues and contemporaries, and if these sharp-eyed critics had found him in drama after drama advocating lavish free-handedness while showing meanness or even ordinary prudence in his own expenditure, we should probably have heard of it as we heard from Greene how he took plays from other playwrights. But the silence of his contemporaries goes to confirm the positive testimony of Ben Jonson, that he was of “an open and free nature,”—openhanded always, and liberal, we may be sure, to a fault. In any case, the burden of proof lies with those who wish us to believe that Shakespeare was “a careful and prudent man of business,” for in a dozen plays the personages who are his heroes and incarnations pour contempt on those who would lock “rascal counters” from their friends, and, in default of proof to the contrary, we are compelled to assume that he practised the generosity which he so earnestly and sedulously praised. At least it will be advisable for the moment to assume that he pictured himself as generous Antonio, without difficulty or conscious self-deception.
But can we be sure that Antonio's view of life was really Shakespeare's? It’s possible that Shakespeare pretended to be this generous to appeal to his wealthy patrons. Even if his reasons for writing like this were noble, who can guarantee that he actually lived out the generosity he preached? When I examine his life, I think I can show that Shakespeare was quite careless with money; extravagant, in fact, and generous to a fault. He didn’t achieve prominence as a playwright without sparking envy and jealousy among many of his peers and contemporaries, and if these sharp critics had found him in play after play promoting lavish generosity while being stingy or even just practical with his own spending, we probably would have heard about it, just as we heard from Greene about how he took plays from other writers. But the silence of his contemporaries supports what Ben Jonson said, that he had “an open and free nature”—always openhanded and liberal, we can assume, to a fault. In any case, those who want us to believe that Shakespeare was “a careful and prudent businessman” have the burden of proof, because in a dozen plays, the characters he portrays as heroes look down on those who would hide “rascal counters” from their friends, and without proof to the contrary, we must assume that he practiced the generosity he so earnestly and diligently praised. For now, it makes sense to assume that he saw himself as the generous Antonio, without difficulty or self-deception.
But this Antonio has not only the melancholy, courtesy and boundless generosity of Shakespeare; he has other qualities of the master which need to be thrown into relief.
But this Antonio not only has the sadness, kindness, and endless generosity of Shakespeare; he also possesses other qualities of the master that need to be highlighted.
First of all, Antonio has that submission to misfortune, that resignation in face of defeat and suffering which we have already seen as characteristics of Richard II. The resignation might almost be called saintly, were it not that it seems to spring rather from the natural melancholy and sadness of Shakespeare's disposition; “the world is a hard, all-hating world,” he seems to say, “and misery is the natural lot of man; defeat comes to all; why should I hope for any better fortune?” At the very beginning of the trial he recognizes that he is certain to lose; Bassanio and Gratiano appeal to the Duke for him; but he never speaks in his own defence; he says of his opponent at the outset:
First of all, Antonio accepts misfortune with a kind of resignation in the face of defeat and suffering, which we have already seen as traits of Richard II. This resignation might almost be seen as saintly, if it didn't seem to come more from the natural melancholy and sadness of Shakespeare's outlook. He seems to express that “the world is a tough, completely unyielding place,” and that “misery is just part of being human; everyone faces defeat; why should I expect anything better?” Right at the start of the trial, he knows he's going to lose. Bassanio and Gratiano plead with the Duke on his behalf, but he never defends himself; he comments on his opponent from the beginning:
“I do oppose My patience to his fury, and am arm'd To suffer, with a quietness of spirit, The very tyranny and rage of his.”
“I do oppose my patience to his fury, and I am prepared to endure, with a calm spirit, the very tyranny and rage of his.”
and again he will not contend, but begs the Court,
and again he will not argue, but asks the Court,
“.... with all brief and plain conveniency Let me have judgement and the Jew his will.”
“.... with all brief and straightforward convenience Let me have judgment and the Jew his way.”
Even when Bassanio tries to cheer him,
Even when Bassanio tries to lift his spirits,
“What, man, courage yet! The Jew shall have my flesh, blood, bones and all, Ere thou shalt lose for me one drop of blood.”
“What, man, still have courage! The Jew can have my flesh, blood, bones, and everything, Before I let you lose even one drop of blood for me.”
Antonio answers:
Antonio replies:
“I am a tainted wether of the flock, Meetest for death: the weakest kind of fruit Drops earliest to the ground: and so let me: You cannot better be employed, Bassanio, Than to live still and write mine epitaph.”
“I’m a damaged ram in the flock, Best suited for death: the weakest fruit Falls to the ground first: and so let me: You can’t be more useful, Bassanio, Than to keep living and write my epitaph.”
He will not be saved: he gives himself at once to that “sweet way of despair” which we have found to be the second Richard's way and Shakespeare's way.
He won't be saved: he immediately turns to that “sweet way of despair” which we know to be the second Richard's way and Shakespeare's way.
Just as we noticed, when speaking of Posthumus in “Cymbeline,” that Shakespeare's hero and alter ego is always praised by the other personages of the drama, so this Antonio is praised preposterously by the chief personages of the play, and in the terms of praise we may see how Shakespeare, even in early manhood, liked to be considered. He had no ambition to be counted stalwart, or bold, or resolute like most young males of his race, much less “a good hater,” as Dr. Johnson confessed himself: he wanted his gentle qualities recognized, and his intellectual gifts; Hamlet wished to be thought a courtier, scholar, gentleman; and here Salarino says of Antonio:
Just as we observed when discussing Posthumus in “Cymbeline,” that Shakespeare's hero and alter ego is consistently praised by the other characters in the play, so too is this Antonio absurdly praised by the main characters of the story. In the way they praise him, we can see how Shakespeare, even in his early adulthood, wanted to be viewed. He didn’t aspire to be seen as tough, bold, or determined like most young men of his time, much less “a good hater,” as Dr. Johnson admitted he was: he wanted people to appreciate his gentle qualities and his intellectual abilities. Hamlet wanted to be regarded as a courtier, scholar, and gentleman; and here Salarino remarks about Antonio:
“A kinder gentleman treads not the earth,”
“No kinder gentleman walks the earth,”
and he goes on to tell how Antonio, when parting from Bassanio, had “eyes big with tears”:
and he continues to describe how Antonio, when saying goodbye to Bassanio, had "eyes full of tears":
“Turning his face, he put his hand behind him, And with affection wondrous sensible He wrung Bassanio's hand; and so they parted.”
“Turning his face, he put his hand behind him, And with truly remarkable affection He squeezed Bassanio's hand; and then they parted.”
This Antonio is as tender-hearted and loving as young Arthur. And Lorenzo speaks of Antonio to Portia just as Salarino spoke of him:
This Antonio is just as kind-hearted and loving as young Arthur. And Lorenzo talks about Antonio to Portia in the same way Salarino talked about him:
“Lor. But if you knew to whom you show this honour. How true a gentleman you send relief, How dear a lover of my lord your husband, I know you would be prouder of the work Than customary bounty can enforce you.”
“Lor. But if you knew to whom you’re giving this honor. How genuine a gentleman you’re helping, How devoted a lover of my lord your husband, I know you’d take more pride in this work Than usual generosity can compel you to.”
and finally Bassanio sums Antonio up in enthusiastic superlatives:
and finally Bassanio describes Antonio in glowing terms:
“The dearest friend to me, the kindest man, The best-condition'd and unwearied spirit In doing courtesies, and one in whom The ancient Roman honour more appears Than any that draws breath in Italy.”
“The closest friend to me, the kindest man, The most good-natured and tireless spirit In performing kind acts, and one in whom The ancient Roman honor shines more clearly Than anyone alive in Italy.”
It is as a prince of friends and most courteous gentleman that Antonio acts his part from the beginning to the end of the play with one notable exception to which I shall return in a moment. It is astonishing to find this sadness, this courtesy, this lavish generosity and contempt of money, this love of love and friendship and affection in any man in early manhood; but these qualities were Shakespeare's from youth to old age.
It is as a prince of friends and the most polite gentleman that Antonio plays his role from start to finish, with one notable exception that I’ll get to in a moment. It’s surprising to see this sadness, courtesy, extravagant generosity, disregard for money, and affection for love and friendship in any man in his early years; yet, these traits were part of Shakespeare's character from his youth to his old age.
I say that Antonio was most courteous to all with one notable exception, and that exception was Shylock.
I say that Antonio was very polite to everyone, except for one notable person, and that person was Shylock.
It has become the custom on the English stage for the actor to try to turn Shylock into a hero; but that was assuredly not Shakespeare's intention. True, he makes Shylock appeal to the common humanity of both Jew and Christian.
It has become common in English theater for actors to try to portray Shylock as a hero; however, that was definitely not Shakespeare's intention. True, he has Shylock appeal to the shared humanity of both Jews and Christians.
“I am a Jew. Hath not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions? fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer, as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? if you tickle us, do we not laugh? if you poison us, do we not die? and if you wrong us, shall we not revenge?”
“I am a Jew. Doesn’t a Jew have eyes? Doesn’t a Jew have hands, organs, dimensions, senses, feelings, and passions? Fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian? If you prick us, don’t we bleed? If you tickle us, don’t we laugh? If you poison us, don’t we die? And if you wrong us, won’t we seek revenge?”
But if Shakespeare was far in advance of his age in this intellectual appreciation of the brotherhood of man; yet as an artist and thinker and poet he is particularly contemptuous of the usurer and trader in other men's necessities, and therefore, when Antonio meets Shylock, though he wants a favour from him, he cannot be even decently polite to him. He begins by saying in the third scene of the first act:
But even though Shakespeare was ahead of his time in understanding the brotherhood of man, as an artist, thinker, and poet, he clearly looks down on the moneylender and those who profit from other people's needs. So, when Antonio encounters Shylock, despite needing a favor from him, he can't manage to be even somewhat polite. He starts off by saying in the third scene of the first act:
“Although I neither lend nor borrow By taking nor by giving of excess, Yet to supply the ripe wants of my friend, I'll break a custom.”
“Even though I don’t lend or borrow By taking or giving too much, To meet my friend’s genuine needs, I’ll break a tradition.”
The first phrase here reminds me of Polonius: “neither a borrower nor a lender be.” When Shylock attempts to defend himself by citing the way Jacob cheated Laban, Antonio answers contemptuously “The devil can cite Scripture for his purpose.” Shylock then goes on:
The first phrase here reminds me of Polonius: “neither a borrower nor a lender be.” When Shylock tries to defend himself by pointing out how Jacob deceived Laban, Antonio responds with disdain, “The devil can use Scripture to justify his aims.” Shylock then continues:
“Signor Antonio, many a time and oft, In the Rialto you have rated me About my moneys and my usances: Still, I have borne it with a patient shrug, For sufferance is the badge of all our tribe. You call me mis-believer, cut-throat dog, And spit upon my Jewish gaberdine, And all for use of that which is mine own. Well then, it now appears you need my help: Go to, then; you come to me, and you say, 'Shylock, we would have moneys:' you say so You that did void your rheum upon my beard And foot me as you spurn a stranger cur Over your threshold: moneys is your suit. What should I say to you? Should I not say 'Hath a dog money? is it possible A cur can lend three thousand ducats?'”
“Mr. Antonio, many times in the Rialto, You’ve criticized me About my money and my interest rates: Still, I’ve put up with it patiently, Because suffering is the mark of all our people. You call me an infidel, a cutthroat dog, And spit on my Jewish cloak, All for using what’s rightfully mine. Well then, it seems you need my help now: So here it is; you come to me and say, 'Shylock, we need money:' you say this You who spat on my beard And kicked me as you’d kick a stray dog Out of your doorway: money is your request. What should I say to you? Should I not say 'Does a dog have money? Is it possible A mutt can lend three thousand ducats?'”
Antonio answers this in words which it would be almost impossible to take for Shakespeare's because of their brutal rudeness, were it not, as we shall see later, that Shakespeare loathed the Jew usurer more than any character in all his plays. Here are the words:
Antonio answers this in words that would be almost impossible to attribute to Shakespeare because of their harsh rudeness, except, as we will see later, that Shakespeare hated the Jew usurer more than any character in all his plays. Here are the words:
“Ant. I am as like to call thee so again, To spit on thee again, to spurn thee too. If thou will lend this money, lend it not As to thy friends; for when did friendship take A breed for barren metal of his friend? But lend it rather to thine enemy Who, if he break, thou mayst with better face Exact the penalty.”
“Ant. I’m just as likely to call you that again, To insult you again, to kick you again. If you’re going to lend this money, don’t lend it As if you were lending to friends; when has friendship Ever been a reason to give your friend cold hard cash? Instead, lend it to your enemy, Because if they default, you can hold them accountable With a clearer conscience.”
Then Shylock makes peace, and proposes his modest penalty. Bassanio says:
Then Shylock makes peace and suggests his simple penalty. Bassanio says:
“You shall not seal to such a bond for me: I'll rather dwell in my necessity.”
“Don't make such a commitment for me: I'd rather deal with my own needs.”
Antonio is perfectly careless and content: he says:
Antonio is totally laid-back and happy: he says:
“Content, i' faith: I'll seal to such a bond, And say there is much kindness in the Jew.”
“Sure, I'll agree to that deal, and I'll say there's a lot of kindness in the Jewish man.”
Antonio's heedless trust of other men and impatience are qualities most foreign to the merchant; but are shown again and again by Shakespeare's impersonations.
Antonio's blind trust in others and his impatience are traits that are quite unusual for a merchant; however, they are repeatedly illustrated by Shakespeare's characters.
Perhaps it will be well here to prove once for all that Shakespeare did really hate the Jew. In the first place he excites our sympathy again and again for him on the broad grounds of common humanity; but the moment it comes to a particular occasion he represents him as hateful, even where a little thought would have taught him that the Jew must be at his best. It is a peculiarity of humanity which Shakespeare should not have overlooked, that all pariahs and outcasts display intense family affection; those whom the world scouts and hates are generally at their noblest in their own homes. The pressure from the outside, Herbert Spencer would say, tends to bring about cohesion among the members of the despised caste. The family affection of the Jew, his kindness to his kindred, have become proverbial. But Shakespeare admits no such kindness in Shylock: when his daughter leaves Shylock one would think that Shakespeare would picture the father's desolation and misery, his sorrow at losing his only child; but here there is no touch of sympathy in gentle Shakespeare:
Perhaps it’s important to clarify once and for all that Shakespeare really did have a dislike for the Jew. First, he repeatedly generates sympathy for him based on basic human empathy; yet, when it comes to specific situations, he portrays him as hateful, even when he could have realized that the Jew ought to be shown in a more positive light. It’s a characteristic of humanity that Shakespeare should not have missed: all outcasts and marginalized individuals often display deep family loyalty; those whom society rejects and despises are usually at their most admirable within their own homes. The external pressure, as Herbert Spencer would argue, tends to foster unity among the members of the ostracized group. The familial love of the Jew, his care for his relatives, has become well-known. Yet, Shakespeare does not show any such warmth in Shylock: when his daughter leaves, one would expect Shakespeare to depict the father’s heartbreak and despair, his grief over losing his only child; but here, there is no hint of sympathy from the gentle Shakespeare.
“.... I would my daughter were dead at my foot, and the jewels in her ear! would she were hearsed at my foot, and the ducats in her coffin!”
“.... I wish my daughter were dead at my feet, and the jewels in her ears! I wish she were laid out at my feet, and the money in her coffin!”
But there is even better proof than this: when Shylock is defeated in his case and leaves the Court penniless and broken, Shakespeare allows him to be insulted by a gentleman. Shylock becomes pathetic in his defeat, for Shakespeare always sympathized with failure, even before he came to grief himself:
But there's even stronger evidence than this: when Shylock loses his case and exits the Court without a cent and completely defeated, Shakespeare lets him be insulted by a gentleman. Shylock becomes pitiful in his downfall, as Shakespeare has always felt for those who fail, even before he faced his own struggles:
“Shy. Nay, take my life and all; pardon not that: You take my house when you do take the prop That doth sustain my house; you take my life When you do take the means whereby I live.” “Por. What mercy can you render him, Antonio? Gra. A halter gratis; nothing else for God's sake.”
“Shy. No, take my life and everything else; just don’t hold back on that: You take my house when you take away the support That holds my house up; you take my life When you take away the means by which I survive.” “Por. What mercy can you offer him, Antonio? Gra. A free rope; nothing else for God's sake.”
And then Antonio offers to “quit the fine for one-half his goods.” Utterly broken now, Shylock says:
And then Antonio offers to “give up the fine for half of his belongings.” Completely defeated now, Shylock says:
“I pray you, give me leave to go from hence; I am not well: send the deed after me, And I will sign it. Duke. Get thee gone, but do it. Gra. In christening shalt thou have two godfathers: Had I been judge, thou should'st have had ten more, To bring thee to the gallows, not the font.”
“Please, let me leave this place; I'm not feeling well. Just send the document after me, and I will sign it. Duke. Go ahead, but make sure you do it. Gra. In your baptism, you'll have two godfathers: if I were the judge, you would have had ten more, to take you to the gallows instead of the baptismal font.”
A brutal insult from a gallant gentleman to the broken Jew: it is the only time in all Shakespeare when a beaten and ruined man is so insulted.
A harsh insult from a chivalrous man to the broken Jew: it’s the only moment in all of Shakespeare when a defeated and destroyed person is treated like this.
Antonio, it must be confessed, is a very charming sketch of Shakespeare when he was about thirty years of age, and it is amusing to reflect that it is just the rich merchant with all his wealth at hazard whom he picks out to embody his utter contempt of riches. The “royal merchant,” as he calls him, trained from youth to barter, is the very last man in the world to back such a venture as Bassanio's—much less would such a man treat money with disdain. But Shakespeare from the beginning of the play put himself quite naively in Antonio's place, and so the astounding antinomy came to expression.
Antonio is a really charming portrayal of Shakespeare when he was around thirty, and it's amusing to think that he chose a wealthy merchant, who risks all his riches, to represent his complete disdain for wealth. The “royal merchant,” as he refers to him, raised from a young age to trade, is the very last person who would take a chance on a venture like Bassanio's—let alone someone like him who would treat money with contempt. But from the start of the play, Shakespeare naively placed himself in Antonio's shoes, which led to this surprising contradiction.
CHAPTER III. THE SONNETS: PART I.
Ever since Wordsworth wrote that the sonnets were the key to Shakespeare's heart, it has been taken for granted (save by those who regard even the sonnets as mere poetical exercises) that Shakespeare's real nature is discovered in the sonnets more easily and more surely than in the plays. Those readers who have followed me so far in examining his plays will hardly need to be told that I do not agree with this assumption. The author whose personality is rich and complex enough to create and vitalize a dozen characters, reveals himself more fully in his creations than he can in his proper person. It was natural enough that Wordsworth, a great lyric poet, should catch Shakespeare's accent better in his sonnets than in his dramas; but that is owing to Wordsworth's limitations. And if the majority of later English critics have agreed with Wordsworth, it only shows that Englishmen in general are better judges of lyric than of dramatic work. We have the greatest lyrics in the world; but our dramas, with the exception of Shakespeare's, are not remarkable. And in that modern extension of the drama, the novel, we are distinctly inferior to the French and Russians. This inferiority must be ascribed to the new-fangled prudery of language and thought which emasculates all our later fiction; but as that prudery is not found in our lyric verse it is evident that here alone the inspiration is full and rich enough to overflow the limits of epicene convention.
Ever since Wordsworth claimed that the sonnets were the key to Shakespeare's heart, it's been widely accepted (except by those who see the sonnets as just poetic exercises) that Shakespeare's true self is revealed more clearly and reliably in the sonnets than in his plays. Readers who have followed my analysis of his plays will likely understand that I don't agree with this view. An author with a personality as rich and complex as Shakespeare's, capable of creating and bringing to life a dozen different characters, shows himself more fully in those creations than in his own persona. It's understandable that Wordsworth, a great lyric poet, would resonate more with Shakespeare's voice in the sonnets than in the plays; but that's more about Wordsworth's limitations. If most later English critics have sided with Wordsworth, it simply reflects that English people, in general, are better at judging lyric poetry than dramatic work. We have some of the greatest lyrics in the world, but our dramas, aside from Shakespeare's, aren't particularly noteworthy. In the modern development of drama, the novel, we are clearly behind the French and Russians. This shortcoming can be attributed to the newfangled prudery in language and thought that weakens much of our later fiction; however, since this prudery isn't present in our lyric poetry, it's clear that here alone, the inspiration is rich and full enough to exceed the boundaries of bland convention.
Whether the reader agrees with me or not on this point, it may be accepted that Shakespeare revealed himself far more completely in his plays than as a lyric poet. Just as he chose his dramatic subjects with some felicity to reveal his many-sided nature, so he used the sonnets with equal artistry to discover that part of himself which could hardly be rendered objectively. Whatever is masculine in a man can be depicted superbly on the stage, but his feminine qualities—passionate self-abandonment, facile forgivingness, self-pity—do not show well in the dramatic struggle. What sort of a drama would that be in which the hero would have to confess that when in the vale of years he had fallen desperately in love with a girl, and that he had been foolish enough to send a friend, a young noble, to plead his cause, with the result that the girl won the friend and gave herself to him? The protagonist would earn mocking laughter and not sympathy, and this Shakespeare no doubt foresaw. Besides, to Shakespeare, this story, which is in brief the story of the sonnets, was terribly real and intimate, and he felt instinctively that he could not treat it objectively; it was too near him, too exquisitely painful for that.
Whether the reader agrees with me or not, it's clear that Shakespeare expressed himself much more fully in his plays than as a lyric poet. Just as he carefully chose his dramatic subjects to showcase his multifaceted personality, he used the sonnets with similar skill to reveal the part of himself that was hard to express objectively. Everything that's masculine in a man can be portrayed effectively on stage, but his feminine qualities—like passionate self-abandonment, easy forgiveness, and self-pity—don’t translate well into dramatic conflict. What kind of drama would it be if the hero had to admit that, in his later years, he fell hopelessly in love with a girl and was foolish enough to send a friend, a young nobleman, to plead his case, only to have the girl choose the friend and give herself to him? The protagonist would likely face mockery instead of sympathy, and Shakespeare likely recognized that. Moreover, to Shakespeare, this story—which is essentially the story of the sonnets—was intensely real and personal, and he instinctively knew he couldn’t approach it objectively; it was too close to him, too painfully exquisite for that.
At some time or other life overpowers the strongest of us, and that defeat we all treat lyrically; when the deepest depth in us is stirred we cannot feign, or depict ourselves from the outside dispassionately; we can only cry our passion, our pain and our despair; this once we use no art, simple truth is all we seek to reach. The crisis of Shakespeare's life, the hour of agony and bloody sweat when his weakness found him out and life's handicap proved too heavy even for his strength—that is the subject of the sonnets.
At some point, life overwhelms even the strongest among us, and we all respond to that defeat with emotion; when the deepest parts of us are touched, we can't pretend or view ourselves from the outside without bias; we can only express our passion, pain, and despair; in this moment, we rely on raw truth instead of art. The turning point in Shakespeare's life, the moment of anguish and intense struggle when his weaknesses were revealed and life's challenges became too much for even his strength—that's what the sonnets are about.
Now what was Shakespeare's weakness? his besetting temptation? “Love is my sin,” he says; “Love of love and her soft hours” was his weakness: passion the snare that meshed his soul. No wonder Antony cries:
Now what was Shakespeare's weakness? What was his constant struggle? “Love is my sin,” he says; “Love of love and her gentle moments” was his weakness: passion the trap that caught his soul. No wonder Antony cries:
“Whither hast thou led me, Egypt?”
“Where have you led me, Egypt?”
for his gipsy led Shakespeare from shame to shame, to the verge of madness. The sonnets give us the story, the whole terrible, sinful, magical story of Shakespeare's passion.
for his gypsy led Shakespeare from shame to shame, to the edge of madness. The sonnets tell us the story, the entire terrible, sinful, magical story of Shakespeare's passion.
As might have been expected, Englishmen like Wordsworth, with an intense appreciation of lyric poetry, have done good work in criticism of the sonnets, and one Englishman has read them with extraordinary understanding. Mr. Tyler's work on the sonnets ranks higher than that of Coleridge on the plays. I do not mean to say that it is on the same intellectual level with the work of Coleridge, though it shows wide reading, astonishing acuteness, and much skill in the marshalling of argument. But Mr. Tyler had the good fortune to be the first to give to the personages of the sonnets a local habitation and a name, and that unique achievement puts him in a place by himself far above the mass of commentators. Before his book appeared in 1890 the sonnets lay in the dim light of guess-work. It is true that Hallam had adopted the hypothesis of Boaden and Bright, and had identified William Herbert, Earl of Pembroke, with the high-born, handsome youth for whom Shakespeare, in the sonnets, expressed such passionate affection; but still, there were people who thought that the Earl of Southampton filled the requirements even better than William Herbert, and as I say, the whole subject lay in the twilight of surmise and supposition.
As expected, English writers like Wordsworth, who have a deep appreciation for lyric poetry, have made significant contributions to the criticism of the sonnets, and one Englishman has understood them exceptionally well. Mr. Tyler's work on the sonnets is more highly regarded than Coleridge's work on the plays. I’m not saying it matches Coleridge's intellectual level, though it shows extensive reading, remarkable sharpness, and great skill in organizing arguments. However, Mr. Tyler had the advantage of being the first to assign a specific identity to the characters in the sonnets, and that unique achievement sets him apart from most commentators. Before his book was published in 1890, the sonnets were surrounded by vague speculation. It’s true that Hallam had adopted Boaden and Bright’s theory and identified William Herbert, the Earl of Pembroke, as the noble, attractive young man for whom Shakespeare expressed such passionate feelings in the sonnets; yet, some believed that the Earl of Southampton was an even better fit than William Herbert, and as I mentioned, the entire topic remained shrouded in uncertainty and conjecture.
Mr. Tyler, working on a hint of the Rev. W. A. Harrison, identified Shakespeare's high-born mistress, the “dark lady” of the sonnets, with Mistress Mary Fitton, a maid of honour to Queen Elizabeth.
Mr. Tyler, acting on a suggestion from Rev. W. A. Harrison, identified Shakespeare's noble lover, the “dark lady” of the sonnets, as Mistress Mary Fitton, a lady-in-waiting to Queen Elizabeth.
These, then, are the personages of the drama, and the story is very simple: Shakespeare loved Mistress Fitton and sent his friend, the young Lord Herbert, to her on some pretext, but with the design that he should commend Shakespeare to the lady. Mistress Fitton fell in love with William Herbert, wooed and won him, and Shakespeare had to mourn the loss of both friend and mistress.
These are the characters in the story, which is quite straightforward: Shakespeare was in love with Mistress Fitton and sent his friend, the young Lord Herbert, to her under some excuse, but really hoping he would speak well of Shakespeare to her. Mistress Fitton fell for William Herbert, pursued him, and won him over, leaving Shakespeare to grieve the loss of both his friend and his love.
It would be natural to speak of this identification of Mr. Tyler's as the best working hypothesis yet put forward; but it would be unfair to him; it is more than this. Till his book appeared, even the date of the sonnets was not fixed; many critics regarded them as an early work, as early indeed, as 1591 or 1592; he was the first person to prove that the time they cover extends roughly from 1598 to 1601. Mr. Tyler then has not only given us the names of the actors, but he has put the tragedy in its proper place in Shakespeare's life, and he deserves all thanks for his illuminating work.
It would be easy to call Mr. Tyler's identification the best working theory we've seen so far, but that wouldn't give him his due; it's more than just that. Before his book came out, even the timing of the sonnets wasn't established; many critics thought they were an early work, perhaps as early as 1591 or 1592. He was the first to show that the period they cover is roughly from 1598 to 1601. So, Mr. Tyler has not only identified the names of the actors but has also placed the tragedy correctly within Shakespeare's life, and he deserves our gratitude for his insightful work.
I bring to this theory fresh corroboration from the plays. Strange to say, Mr. Tyler has hardly used the plays, yet, as regards the story told in the sonnets, the proof that it is a real and not an imaginary story can be drawn from the plays. I may have to point out, incidentally, what I regard as mistakes and oversights in Mr. Tyler's work; but in the main it stands four-square, imposing itself on the reason and satisfying at the same time instinct and sympathy.
I bring new support for this theory from the plays. Oddly enough, Mr. Tyler has barely referenced the plays, yet, when it comes to the story told in the sonnets, the evidence that it’s a real story and not a fictional one can be found in the plays. I may need to highlight some mistakes and oversights in Mr. Tyler's work, but overall it is solid, appealing to reason while also resonating with instinct and empathy.
Let us first see how far the story told in the sonnets is borne out by the plays. For a great many critics, even to-day, reject the story altogether, and believe that the sonnets were nothing but poetic exercises.
Let’s first examine how much the story in the sonnets aligns with the plays. Many critics, even today, completely dismiss the story and think that the sonnets were just poetic exercises.
The sonnets fall naturally into two parts: from 1 to 126 they tell how Shakespeare loved a youth of high rank and great personal beauty; sonnet 127 is an envoi; from 128 to 152 they tell of Shakespeare's love for a “dark lady.” What binds the two series together is the story told in both, or at least told in one and corroborated in the other, that Shakespeare first sent his friend to the lady, most probably to plead his cause, and that she wooed his friend and gave herself to him. Now this is not a common or easily invented story. No one would guess that Shakespeare could be so foolish as to send his friend to plead his love for him. That's a mistake that no man who knows women would be likely to make: but the unlikelihood of the story is part of the evidence of its truth—credo quia incredibile has an element of persuasion in it.
The sonnets are naturally divided into two parts: from 1 to 126, they describe how Shakespeare loved a beautiful young man of high status; sonnet 127 serves as a closing piece; from 128 to 152, they explore Shakespeare's affection for a “dark lady.” The connection between the two series is the shared story, at least in one version, that Shakespeare initially sent his friend to the lady, likely to advocate on his behalf, and that she ended up pursuing his friend and giving herself to him. This isn’t a typical or easily imagined story. No one would think that Shakespeare could be so naive as to send his friend to express his love for him. That’s a mistake no man who understands women would likely make: but the unlikelihood of the story adds to its authenticity—credo quia incredibile carries a certain persuasive weight.
No one has yet noticed that the story of the sonnets is treated three times in Shakespeare's plays. The first time the story appears it is handled so lightly that it looks to me as if he had not then lived through the incidents which he narrates. In the “Two Gentlemen of Verona” Proteus is asked by the Duke to plead Thurio's cause with Silvia, and he promises to do so; but instead, presses his own suit and is rejected. The incident is handled so carelessly (Proteus not being Thurio's friend) that it seems to me to have no importance save as a mere coincidence. When the scene between Proteus and Silvia was written Shakespeare had not yet been deceived by his friend. Still in “The Two Gentlemen of Verona” there is one speech which certainly betrays personal passion. It is in the last scene of the fifth act, when Valentine surprises Proteus offering violence to Silvia.
No one has noticed that the story of the sonnets is mentioned three times in Shakespeare's plays. The first time it appears, it's handled so lightly that it seems like he hadn't actually experienced the events he's describing. In “The Two Gentlemen of Verona,” the Duke asks Proteus to argue Thurio's case for Silvia, and he agrees to do it; but instead, he pushes his own feelings and gets turned down. The way the scene is portrayed feels so carelessly (since Proteus isn't really friends with Thurio) that it seems insignificant, more like a coincidence. When the scene between Proteus and Silvia was written, Shakespeare hadn’t yet been betrayed by his friend. However, in “The Two Gentlemen of Verona,” there is one speech that definitely reveals personal emotion. It's in the last scene of the fifth act when Valentine catches Proteus trying to harm Silvia.
“Val.(coming forward) Ruffian, let go that rude uncivil touch,— Thou friend of an ill fashion! Pro. Valentine! Val. Thou common friend, that's without faith or love,— For such is a friend now;—treacherous man! Thou hast beguiled my hopes: nought but mine eye Could have persuaded me. Now I dare not say I have one friend alive: thou would'st disprove me. Who should be trusted when one's own right hand Is perjured to the bosom? Proteus, I am sorry I must never trust thee more, But count the world a stranger for thy sake. The private wound is deepest: time most accurst 'Mongst all foes that a friend should be the worst!”
Val.(coming forward) Hey, you thug, stop that rude and disrespectful touch— You’re a friend with bad manners! Pro. Valentine! Val. You common friend, who lacks faith and love— That's what a friend has become;—treacherous man! You've shattered my hopes: nothing but my own eyes Could have convinced me. Now I can’t even say I have a single friend left: you would deny me. Who can be trusted when one's own right hand Is false to the heart? Proteus, I regret that I can never trust you again, But I’ll see the world as a stranger because of you. The deep wound is the worst: time is most cursed Among all enemies, that a friend should be the worst!
The first lines which I have italicised are too plain to be misread; when they were written Shakespeare had just been cheated by his friend; they are his passionate comment on the occurrence—“For such is a friend now”—can hardly be otherwise explained. The last couplet, too, which I have also put in italics, is manifestly a reflection on his betrayal: it is a twin rendering of the feeling expressed in sonnet 40:
The first lines that I’ve italicized are too straightforward to be misunderstood; when they were written, Shakespeare had just been let down by his friend; they express his intense reaction to the situation—“For such is a friend now”—which can hardly be interpreted any other way. The last couplet, which I’ve also italicized, clearly reflects his sense of betrayal: it is a dual expression of the feeling conveyed in sonnet 40:
“And yet love knows it is a greater grief To bear love's wrong than hate's known injury.”
"And yet love understands that it's a greater sorrow to endure love's betrayal than to suffer from hate's obvious harm."
It contrasts “foe and friend,” just as the sonnet contrasts “love and hate.”
It contrasts "enemy and friend," just like the sonnet contrasts "love and hate."
Mr. Israel Gollancz declares that “several critics are inclined to attribute this final scene to another hand,” and to his mind “it bears evident signs of hasty composition.” No guess could be wider from the truth. The scene is most manifestly pure Shakespeare—I take the soliloquy of Valentine, with which the scene opens, as among Shakespeare's most characteristic utterances—but the whole scene is certainly later than the rest of the play. The truth probably is that after his friend had deceived him, “The Two Gentlemen of Verona” was played again, and that Shakespeare rewrote this last scene under the influence of personal feeling. The 170 lines of it are full of phrases which might be taken direct from the sonnets. Here 's such a couplet:
Mr. Israel Gollancz claims that “some critics tend to attribute this final scene to someone else,” and in his view, “it shows clear signs of being written quickly.” No assumption could be further from the truth. The scene is undoubtedly pure Shakespeare—I consider Valentine’s soliloquy, which opens the scene, to be one of Shakespeare's most characteristic expressions—but the entire scene is definitely from a later date than the rest of the play. The likely reality is that after his friend had deceived him, “The Two Gentlemen of Verona” was performed again, and Shakespeare rewrote this last scene influenced by his personal feelings. The 170 lines are filled with phrases that could be taken directly from the sonnets. Here’s such a couplet:
“O, 'tis the curse in love, and still approved, When women cannot love where they're beloved.”
“Oh, it's the curse of love, and it's still true, When women can't love those who love them back.”
The whole scene tells the story a little more frankly than we find it in the sonnets, as might be expected, seeing that Shakespeare's rival was a great noble and not to be criticised freely. This fact explains to me Valentine's unmotived renunciation of Silvia; explains, too, why he is reconciled to his friend with such unseemly haste. Valentine's last words in the scene are illuminating:
The entire scene reveals the story a bit more directly than we see in the sonnets, which is to be expected, considering that Shakespeare's rival was a powerful noble and couldn't be openly criticized. This explains to me Valentine's seemingly unjustified decision to give up Silvia; it also clarifies why he quickly reconciles with his friend in such an inappropriate manner. Valentine's last words in the scene are revealing:
“'Twere pity two such friends should be long foes.”
“It would be a shame for two such friends to be enemies for a long time.”
The way this scene in “The Two Gentlemen of Verona” is told throws more light on Shakespeare's feelings at the moment of his betrayal than the sonnets themselves. Under the cover of fictitious names Shakespeare ventured to show the disgust and contempt he felt for Lord Herbert's betrayal more plainly than he cared, or perhaps dared, to do when speaking in his own person.
The way this scene in “The Two Gentlemen of Verona” is presented reveals more about Shakespeare's feelings during his betrayal than the sonnets do. Using made-up names, Shakespeare was able to express the disgust and contempt he felt for Lord Herbert's betrayal more openly than he probably felt comfortable doing when speaking as himself.
There is another play where the same incident is handled in such fashion as to put the truth of the sonnet-story beyond all doubt.
There’s another play where the same incident is presented in a way that makes the truth of the sonnet story completely clear.
In “Much Ado about Nothing” the incident is dragged in by the ears, and the whole treatment is most remarkable. Every one will remember how Claudio tells the Prince that he loves Hero, and asks his friend's assistance: “your highness now may do me good.” There's no reason for Claudio's shyness: no reason why he should call upon the Prince for help in a case where most men prefer to use their own tongues; but Claudio is young, and so we glide over the inherent improbability of the incident. The Prince at once promises to plead for Claudio with Hero and with her father:
In “Much Ado about Nothing,” the situation is forced into the spotlight, and the overall approach is quite striking. Everyone will remember how Claudio confesses to the Prince that he loves Hero and asks for his friend's help: “your highness now may do me good.” There’s no reason for Claudio to be shy; no reason for him to seek the Prince’s assistance in a matter where most guys would speak for themselves. But Claudio is young, so we overlook the obvious unlikelihood of the situation. The Prince immediately agrees to advocate for Claudio with Hero and her father:
“And thou shalt have her. Was't not to this end That thou began'st to twist so fine a story?”
“And you will have her. Wasn't that the reason you started to spin such a great tale?”
Now comes the peculiar handling of the incident. Claudio knows the Prince is wooing Hero for him, therefore when Don John tells him that the Prince “is enamoured on Hero,” he should at once infer that Don John is mistaken through ignorance of this fact; but instead of that he falls suspicious, and questions:
Now comes the strange way the incident is dealt with. Claudio knows the Prince is pursuing Hero for him, so when Don John tells him that the Prince "is in love with Hero," he should immediately realize that Don John is wrong because he doesn't know this fact. Instead, Claudio becomes suspicious and starts to question:
“How know you he loves her? D. John. I heard him swear his affection. Bor. So did I too, and he swore he would marry her to-night.”
“How do you know he loves her? D. John. I heard him declare his love. Bor. I heard it too, and he promised he would marry her tonight.”
There is absolutely nothing even in this corroboration by Borachio to shake Claudio's trust in the Prince: neither Don John nor Borachio knows what he knows, that the Prince is wooing for him (Claudio) and at his request. He should therefore smile at the futile attempt to excite his jealousy. But at once he is persuaded of the worst, as a man would be who had already experienced such disloyalty: he cries:
There is absolutely nothing in this confirmation from Borachio to shake Claudio's trust in the Prince: neither Don John nor Borachio knows what he knows, that the Prince is pursuing his interest for him (Claudio) and at his request. He should therefore laugh at the useless attempt to provoke his jealousy. But immediately he is convinced of the worst, like someone who has already faced such betrayal: he cries:
“'Tis certain so; the prince woos for himself.”
“It’s definitely true; the prince is pursuing her for himself.”
And then we should expect to hear him curse the prince as a traitorous friend, and dwell on his own loyal service by way of contrast, and so keep turning the dagger in the wound with the thought that no one but himself was ever so repaid for such honesty of love. But, no! Claudio has no bitterness in him, no reproachings; he speaks of the whole matter as if it had happened months and months before, as indeed it had; for “Much Ado about Nothing” was written about 1599. Reflection had already shown Shakespeare the unreason of revolt, and he puts his own thought in the mouth of Claudio:
And then we should expect him to curse the prince as a treacherous friend, focusing on his own loyal service in comparison, and keep twisting the knife in the wound, thinking that no one else has ever been repaid for such honesty in love. But no! Claudio has no bitterness in him, no accusations; he talks about the whole situation as if it happened a long time ago, which it indeed did; for “Much Ado about Nothing” was written around 1599. Reflection had already made Shakespeare see the irrationality of revolt, and he gives Claudio his own thoughts to express:
“'Tis certain so; the prince woos for himself. Friendship is constant in all other things Save in the office and affairs of love: Therefore all hearts in love use their own tongues; Let every eye negotiate for itself, And trust no agent; for beauty is a witch, Against whose charms faith melteth into blood. This is an accident of hourly proof, Which I mistrusted not. Farewell, therefore, Hero.”
“It's definitely true; the prince is pursuing on his own. Friendship remains steady in everything else Except in matters of love: So every heart in love speaks for itself; Let each eye make its own arrangements, And rely on no middleman; for beauty is a sorceress, Whose charms can weaken even the strongest faith. This is something I've seen happen time and again, Which I never suspected. Farewell, then, Hero.”
The Claudio who spoke like this in the first madness of love lost and friendship cheated would be a monster. Here we have Shakespeare speaking in all calmness of something that happened to himself a considerable time before. The lines I have put in italics admit no other interpretation: they show Shakespeare's philosophic acceptance of things as they are; what has happened to him is not to be assumed as singular but is the common lot of man—“an accident of hourly proof”—which he blames himself for not foreseeing. In fact, Claudio's temper here is as detached and impartial as Benedick's. Benedick declares that Claudio should be whipped:
The Claudio who talked like this in the initial turmoil of lost love and betrayed friendship would be a real monster. Here we see Shakespeare speaking calmly about something that happened to him quite some time ago. The lines I’ve italicized don’t allow for any other interpretation: they reveal Shakespeare's philosophical acceptance of reality; what happened to him isn’t unique but is a common experience for everyone—“an accident of hourly proof”—which he criticizes himself for not being able to predict. In fact, Claudio's attitude here is just as detached and impartial as Benedick's. Benedick states that Claudio should be punished:
“D. Pedro. To be whipped! What's his fault? Benedick. The flat transgression of a schoolboy, who being overjoyed with finding a bird's nest, shows it his companion and he steals it.”
“D. Pedro. To be whipped! What's the reason for that? Benedick. It's the simple mistake of a schoolboy who, excited to find a bird's nest, shows it to his friend and then has it stolen by him.”
That is the view of the realist who knows life and men, and plays the game according to the rules accepted. Shakespeare understood this side of life as well as most men. But Don Pedro is a prince—a Shakespearean prince at that—full of all loyalties and ideal sentiments; he answers Benedick from Shakespeare's own heart:
That’s the perspective of a realist who understands life and people, and plays by the established rules. Shakespeare grasped this aspect of life just as well as most people. But Don Pedro is a prince—a Shakespearean prince, in fact—filled with loyalty and noble feelings; he responds to Benedick from Shakespeare's own heart:
“Wilt thou make a trust a transgression? The transgression is in the stealer.”
“Will you make trust a wrong? The wrong is in the thief.”
It is curious that Shakespeare doesn't see that Claudio must feel this truth a thousand times more keenly than the Prince. As I have said, Claudio's calm acceptance of the fact is a revelation of Shakespeare's own attitude, an attitude just modified by the moral reprobation put in the mouth of the Prince. The recital itself shows that the incident was a personal experience of Shakespeare, and as one might expect in this case it does not accelerate but retard the action of the drama; it is, indeed, altogether foreign to the drama, an excrescence upon it and not an improvement but a blemish. Moreover, the reflective, disillusioned, slightly pessimistic tone of the narrative is alien and strange to the optimistic temper of the play; finally, this garb of patient sadness does not suit Claudio, who should be all love and eagerness, and diminishes instead of increasing our sympathy with his later actions. Whoever considers these facts will admit that we have here Shakespeare telling us what happened to himself, and what he really thought of his friend's betrayal.
It’s interesting that Shakespeare doesn’t realize that Claudio must feel this truth much more intensely than the Prince. As I mentioned, Claudio's calm acceptance of the situation reveals Shakespeare's own perspective, one that’s only slightly altered by the moral judgment expressed through the Prince. The account itself shows that this incident was a personal experience for Shakespeare, and as one might expect in this case, it doesn’t speed up the action of the play; it actually slows it down, serving as a distraction rather than an enhancement, and it’s more of a flaw than an improvement. Furthermore, the reflective, disillusioned, and somewhat pessimistic tone of the narrative feels out of place and odd compared to the play's optimistic mood; ultimately, this tone of patient sadness doesn’t fit Claudio, who should be filled with love and enthusiasm, reducing rather than increasing our sympathy for his later actions. Anyone who considers these facts will agree that here we have Shakespeare sharing his own experience and his true feelings about his friend’s betrayal.
“The transgression is in the stealer.”
"The wrongdoing lies with the thief."
That is Shakespeare's mature judgement of Lord Herbert's betrayal.
That is Shakespeare's mature judgment of Lord Herbert's betrayal.
The third mention of this sonnet-story in a play is later still: it is in “Twelfth Night.” The Duke, as we have seen, is an incarnation of Shakespeare himself, and, indeed, the finest incarnation we have of his temperament. In the fourth scene of the first act he sends Viola to plead his cause for him with Olivia, much in the same way, no doubt, as Shakespeare sent Pembroke to Miss Fitton. The whole scene deserves careful reading.
The third mention of this sonnet-story in a play comes even later: it’s in “Twelfth Night.” The Duke, as we’ve seen, represents Shakespeare himself, and indeed, he’s the best representation we have of Shakespeare’s temperament. In the fourth scene of the first act, he sends Viola to advocate for him with Olivia, much like Shakespeare sent Pembroke to Miss Fitton. The whole scene is worth a close read.
“Cesario, Thou know'st no less but all; I have unclasp'd To thee the book even of my secret soul: Therefore, good youth, address thy gait unto her Be not denied access, stand at her doors, And tell them, there thy fixed foot shall grow Till thou have audience. Vio. Sure, my noble lord, If she be so abandon'd to her sorrow As it is spoke, she never will admit me. Duke. Be clamorous and leap all civil bounds Rather than make unprofited return. Vio. Say I do speak with her, my lord, what then? Duke. O, then unfold the passion of my love, Surprise her with discourse of my dear faith: It shall become thee well to act my woes; She will attend it better in thy youth Than in a nuncio's of more grave aspect. Vio. I think not so, my lord. Duke. Dear lad, believe it; For they shall yet belie thy happy years, That say thou art a man: Diana's lip Is not more smooth and rubious; thy small pipe Is as the maiden's organ, shrill and sound; And all is semblative a woman's part. I know thy constellation is right apt For this affair. Some four or five attend him; All if you will; for I myself am best When least in company.”
“Cesario, You know everything; I have revealed to you The very book of my secret soul: So, good young man, make your way to her, Don’t let yourself be turned away, stand at her door, And tell them that your foot will stay there Until you get a chance to speak with her. Vio. Surely, my noble lord, If she is really as lost in her sorrow As people say, she’ll never let me in. Duke. Be persistent and break all social rules Rather than come back empty-handed. Vio. If I do talk to her, my lord, what then? Duke. Oh, then share the depths of my love, Surprise her with your heartfelt conversation: You’ll do well to convey my pains; She will listen better to your youth Than to a messenger who seems more serious. Vio. I don’t think so, my lord. Duke. Dear boy, believe me; For they will say you’re not a boy: Diana’s lips Are not smoother and redder; your small voice Is like a maiden's instrument, sweet and clear; And everything resembles a woman’s role. I know your fate is just right For this task. Four or five will help him; All if you like; for I myself am best When I’m least in company.”
I do not want to find more here than is in the text: the passage simply shows that this idea of sending some one to plead his love was constantly in Shakespeare's mind in these years. The curious part of the matter is that he should pick a youth as ambassador, and a youth who is merely his page. He can discover no reason for choosing such a boy as Viola, and so simply asserts that youth will be better attended to, which is certainly not the fact. Lord Herbert's youth was in his mind: but he could not put the truth in the play that when he chose his ambassador he chose him for his high position and personal beauty and charm, and not because of his youth. The whole incident is treated lightly as something of small import; the bitterness in “Much Ado” has died out: “Twelfth Night” was written about 1601, a year or so later than “Much Ado.”
I don’t want to find more here than what’s in the text: the passage simply shows that the idea of sending someone to express his love was always on Shakespeare's mind during these years. The interesting part is that he chose a youth as an ambassador, specifically a boy who is just his page. He offers no reason for picking someone like Viola, and just claims that youth will be listened to better, which isn’t necessarily true. Lord Herbert's youth was on his mind, but he couldn’t convey the reality in the play that when he chose his ambassador, he did so because of his high status and personal beauty and charm, not because of his youth. The entire incident is treated lightly as something minor; the bitterness in “Much Ado” has faded away: “Twelfth Night” was written around 1601, a year or so later than “Much Ado.”
I do not want to labour the conclusion I have reached; but it must be admitted that I have found in the plays, and especially in “The Two Gentlemen of Verona” and “Much Ado,” the same story which is told in the sonnets; a story lugged into the plays, where, indeed, its introduction is a grave fault in art and its treatment too peculiar to be anything but personal. Here in the plays we have, so to speak, three views of the sonnet-story; the first in “The Two Gentlemen of Verona,” when the betrayal is fresh in Shakespeare's memory and his words are embittered with angry feeling:
I don't want to overemphasize the conclusion I've reached, but I have to admit that I've found the same story in the plays, especially in "The Two Gentlemen of Verona" and "Much Ado." It’s a story that feels forced into the plays, where its inclusion is a serious flaw in the art, and its portrayal is so unique that it can only be considered personal. In these plays, we essentially have three perspectives on the sonnet story: the first in "The Two Gentlemen of Verona," when the betrayal is still fresh in Shakespeare's mind, and his words are filled with anger:
“Thou common friend that's without faith or love.”
“ You common friend who's without faith or love.”
The second view is taken in “Much Ado About Nothing” when the pain of the betrayal has been a little salved by time. Shakespeare now moralizes the occurrence. He shows us how it would be looked upon by a philosopher (for that is what the lover, Claudio, is in regard to his betrayal) and by a soldier and man of the world, Benedick, and by a Prince. Shakespeare selects the prince to give effect to the view that the fault is in the transgressor and not in the man who trusts. The many-sided treatment of the story shows all the stages through which Shakespeare's mind moved, and the result is to me a more complete confession than is to be found in the sonnets. Finally the story is touched upon in “Twelfth Night,” when the betrayal has faded into oblivion, but the poet lets out the fact that his ambassador was a youth, and the reason he gives for this is plainly insufficient. If after these three recitals any one can still believe that the sonnet-story is imaginary, he is beyond persuasion by argument.
The second perspective is presented in “Much Ado About Nothing” when the pain of betrayal has eased a bit with time. Shakespeare reflects on the event. He illustrates how it would be perceived by a philosopher (which is what the lover, Claudio, embodies regarding his betrayal), a soldier and worldly man, Benedick, and a Prince. Shakespeare chooses the prince to emphasize that the fault lies with the transgressor, not with the person who trusts. The varied exploration of the story reveals all the stages of Shakespeare's thoughts, resulting in a more complete confession than what's found in the sonnets. Finally, the story is referenced in “Twelfth Night,” when the betrayal has become inconsequential, but the poet reveals that his messenger was a young man, and the explanation he provides is clearly insufficient. If after these three narratives anyone still believes that the sonnet-story is fictional, they are beyond being swayed by reason.
CHAPTER IV. THE SONNETS: PART II.
Now that we have found the story of the sonnets repeated three times in the plays, it may be worth our while to see if we can discover in the plays anything that throws light upon the circumstances or personages of this curious triangular drama. At the outset, I must admit that save in these three plays I can find no mention whatever of Shakespeare's betrayer, Lord Herbert. He was “a false friend,” the plays tell us, a “common friend without faith or love,” “a friend of an ill fashion”; young, too, yet trusted; but beyond this summary superficial characterization there is silence. Me judice Lord Herbert made no deep or peculiar impression on Shakespeare; an opinion calculated to give pause to the scandal-mongers. For there can be no doubt whatever that Shakespeare's love, Mistress Fitton, the “dark lady” of the sonnet-series from 128 to 152 is to be found again and again in play after play, profoundly modifying the poet's outlook upon life and art. Before I take in hand this identification of Miss Fitton and her influence upon Shakespeare, let me beg the reader to bear in mind the fact that Shakespeare was a sensualist by nature, a lover, which is as rare a thing as consummate genius. The story of his idolatrous passion for Mary Fitton is the story of his life. This is what the commentators and critics hitherto have failed to appreciate. Let us now get at the facts and see what light the dramas throw upon the chief personage of the story, Mistress Fitton. The study will probably teach us that Shakespeare was the most impassioned lover and love-poet in all literature.
Now that we've found the story of the sonnets repeated three times in the plays, it might be worth our time to see if we can uncover anything in the plays that sheds light on the circumstances or characters of this intriguing triangular drama. At the start, I must admit that aside from these three plays, I can't find any mention of Shakespeare's betrayer, Lord Herbert. The plays tell us he was “a false friend,” a “common friend without faith or love,” “a friend of bad character”; young, too, yet trusted; but beyond this brief and superficial description, there's silence. Me judice Lord Herbert did not leave a deep or unique impression on Shakespeare; an opinion that should give pause to the gossipers. There is no doubt that Shakespeare's love, Mistress Fitton, the “dark lady” of the sonnet series from 128 to 152, appears repeatedly in play after play, profoundly influencing the poet's perspective on life and art. Before I dive into this identification of Miss Fitton and her impact on Shakespeare, let me remind the reader that Shakespeare was naturally a sensualist, a lover, which is as rare as true genius. The story of his passionate devotion to Mary Fitton is the story of his life. This is what commentators and critics have largely overlooked. Let’s now examine the facts and see what insights the dramas provide about the main character in the story, Mistress Fitton. This study will likely teach us that Shakespeare was the most passionate lover and love poet in all of literature.
History tells us that Mary Fitton became a maid of honour to Queen Elizabeth in 1595 at the age of seventeen. From a letter addressed by her father to Sir Robert Cecil on January 29th, 1599, it is fairly certain that she had already been married at the age of sixteen; the union was probably not entirely valid, but the mere fact suggests a certain recklessness of character, or overpowering sensuality, or both, and shows that even as a girl Mistress Fitton was no shrinking, timid, modest maiden. Wrapped in a horseman's cloak she used to leave the Palace at night to meet her lover, Lord William Herbert. Though twice married, she had an illegitimate child by Herbert, and two later by Sir Richard Leveson.
History tells us that Mary Fitton became a lady-in-waiting to Queen Elizabeth in 1595 at the age of seventeen. From a letter written by her father to Sir Robert Cecil on January 29, 1599, it’s clear that she had likely already been married at the age of sixteen; the marriage might not have been entirely legitimate, but the mere fact indicates a certain recklessness or an overpowering sensuality, or both, and shows that even as a young woman, Mistress Fitton was not a shrinking, timid, modest maiden. Wrapped in a horseman's cloak, she would leave the Palace at night to meet her lover, Lord William Herbert. Although she was married twice, she had an illegitimate child with Herbert, and two more with Sir Richard Leveson.
This extraordinary woman is undoubtedly the sort of woman Shakespeare depicted as the “dark lady” of the sonnets. Nearly every sonnet of the twenty-six devoted to his mistress contains some accusation against her; and all these charges are manifestly directed against one and the same woman. First of all she is described in sonnet 131 as “tyrannous”; then in sonnet 133 as “faithless”; in sonnet 137 as “the bay where all men ride ... the wide world's commonplace”; in sonnet 138 as “false”; in 139, she is “coquettish”; 140, “proud”; “false to the bonds of love”; “black as hell... dark as night”—in both looks and character; “full of foul faults “; “cruel”; “unworthy,” but of “powerful” personality; “unkind—inconstant... unfaithful... forsworn.”
This remarkable woman is definitely the kind of woman Shakespeare described as the “dark lady” in the sonnets. Almost every one of the twenty-six sonnets dedicated to his mistress contains some accusation against her; and all these claims clearly point to the same woman. Initially, she is called “tyrannous” in sonnet 131; then “faithless” in sonnet 133; in sonnet 137, she is referred to as “the bay where all men ride ... the wide world's commonplace”; in sonnet 138, she is “false”; in 139, she is “coquettish”; in 140, “proud”; “false to the bonds of love”; “black as hell ... dark as night”—both in appearance and character; “full of foul faults”; “cruel”; “unworthy,” yet with a “powerful” personality; “unkind—inconstant ... unfaithful ... forsworn.”
Now, the first question is: Can we find this “dark lady” of the sonnets in the plays? The sonnets tell us she was of pale complexion with black eyes and hair; do the plays bear out this description? And if they do bear it out do they throw any new light upon Miss Fitton's character? Did Miss Fitton seem proud and inconstant, tyrannous and wanton, to Shakespeare when he first met her, and before she knew Lord Herbert?
Now, the first question is: Can we find this "dark lady" from the sonnets in the plays? The sonnets tell us she had a pale complexion with black eyes and hair; do the plays support this description? And if they do, do they provide any new insights into Miss Fitton's character? Did Miss Fitton come across as proud and fickle, domineering and reckless, to Shakespeare when he first met her, before she knew Lord Herbert?
The earliest mention of the poet's mistress in the plays is to be found, I think, in “Romeo and Juliet.” “Romeo and Juliet” is dated by Mr. Furnival 1591-1593; it was first mentioned in 1595 by Meres; first published in 1597. I think in its present form it must be taken to date from 1597. Romeo, who as we have already seen, is an incarnation of Shakespeare, is presented to us in the very first scene as in love with one Rosaline. This in itself tells me nothing; but the proof that Shakespeare stands in intimate relation to the girl called Rosaline comes later, and so the first introductory words have a certain significance for me. Romeo himself tells us that “she hath Dian's wit,” one of Shakespeare's favourite comparisons for his love, and speaks of her chastity, or rather of her unapproachableness; he goes on:
The first reference to the poet's mistress in the plays is, I believe, in “Romeo and Juliet.” “Romeo and Juliet” is believed by Mr. Furnival to have been written between 1591 and 1593; it was first mentioned in 1595 by Meres and published in 1597. I think the version we have today dates back to 1597. Romeo, who we've already noted is a reflection of Shakespeare, is shown in the very first scene as being in love with someone named Rosaline. This alone doesn’t tell me much, but the evidence that Shakespeare has a close connection to the girl called Rosaline comes later, making those initial words meaningful to me. Romeo himself says that “she hath Dian's wit,” one of Shakespeare's favorite ways of describing his love, and he speaks about her chastity, or rather her untouchability; he continues:
“O she is rich in beauty, only poor That, when she dies, with beauty dies her store.”
“Oh, she is beautiful, but sadly, when she dies, her beauty will be gone too.”
which reminds us curiously of the first sonnets. In the second scene Benvolio invites Romeo to the feast of Capulet, where his love, “the fair Rosaline,” is supping, and adds:
which oddly reminds us of the first sonnets. In the second scene, Benvolio invites Romeo to the Capulet's feast, where his love, “the beautiful Rosaline,” is dining, and adds:
“Compare her face with some that I shall shew, And I will make thee think thy swan a crow.”
“Compare her face with some that I'll show you, And I'll make you think your swan is a crow.”
Romeo replies that there is none fairer than his love, and Benvolio retorts:
Romeo replies that there's no one more beautiful than his love, and Benvolio responds:
“Tut! You saw her fair, none else being by.”
“Tut! You saw her clearly, no one else was around.”
This bantering is most pointed if we assume that Rosaline was dark rather than fair.
This teasing is most significant if we assume that Rosaline was brunette rather than blonde.
In the second act Mercutio comes upon the scene, and, mocking Romeo's melancholy and passion, cries:
In the second act, Mercutio enters the scene and, teasing Romeo's sadness and intense feelings, exclaims:
“I conjure thee, by Rosaline's bright eyes, By her high forehead and her scarlet lip....”
“I summon you, by Rosaline's sparkling eyes, By her lovely forehead and her red lips....”
This description surprises me. Shakespeare rarely uses such physical portraiture of his personages, and Mercutio is a side of Shakespeare himself; a character all compact of wit and talkativeness, a character wholly invented by the poet.
This description surprises me. Shakespeare rarely uses such physical descriptions of his characters, and Mercutio is a part of Shakespeare himself; a character full of wit and chatter, a character completely created by the poet.
A little later my suspicion is confirmed. In the fourth scene of the second act Mercutio talks to Benvolio about Romeo; they both wonder where he is, and Mercutio says:
A little later, my suspicion is confirmed. In the fourth scene of the second act, Mercutio talks to Benvolio about Romeo; they both wonder where he is, and Mercutio says:
“Ah, that same pale-hearted wench, that Rosaline, Torments him so that he will sure run mad.”
“Ah, that same weak-hearted girl, that Rosaline, torments him so much that he’s definitely going to lose his mind.”
And again, a moment later, Mercutio laughs at Romeo as already dead, “stabbed with a white wench's black eye.” Now, here is confirmation of my suspicion. It is most unusual for Shakespeare to give the physical peculiarities of any of his characters; no one knows how Romeo looked, or Juliet or even Hamlet or Ophelia; and here he repeats the description.
And again, a moment later, Mercutio laughs at Romeo as if he's already dead, “stabbed with a white girl's black eye.” Now, here’s proof of my suspicion. It’s very rare for Shakespeare to mention the physical traits of any of his characters; nobody knows what Romeo looked like, or Juliet, or even Hamlet or Ophelia; and here he repeats the description.
The only other examples we have as yet found in Shakespeare of such physical portraiture is the sketching of Falstaff in “Henry IV.” and the snapshot of Master Slender in “The Merry Wives of Windsor,” as a “little wee face, with a little yellow beard,—a cane-coloured beard.” Both these photographs, as we noticed at the time, were very significant, and Slender's extraordinarily significant by reason of its striking and peculiar realism. Though an insignificant character, Slender is photographed for us by Shakespeare's contempt and hatred, just as this Rosaline is photographed by his passionate love, photographed again and again.
The only other examples we've found so far in Shakespeare of physical description are the portrayal of Falstaff in “Henry IV.” and the depiction of Master Slender in “The Merry Wives of Windsor,” described as having “a little wee face, with a little yellow beard—a cane-colored beard.” Both of these portrayals, as we pointed out earlier, are very significant, and Slender’s is particularly noteworthy due to its striking and unique realism. Although Slender is a minor character, Shakespeare’s disdain for him is evident in how he describes him, just as his deep affection for Rosaline is highlighted through repeated vivid descriptions.
Shakespeare's usual way of describing the physical appearance of a man or woman, when he allowed himself to do it at all, which was seldom, was what one might call the ideal or conventional way. A good example is to be found in Hamlet's description of his father; he is speaking to his mother:
Shakespeare's typical method of describing someone's physical appearance, when he chose to do so, which was rarely, was what you might call the ideal or conventional approach. A good example can be found in Hamlet's description of his father; he's talking to his mother:
“Hyperion's curls, the front of Jove himself, An eye like Mars, to threaten and command, A station like the herald Mercury New-lighted on a heaven-kissing hill.”
“Hyperion's curls, the face of Jove himself, An eye like Mars, to threaten and command, A posture like the messenger Mercury Newly arrived on a sky-high hill.”
In the special case I am considering Rosaline is less even than a secondary character; she is not a personage in the play at all. She is merely mentioned casually by Benvolio and then by Mercutio, and even Mercutio is not the protagonist; yet his mention of her is strikingly detailed, astonishingly realistic, in spite of its off-hand brevity. We have a photographic snapshot, so to speak, of this girl: she “torments” Romeo; she is “hard-hearted”; a “white wench” with “black eyes”; twice in four lines she is called now “pale,” now “white”—plainly her complexion had no red in it, and was in startling contrast to her black eyes and hair. Manifestly this picture is taken from life, and it is just as manifestly the portrait of the “dark lady” of the sonnets.
In the specific case I'm considering, Rosaline is even less than a secondary character; she doesn’t actually appear in the play at all. She's only casually mentioned by Benvolio and then by Mercutio, and even Mercutio isn't the main character; yet his mention of her is surprisingly detailed and strikingly realistic, despite being brief. We get a vivid snapshot, so to speak, of this girl: she “torments” Romeo; she is “hard-hearted”; a “white wench” with “black eyes”; twice in four lines she is called “pale” and “white”—clearly, her complexion had no red in it and was in sharp contrast to her black eyes and hair. This image is clearly drawn from real life, and it unmistakably portrays the “dark lady” of the sonnets.
As if to make assurance doubly sure, there is another description of this same Rosaline in another play, so detailed and striking, composed as it is of contrasting and startling peculiarities that I can only wonder that its full significance has not been appreciated ages ago. To have missed its meaning only proves that men do not read Shakespeare with love's fine wit.
As if to be extra certain, there's another description of this same Rosaline in a different play, so detailed and vivid, filled with contrasting and surprising traits that I can only question why its full significance hasn't been recognized long ago. Missing its meaning just shows that people don't read Shakespeare with the keen insight of love.
The repetition of the portrait is fortunate for another reason: it tells us when the love story took place. The allusion to the “dark lady” in “Romeo and Juliet” is difficult to date exactly; the next mention of her in a play can be fixed in time with some precision. “Love's Labour's Lost” was revised by Shakespeare for production at Court during the Christmas festivities of 1597. When the quarto was published in 1598 it bore on its title-page the words, “A pleasant conceited comedy called 'Love's Labour's Lost.' As it was presented before Her Highnes this last Christmas. Newly corrected and augmented By W. Shakespeare.” It is in the revised part that we find Shakespeare introducing his dark love again, and this time, too, curiously enough, under the name of Rosaline. Evidently he enjoyed the mere music of the word. Biron is an incarnation of Shakespeare himself, as we have already seen, and the meeting of Biron and his love, Rosaline, in the play is extremely interesting for us as Shakespeare in this revised production, one would think, would wish to ingratiate himself with his love, more especially as she would probably be present when the play was produced. Rosaline is made to praise Biron, before he appears, as a merry man and a most excellent talker; but when they meet they simply indulge in a tourney of wit, in which Rosaline more than holds her own, showing indeed astounding self-assurance, spiced with a little contempt of Biron; “hard-hearted” Mercutio called it. Every word deserves to be weighed:
The repetition of the portrait is lucky for another reason: it tells us when the love story happened. The reference to the “dark lady” in “Romeo and Juliet” is hard to date exactly; the next mention of her in a play can be pinpointed more precisely. “Love's Labour's Lost” was revised by Shakespeare for performance at Court during the Christmas festivities of 1597. When the quarto was published in 1598, its title page read, “A pleasant conceited comedy called 'Love's Labour's Lost.' As it was presented before Her Highnes this last Christmas. Newly corrected and augmented By W. Shakespeare.” In the revised section, we see Shakespeare introducing his dark love once again, and this time, interestingly, under the name of Rosaline. Clearly, he liked the sound of the name. Biron embodies Shakespeare himself, as we've already seen, and the meeting between Biron and his love, Rosaline, in the play is incredibly intriguing for us because Shakespeare, in this revised production, would want to impress his love, especially since she would likely be present during the performance. Rosaline praises Biron, before he appears, as a cheerful man and an excellent conversationalist; but when they finally meet, they just engage in a battle of wits, where Rosaline more than holds her own, displaying remarkable confidence mixed with a bit of disdain for Biron, which “hard-hearted” Mercutio noted. Every word is important:
“Biron. Did not I dance with you in Brabant once? Ros. Did not I dance with you in Brabant once? Biron. I know you did. Ros. How needless was it, then, to ask the question! Biron. You must not be so quick. Ros. 'Tis long of you that spur me with such questions. Biron. Your wit's too hot, it speeds too fast, 'twill tire. Ros. Not till it leave the rider in the mire. Biron. What time o' day? Ros. The hour that fools should ask. Biron. Now fair befall your mask! Ros. Fair fall the face it covers! Biron. And send you many lovers! Ros. Amen, so you be none. Biron. Nay, then will I be gone.”
“Biron. Didn’t I dance with you in Brabant once? Ros. Didn’t I dance with you in Brabant once? Biron. I know you did. Ros. So why did you even ask? Biron. You shouldn’t be so quick to respond. Ros. It’s your fault for throwing those questions at me. Biron. Your wit is too sharp; it moves too quickly, and it’ll wear you out. Ros. Not until it leaves the rider stuck. Biron. What time is it? Ros. The hour that fools should inquire. Biron. May your mask bring you good luck! Ros. And may the face it hides be lucky too! Biron. And may it bring you many admirers! Ros. Amen, as long as you’re not one of them. Biron. Well then, I’ll take my leave.”
Clearly this Rosaline, too, has Dian's wit and is not in love with Biron, any more than the Rosaline of “Romeo and Juliet” was in love with Romeo.
Clearly this Rosaline also has Dian's cleverness and isn't in love with Biron, any more than the Rosaline in “Romeo and Juliet” was in love with Romeo.
The next allusion is even more characteristic. Biron and Longaville and Boyet are talking; Longaville shows his admiration for one of the Princess's women, “the one in the white” he declares, is a most sweet lady....”
The next reference is even more telling. Biron, Longaville, and Boyet are chatting; Longaville expresses his admiration for one of the Princess's ladies, saying, “the one in the white” is a truly lovely lady....”
Biron. What is her name in the cap? Boyet. Rosaline, by good hap. Biron. Is she wedded or no? Boyet. To her will, sir, or so. Biron. You are welcome, sir: adieu.”
Biron. What's her name in the hat? Boyet. Rosaline, by good fortune. Biron. Is she married or not? Boyet. As she wishes, sir, or something like that. Biron. You're welcome, sir: goodbye.
This, “To her will, sir, or so,” is exactly in the spirit of the sonnets: every one will remember the first two lines of sonnet 135:
This, “To her will, sir, or so,” captures the essence of the sonnets: everyone will recall the first two lines of sonnet 135:
“Whoever hath her wish, thou hast thy Will, And Will to boot, and Will in overplus;”
“Whoever has her wish, you have your Will, and Will to spare, and even more Will on top of that;”
That, “To her will, sir, or so,” I find astonishingly significant, for not only has it nothing to do with the play and is therefore unexpected, but the character-drawing is unexpected, too; maids are not usually wedded to their will in a double sense, and no other of these maids of honour is described at all.
That "To her will, sir, or so," really stands out to me as important. Not only does it have nothing to do with the play and is thus surprising, but the way the character is portrayed is unexpected as well; maids typically aren't tied to their will in both senses, and none of the other maids of honor are described at all.
A little later Biron speaks again of Rosaline in a way which shocks expectation. First of all, he rages at himself for being in love at all. “And I, forsooth in love! I, that have been love's whip!” Here I pause again, it seems to me that Shakespeare is making confession to us, just as when he admitted without reason that Jaques was lewd. Be that as it may, he certainly goes on in words which are astounding, so utterly unforeseen are they, and therefore the more characteristic:
A little later, Biron talks about Rosaline in a way that surprises everyone. First, he gets angry with himself for being in love at all. "And me, of all people, in love! I, who have been love's enforcer!" Here I pause again; it feels like Shakespeare is confessing to us, much like when he nonsensically said that Jaques was immoral. Anyway, he continues with words that are shocking, so completely unexpected that they stand out even more:
“Nay, to be perjured, which is worst of all; And, among three, to love the worst of all;”
“Nah, to be dishonest, which is the worst of all; And, out of three, to love the worst of all;”
The first line of this couplet, that he is perjured in loving Rosaline may be taken as applying to the circumstances of the play; but Shakespeare also talks of himself in sonnet 152 as “perjured,” for he only swears in order to misuse his love, or with a side glance at the fact that he is married and therefore perjured when he swears love to one not his wife. It is well to keep this “perjured” in memory.
The first line of this couplet, that he is dishonest in loving Rosaline, can be seen as relevant to the events of the play; however, Shakespeare also refers to himself in sonnet 152 as “dishonest,” since he only makes promises to mislead his love, or perhaps as a nod to the fact that he is married and thus dishonest when he professes love to someone who isn’t his wife. It’s important to remember this “dishonest.”
But it is the second line which is the more astonishing; there Biron tells us that among the three of the Princess's women he loves “the worst of all.” Up to this moment we have only been told kindly things of Rosaline and the other ladies; we had no idea that any one of them was bad, much less that Rosaline was “the worst of all.” The suspicion grows upon us, a suspicion which is confirmed immediately afterwards, that Shakespeare is speaking of himself and of a particular woman; else we should have to admit that his portraiture of Rosaline's character was artistically bad, and bad without excuse, for why should he lavish all this wealth of unpleasant detail on a mere subsidiary character? He goes on, however, to make the fault worse; he next speaks of his love Rosaline as—
But it's the second line that's even more surprising; there, Biron tells us that among the three of the Princess's ladies, he loves “the worst of all.” Until now, we’ve only heard nice things about Rosaline and the other women; we had no idea that any of them were bad, let alone that Rosaline was “the worst of all.” A suspicion starts to arise, and it’s confirmed right after, that Shakespeare is referring to himself and a specific woman; otherwise, we would have to say his portrayal of Rosaline's character was poorly done, and badly done with no reason, since why would he put so much unpleasant detail into a minor character? He goes on, however, to make it even worse; he next describes his love for Rosaline as—
“A whitely wanton with a velvet brow, With two pitch-balls stuck in her face for eyes; Ay, and by heaven, one that will do the deed; Though Argus were her eunuch and her guard: And I to sigh for her! to watch for her! To pray for her! Go to! it is a plague.”
“A pale seductress with a velvety forehead, With two dark orbs for eyes; Yes, and by heaven, one who will get the job done; Even if Argus were her keeper and protector: And I to sigh for her! to wait for her! To pray for her! Come on! it’s a curse.”
It is, of course, a blot upon the play for Biron to declare that his love is a wanton of the worst. It is not merely unexpected and uncalled-for; it diminishes our sympathy with Biron and his love, and also with the play. But we have already found the rule trustworthy that whenever Shakespeare makes a mistake in art it is because of some strong personal feeling and not for want of wit, and this rule evidently holds good here. Shakespeare-Biron is picturing the woman he himself loves; for not only does he describe her as a wanton to the detriment of the play; but he pictures her precisely, and this Rosaline is the only person in the play of whom we have any physical description at all. Moreover, he has given such precise and repeated photographs of no other character in any of his plays:
It’s clearly a flaw in the play for Biron to say that his love is a promiscuous woman at her worst. It’s not just surprising and out of place; it also weakens our sympathy for Biron and his feelings, as well as for the play itself. However, we’ve already noticed a reliable pattern: whenever Shakespeare makes an artistic mistake, it’s due to a strong personal feeling rather than a lack of cleverness, and that’s definitely the case here. Shakespeare-Biron is portraying the woman he loves; not only does he describe her as promiscuous, which hurts the play’s overall effect, but he also gives a specific image, and this Rosaline is the only character in the play who we get a physical description of. Furthermore, he hasn’t provided such detailed portrayals of any other character in any of his plays:
“A whitely wanton with a velvet brow, With two pitch-balls stuck in her face for eyes.”
“A pale seductress with a velvety forehead, With two dark balls for her eyes.”
This is certainly the same Rosaline we found depicted in “Romeo and Juliet”; but the portraiture here, both physical and moral, is more detailed and peculiar than it was in the earlier play. Shakespeare now knows his Rosaline intimately. The mere facts that here again her physical appearance is set forth with such particularity, and that the “hard-heartedness” which Mercutio noted in her has now become “wantonness” is all-important, especially when we remember that Miss Fitton was probably listening to the play. Even at Christmas, 1597, Shakespeare's passion has reached the height of a sex-duel. Miss Fitton has tortured him so that he delights in calling her names to her face in public when the play would have led one to expect ingratiating or complimentary courtesies. It does not weaken this argument to admit that the general audience would not perhaps have understood the allusions.
This is definitely the same Rosaline we see portrayed in “Romeo and Juliet”; however, the depiction here, both physical and moral, is more detailed and unique than it was in the earlier play. Shakespeare has really gotten to know his Rosaline. The simple fact that her physical appearance is described with such precision and that the “hard-heartedness” noted by Mercutio has now turned into "wantonness" is crucial, especially when we consider that Miss Fitton was probably in the audience. Even at Christmas, 1597, Shakespeare's emotions have reached a peak of a sexual rivalry. Miss Fitton has tormented him so much that he takes pleasure in calling her names in public, whereas one would expect flattering or courteous behavior from the play. Acknowledging that the general audience might not have caught the references does not weaken this point.
It is an almost incredible fact that not a single one of his hundreds of commentators has even noticed any peculiarity in this physical portraiture of Rosaline; Shakespeare uses this realism so rarely one would have thought that every critic would have been astounded by it; but no, they all pass over it without a word, Coleridge, Mr. Tyler, all of them.
It’s almost unbelievable that not one of his hundreds of commentators has noticed anything unusual about this physical description of Rosaline; Shakespeare rarely uses this kind of realism, so you’d think every critic would be surprised by it. But no, they all ignore it without a single comment, including Coleridge and Mr. Tyler.
The fourth act of “Love's Labour's Lost” begins with a most characteristic soliloquy of Biron:
The fourth act of “Love's Labour's Lost” begins with a very typical soliloquy from Biron:
“Biron. The king he is hunting the deer; I am coursing myself: they have pitched a toil; I am toiling in a pitch—pitch that defiles: defile! a foul word.”
“Biron. The king is hunting deer; I'm out here chasing them too: they've set a trap; I'm caught in a trap—one that’s filthy: filthy! What a nasty word.”
Here Biron is manifestly playing on the “pitch-balls” his love has for eyes, and also on the “foul faults” Shakespeare speaks of in the sonnets and in Othello. Biron goes on:
Here Biron is clearly joking about the "pitch-balls" his love has for eyes, and also on the "foul faults" Shakespeare mentions in the sonnets and in Othello. Biron continues:
“O, but her eye—by this light, but for her eye, I would not love her; yes, for her two eyes. Well, I do nothing in the world but lie, and lie in my throat. By heaven, I do love: and it hath taught me to rhyme, and to be melancholy; and here is part of my rhyme, and here my melancholy. Well, she hath one o' my sonnets already: the clown bore it, the fool sent it, and the lady hath it: sweet clown, sweeter fool, sweetest lady!”
“O, but her eye—by this light, if it weren't for her eye, I wouldn't love her; yes, for her two eyes. Well, I do nothing in the world but lie, and I lie through my teeth. By heaven, I truly love: and it has taught me to write poetry and to be sad; and here is part of my poem, and here is my sadness. Well, she already has one of my sonnets: the clown delivered it, the fool sent it, and the lady has it: sweet clown, sweeter fool, sweetest lady!”
This proves to me that some of Shakespeare's sonnets were written in 1597. True, Mr. Tyler would try to bind all the sonnets within the three years from 1598 to 1601, the three years which Shakespeare speaks about in sonnet 104:
This proves to me that some of Shakespeare's sonnets were written in 1597. True, Mr. Tyler would try to fit all the sonnets within the three years from 1598 to 1601, the three years that Shakespeare mentions in sonnet 104:
“Three winters cold Have from the forests shook three summers' pride, Three beauteous springs to yellow autumn turn'd In process of the seasons have I seen. Three April perfumes in three hot Junes burn'd, Since first I saw you fresh, which yet are green.”
“Three cold winters Have shaken the pride of three summers from the forests, Three beautiful springs turned into yellow autumn Throughout the seasons I have witnessed. Three April scents have burned in three hot Junes, Since I first saw you fresh, which are still green.”
Lord Herbert first came to Court in the spring of 1598, and so sonnet 104 may have represented the fact precisely so far as Herbert was concerned; but I am not minded to take the poet so literally. Instead of beginning in the spring of 1598, some of the sonnets to the lady were probably written in the autumn of 1597, or even earlier, and yet Shakespeare would be quite justified in talking of three years, if the period ended in 1601. A poet is not to be bound to an almanack's exactitude.
Lord Herbert first arrived at Court in the spring of 1598, so sonnet 104 may have accurately reflected his situation; however, I'm not inclined to interpret the poet so literally. Instead of starting in the spring of 1598, some of the sonnets addressed to the lady were likely written in the autumn of 1597 or even earlier. Yet, Shakespeare would be completely justified in mentioning three years if that period concluded in 1601. A poet shouldn't be restricted by the precision of a calendar.
In the fourth act of “Love's Labour's Lost,” when Biron confesses his love for “the heavenly Rosaline,” the King banters him in the spirit of the time:
In the fourth act of “Love's Labour's Lost,” when Biron admits his love for “the heavenly Rosaline,” the King jokes with him in the playful spirit of the era:
“King. By heaven, thy love is black as ebony. Biron. Is ebony like her? O wood divine! A wife of such wood were felicity. O, who can give an oath? Where is a book? That I may swear beauty doth beauty lack, If that she learn not of her eye to look: No face is fair that is not full so black.”
“King. By heaven, your love is as dark as ebony. Biron. Is ebony like her? Oh, what a divine wood! A wife made of such wood would be happiness. Oh, who can make a promise? Where's a book? So I can swear that beauty lacks beauty, If she doesn’t learn to look with her own eyes: No face is beautiful that isn’t just as dark.”
Here we have Shakespeare again describing his mistress for us, though he has done it better earlier in the play; he harps upon her dark beauty here to praise it, just as he praised it in sonnet 127; it is passion's trick to sound the extremes of blame and praise alternately.
Here we have Shakespeare describing his mistress again, although he did a better job earlier in the play; he emphasizes her dark beauty here to praise it, just like he praised it in sonnet 127; it's passion's way of alternating between extreme criticism and admiration.
In the time of Elizabeth it was customary for poets and courtiers to praise red hair and a fair complexion as “beauty's ensign,” and so compliment the Queen. The flunkeyism, which is a characteristic of all the Germanic races, was peculiarly marked in England from the earliest times, and induced men, even in those “spacious days,” not only to overpraise fair hair, but to run down dark hair and eyes as ugly. The King replies:
In Elizabeth's time, it was common for poets and courtiers to praise red hair and fair skin as “beauty's sign,” as a compliment to the Queen. The tendency to flatter, which is typical of all Germanic cultures, was especially prominent in England from the earliest days, leading people, even during those “grand times,” not only to excessively praise light hair but also to criticize dark hair and eyes as unattractive. The King replies:
“O paradox! Black is the badge of hell, The hue of dungeons and the school of night; And beauty's crest becomes the heavens well.”
“Oh, what a contradiction! Black is the symbol of hell, The color of dungeons and the darkness of night; And beauty's pinnacle fits the heavens perfectly.”
Biron answers:
Biron responds:
“Devils soonest tempt, resembling spirits of light. O, if in black my lady's brow be deck'd It mourns that painting and usurping hair Should ravish doters with a false aspect; And therefore is she born to make black fair. Her favour turns the fashion of the days, For native blood is counted painting now; And therefore red that would avoid dispraise, Paints itself black, to imitate her brow.”
“Devils tempt the most quickly, looking like shining angels. Oh, if my lady's dark hair is adorned, It mourns that makeup and fake hair Should deceive admirers with a false appearance; And that’s why she was born to make darkness beautiful. Her beauty sets the trend of the times, Because natural beauty is considered fake now; So, those who want to avoid criticism, Dye themselves black to mimic her hair.”
Our timid poet is bold enough, when cloaked under a stage-name, to uphold the colour of his love's hair against the Queen's; the mere fact speaks volumes to those who know their Shakespeare.
Our shy poet is brave enough, when hiding behind a pen name, to defend the color of his lover's hair against the Queen's; that alone says a lot to those who understand their Shakespeare.
Sonnet 127 runs in almost the same words; though now the poet speaking in his own person is less bold:
Sonnet 127 is written in nearly the same words; however, now the poet, speaking for himself, is less daring:
“In the old age black was not counted fair, Or, if it were, it bore not beauty's name; But now is black beauty's successive heir, And beauty slandered with a bastard shame: For since each hand hath put on nature's power, Fairing the soul with art's false borrow'd face, Sweet beauty hath no name, no holy bower, But is profaned, if not lives in disgrace. Therefore my mistress' eyes are raven black, Her eyes so suited, and they mourners seem At such who, not born fair, no beauty lack, Slandering creation with a false esteem: Yet so they mourn, becoming of their woe That every tongue says beauty should look so.”
“In the past, black wasn’t seen as beautiful, Or if it was, it was not recognized as true beauty; But now, black is the new standard of beauty, And true beauty unfairly gets a bad reputation: For since everyone has taken on nature’s role, Enhancing the soul with art’s false front, Sweet beauty has no name, no sacred place, But is tarnished, if not born in disgrace. So my mistress’ eyes are deep black, Her eyes fit this, and they seem like mourners For those who, not born beautiful, lack beauty, Misrepresenting creation with a false reputation: Yet they mourn so beautifully in their sorrow That everyone says beauty should look like that.”
There can be no doubt that in this Rosaline of “Romeo and Juliet” and of “Love's Labour's Lost,” Shakespeare is describing the “dark lady” of the second sonnet-series, and describing her, against his custom in play-writing, even more exactly than he described her in the lyrics.
There’s no doubt that in this Rosaline from “Romeo and Juliet” and “Love's Labour's Lost,” Shakespeare is portraying the “dark lady” from the second sonnet series, and he’s depicting her, contrary to his usual style in playwriting, even more precisely than he did in the lyrics.
There is a line at the end of this act which is very characteristic when considered with what has gone before; it is clearly a confession of Shakespeare himself, and a perfect example of what one might call the conscience that pervades all his mature work:
There’s a line at the end of this act that really stands out when you think about everything that came before it; it’s clearly a confession from Shakespeare himself and a great example of what you could call the conscience that runs through all his later work:
“Light wenches may prove plagues to men forsworn.”
“Flirtatious women can be a curse to unfaithful men.”
We were right, it seems, in putting some stress on that “perjured” when we first met it.
We were right, it seems, to emphasize that “perjured” when we first encountered it.
In the second scene of the fifth act, which opens with a talk between the Princess and her ladies, our view of Rosaline is confirmed. Katherine calls Rosaline light, and jests upon this in lewd fashion; declares, too, that she is “a merry, nimble, stirring spirit,” in fact, tells her that she is
In the second scene of the fifth act, which starts with a conversation between the Princess and her ladies, our impression of Rosaline is reinforced. Katherine calls Rosaline flighty and makes crude jokes about it; she also claims that Rosaline is “a cheerful, lively, energetic spirit,” and in fact tells her that she is
“A light condition in a beauty dark.”
“A light state in a dark beauty.”
All these needless repetitions prove to me that Shakespeare is describing his mistress as she lived and moved. Those who disagree with me should give another instance in which he has used or abused the same precise portraiture. But there is more in this light badinage of the girls than a description of Rosaline. When Rosaline says that she will torture Biron before she goes, and turn him into her vassal, the Princess adds,
All these unnecessary repetitions show me that Shakespeare is portraying his mistress as she really was. Those who disagree with me should provide another example where he has used or misused the same exact description. But there's more in this playful teasing of the girls than just a portrayal of Rosaline. When Rosaline says she will torment Biron before she leaves and make him her servant, the Princess adds,
“None are so surely caught when they are catch'd As wit turned fool.”
“None are so definitely trapped as someone whose cleverness has turned into foolishness.”
Rosaline replies,
Rosaline responds,
“The blood of youth burns not with such excess As gravity's revolt to wantonness.”
“The passion of youth doesn't burn as intensely as the rebellion against seriousness leads to indulgence.”
This remark has no pertinence or meaning in Rosaline's mouth. Biron is supposed to be young in the play, and he has never been distinguished for his gravity, but for his wit and humour: the Princess calls him “quick Biron.” The two lines are clearly Shakespeare's criticism of himself. When he wrote the sonnets he thought himself old, and certainly his years (thirty-four) contrasted badly with those of Mary Fitton who was at this time not more than nineteen.
This comment has no relevance or meaning coming from Rosaline. Biron is meant to be youthful in the play, and he's never been known for his seriousness, but for his cleverness and humor: the Princess refers to him as “quick Biron.” These two lines are clearly Shakespeare's self-critique. When he was writing the sonnets, he considered himself old, and his age (thirty-four) definitely stood out against that of Mary Fitton, who was only about nineteen at that time.
Late in 1597 then, before William Herbert came upon the scene at all, Shakespeare knew that his mistress was a wanton:
Late in 1597, before William Herbert even entered the picture, Shakespeare realized that his lover was promiscuous:
“Ay, and by heaven, one that will do the deed; Though Argus were her eunuch and her guard.”
“Ay, and by heaven, one who will get it done; Even if Argus were her eunuch and her bodyguard.”
Shakespeare has painted his love for us in these plays as a most extraordinary woman: in person she is tall, with pallid complexion and black eyes and black brows, “a gipsy,” he calls her; in nature imperious, lawless, witty, passionate—a “wanton”; moreover, a person of birth and position. That a girl of the time has been discovered who united all these qualities in herself would bring conviction to almost any mind; but belief passes into certitude when we reflect that this portrait of his mistress is given with greatest particularity in the plays, where in fact it is out of place and a fault in art. When studying the later plays we shall find this gipsy wanton again and again; she made the deepest impression on Shakespeare; was, indeed, the one love of his life. It was her falseness that brought him to self-knowledge and knowledge of life, and turned him from a light-hearted writer of comedies and histories into the author of the greatest tragedies that have ever been conceived. Shakespeare owes the greater part of his renown to Mary Fitton.
Shakespeare has portrayed his love for us in these plays as an extraordinary woman: she is tall, with a pale complexion and black eyes and brows, “a gypsy,” he calls her; in personality, she is imposing, free-spirited, witty, passionate—a “wanton”; and she comes from a background of status. The fact that a girl from that time has been found who embodies all these qualities would convince almost anyone; but belief turns into certainty when we consider that this depiction of his mistress is described in great detail in the plays, where it actually feels out of place and an artistic flaw. When we look at the later plays, we’ll find this gypsy wanton repeatedly; she made a profound impact on Shakespeare and was, in fact, the one true love of his life. It was her betrayal that led him to self-discovery and an understanding of life, transforming him from a carefree writer of comedies and histories into the creator of the greatest tragedies ever conceived. Shakespeare owes much of his fame to Mary Fitton.
CHAPTER V. THE SONNETS: PART III.
The most interesting question in the sonnets, the question the vital importance of which dwarfs all others, has never yet been fairly tackled and decided. As soon as English critics noticed, a hundred years or so ago, that the sonnets fell into two series, and that the first, and longer, series was addressed to a young man, they cried, “shocking! shocking!” and registered judgement with smug haste on evidence that would not hang a cat. Hallam, “the judicious,” held that “it would have been better for Shakespeare's reputation if the sonnets had never been written,” and even Heine, led away by the consensus of opinion, accepted the condemnation, and regretted “the miserable degradation of humanity” to be found in the sonnets. But before giving ourselves to the novel enjoyment of moral superiority over Shakespeare, it may be worth while to ask, is the fact proved? is his guilt established?
The most intriguing question in the sonnets, a question so crucial that it overshadows all others, has never been properly addressed or resolved. When English critics noticed about a hundred years ago that the sonnets were split into two series, with the first and longer series directed at a young man, they exclaimed, “shocking! shocking!” and quickly formed judgments based on flimsy evidence. Hallam, “the judicious,” argued that “it would have been better for Shakespeare's reputation if the sonnets had never been written,” and even Heine, swayed by popular opinion, accepted this condemnation and lamented “the miserable degradation of humanity” present in the sonnets. But before we indulge in the pleasure of feeling morally superior to Shakespeare, it might be worthwhile to ask, is the evidence conclusive? Is his guilt proven?
No one, I think, who has followed me so far will need to be told that I take no interest in white-washing Shakespeare: I am intent on painting him as he lived and loved, and if I found him as vicious as Villon, or as cruel as a stoat, I would set it all down as faithfully as I would give proof of his generosity or his gentleness.
No one, I believe, who has been with me until now needs to be told that I’m not trying to sugarcoat Shakespeare. I aim to depict him as he truly was, with all his loves and flaws, and if I found him as immoral as Villon, or as heartless as a stoat, I would write that down just as honestly as I would showcase his generosity or kindness.
Before the reader can fairly judge of Shakespeare's innocence or guilt, he must hold in mind two salient peculiarities of the man which I have already noted; but which must now be relieved out into due prominence so that one will make instinctive allowance for them at every moment, his sensuality and his snobbishness.
Before the reader can fairly judge Shakespeare's innocence or guilt, they must keep in mind two important traits of the man that I've already mentioned, but which must now be highlighted so that one will instinctively account for them at every moment: his sensuality and his snobbishness.
His sensuality is the quality, as we have seen, which unites the creatures of his temperament with those of his intellect, his poets with his thinkers, and proves that Romeo and Jaques, the Duke of “Twelfth Night” and Hamlet, are one and the same person. If the matter is fairly considered it will be found that this all-pervading sensuality is the source, or at least a natural accompaniment of his gentle kindness and his unrivalled sympathy.
His sensuality is the quality that connects the creatures of his temperament with those of his intellect, his poets with his thinkers, and shows that Romeo and Jaques, the Duke from “Twelfth Night,” and Hamlet are all the same person. When you think about it, this all-encompassing sensuality is either the source or at least a natural companion to his gentle kindness and his unmatched sympathy.
Shakespeare painted no portrait of the hero or of the adventurer; found no new word for the virile virtues or virile vices, but he gave immortal expression to desire and its offspring, to love, jealousy, and despair, to every form of pathos, pleading and pity, to all the gentler and more feminine qualities. Desire in especial has inspired him with phrases more magically expressive even than those gasped out by panting Sappho when lust had made her body a lyre of deathless music. Her lyric to the belovèd is not so intense as Othello's:
Shakespeare didn't create a portrait of the hero or the adventurer; he didn’t invent any new words for manly virtues or vices, but he gave timeless expression to desire and its consequences, to love, jealousy, and despair, to every type of pathos, pleading, and compassion, to all the gentler and more feminine qualities. Desire, in particular, inspired him with phrases that are even more magically expressive than those uttered by panting Sappho when lust turned her body into a lyre of everlasting music. Her lyrics to her beloved aren’t as intense as Othello's:
“O, thou weed Who art so lovely fair and smell'st so sweet That the sense aches at thee”;
“O, you weed Who are so beautifully fair and smell so sweet That the senses ache at you”;
or as Cleopatra's astonishing:
or as Cleopatra's amazing:
“There is gold, and here My bluest veins to kiss”;
“There is gold, and here My bluest veins to kiss”;
—the revelation of a lifetime devoted to vanity and sensuality, sensuality pampered as a god and adored with an Eastern devotion.
—the revelation of a lifetime spent on vanity and sensuality, sensuality treated like a deity and worshipped with an Eastern fervor.
I do not think I need labour this point further; as I have already noticed, Orsino, the Duke of “Twelfth Night,” sums up Shakespeare's philosophy of love in the words:
I don’t think I need to go on about this any longer; as I've already mentioned, Orsino, the Duke of “Twelfth Night,” captures Shakespeare's philosophy of love in the words:
“Give me excess of it, that, surfeiting, The appetite may sicken, and so die.”—
“Give me too much of it, so that my appetite will get sick and eventually die.”
Shakespeare told us the truth about himself when he wrote in sonnet 142, “Love is my sin.” We can expect from him new words or a new method in the painting of passionate desire.
Shakespeare revealed the truth about himself when he wrote in sonnet 142, “Love is my sin.” We can expect new words or a fresh approach from him in expressing passionate desire.
The second peculiarity of Shakespeare which we must establish firmly in our minds before we attempt to construe the sonnets is his extraordinary snobbishness.
The second thing about Shakespeare that we need to firmly grasp before we try to interpret the sonnets is his remarkable snobbery.
English snobbishness is like a London fog, intenser than can be found in any other country; it is so extravagant, indeed, that it seems different in kind. One instance of this: when Mr. Gladstone was being examined once in a case, he was asked by counsel, Was he a friend of a certain lord? Instead of answering simply that he was, he replied that he did not think it right to say he was a friend of so great a noble: “he had the honour of his acquaintance.” Only in England would the man who could make noblemen at will be found bowing before them with this humility of soul.
English snobbishness is like a London fog, thicker than anywhere else; it’s so excessive that it feels completely different. For example, when Mr. Gladstone was questioned in a case, the lawyer asked him if he was a friend of a certain lord. Instead of just saying yes, he replied that he didn’t think it was appropriate to call himself a friend of such a great noble: “he had the honor of his acquaintance.” Only in England would someone who could create noblemen at will be found bowing to them with such humility.
In Shakespeare's time English snobbishness was stronger than it is to-day; it was then supported by law and enforced by penalties. To speak of a lord without his title was regarded as defamation, and was punished as such more than once by the Star Chamber. Shakespeare's position, too, explains how this native snobbishness in him was heightened to flunkeyism. He was an aristocrat born, as we have seen, and felt in himself a kinship for the courtesies, chivalries, and generosities of aristocratic life. This tendency was accentuated by his calling. The middle class, already steeped in Puritanism, looked upon the theatre as scarcely better than the brothel, and showed their contempt for the players in a thousand ways. The groundlings and common people, with their “greasy caps” and “stinking breath” were as loathsome to Shakespeare as the crop-headed, gain-loving citizens who condemned him and his like pitilessly. He was thrown back, therefore, upon the young noblemen who had read the classics and loved the arts. His works show how he admires them. He could paint you Bassanio or Benedick or Mercutio to the life. Everybody has noticed the predilection with which he lends such characters his own poetic spirit and charm. His lower orders are all food for comedy or farce: he will not treat them seriously.
In Shakespeare's time, English snobbishness was stronger than it is today; it was supported by law and enforced with penalties. Referring to a lord without his title was seen as defamation and was punished as such more than once by the Star Chamber. Shakespeare's own position explains how this inherent snobbishness in him turned into flunkeyism. He was born an aristocrat, as we’ve seen, and felt a connection to the manners, chivalry, and generosity of aristocratic life. This tendency was intensified by his profession. The middle class, already immersed in Puritanism, viewed the theater as barely better than a brothel and showed their disdain for actors in countless ways. The groundlings and common folk, with their “greasy caps” and “stinking breath,” were as loathsome to Shakespeare as the crop-headed, profit-driven citizens who condemned him and those like him without mercy. He was, therefore, forced to rely on the young noblemen who had read the classics and appreciated the arts. His works reveal how much he admires them. He could vividly portray characters like Bassanio, Benedick, or Mercutio. Everyone has noticed the special way he infuses these characters with his own poetic spirit and charm. His lower-class characters are merely fodder for comedy or farce: he won’t treat them seriously.
His snobbishness carries him to astounding lengths. One instance: every capable critic has been astonished by the extraordinary fidelity to fact he shows in his historical plays; he often takes whole pages of an earlier play or of Plutarch, and merely varying the language uses them in his drama. He is punctiliously careful to set down the fact, whatever it may be, and explain it, even when it troubles the flow of his story; but as soon as the fact comes into conflict with his respect for dignitaries, he loses his nice conscience. He tells us of Agincourt without ever mentioning the fact that the English bowmen won the battle; he had the truth before him; the chronicler from whom he took the story vouched for the fact; but Shakespeare preferred to ascribe the victory to Henry and his lords. Shakespeare loved a lord with a passionate admiration, and when he paints himself it is usually as a duke or prince.
His snobbishness takes him to amazing extremes. For example, every skilled critic has been surprised by the incredible accuracy he shows in his historical plays; he often takes entire pages from an earlier play or from Plutarch, and simply changes the wording to use them in his drama. He is very careful to record the facts, no matter what they are, and explain them, even when it disrupts the flow of his story; but as soon as the facts clash with his respect for authority figures, he loses that carefulness. He tells us about Agincourt without ever mentioning that the English archers won the battle; he had the truth in front of him; the historian from whom he took the story confirmed it; but Shakespeare chose to attribute the victory to Henry and his nobles. Shakespeare had a deep admiration for nobles, and when he portrays himself, it's usually as a duke or prince.
Holding these truths in our mind, Shakespeare's intense sensitiveness and sensuality, and his almost inconceivable snobbishness, we may now take up the sonnets.
Holding these truths in our minds, Shakespeare's deep sensitivity and sensuality, along with his almost unbelievable snobbery, we can now dive into the sonnets.
The first thing that strikes one in the sonnets is the fact that, though a hundred and twenty-five of them are devoted to a young man, and Shakespeare's affection for him, and only twenty-six to the woman, every one of those to the woman is characterized by a terrible veracity of passion, whereas those addressed to the youth are rather conventional than convincing. He pictures the woman to the life; strong, proud, with dark eyes and hair, pale complexion—a wanton with the rare power of carrying off even a wanton's shame. He finds a method new to literature to describe her. He will have no poetic exaggeration; snow is whiter than her breasts; violets sweeter than her breath:
The first thing that stands out in the sonnets is that, while a hundred and twenty-five of them focus on a young man and Shakespeare's feelings for him, and only twenty-six are about a woman, each of the ones about the woman is marked by a striking honesty of emotion. In contrast, those addressed to the young man come off as more conventional than convincing. He portrays the woman vividly: strong, proud, with dark eyes and hair and a pale complexion—a sensual figure who somehow carries even the stigma of her sensuality with grace. He uses a fresh approach for literature to depict her. He avoids poetic exaggeration; snow is whiter than her breasts, and violets are sweeter than her breath:
“And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare.”
“And yet, I swear, I think my love is as unique As anyone she's misrepresented with false comparisons.”
His passion is so intense that he has no desire to paint her seduction as greater than it was. She has got into his blood, so to speak, and each drop of it under the microscope would show her image. Take any sonnet at haphazard, and you will hear the rage of his desire.
His passion is so intense that he has no desire to portray her seduction as more than it was. She’s completely gotten into his blood, so to speak, and every drop of it under a microscope would reveal her image. Pick any sonnet at random, and you’ll hear the intensity of his desire.
But what is the youth like?—“the master-mistress” of his passion, to give him the title which seems to have convinced the witless of Shakespeare's guilt. Not one word of description is to be found anywhere; no painting epithet—nothing. Where is the cry of this terrible, shameless, outrageous passion that mastered Shakespeare's conscience and enslaved his will? Hardly a phrase that goes beyond affection—such affection as Shakespeare at thirty-four might well feel for a gifted, handsome aristocrat like Lord Herbert, who had youth, beauty, wealth, wit to recommend him. Herbert was a poet, too: a patron unparagoned! “If Southampton gave me a thousand pounds,” Shakespeare may well have argued, “perhaps Lord Herbert will get me made Master of the Revels, or even give me a higher place.” An aristocratic society tends to make parasites even of the strong, as Dr. Johnson's famous letter to Lord Chesterfield proves. But let us leave supposition and come to the sonnets themselves, which are addressed to the youth. The first sonnet begins:
But what is the young man like?—“the master-mistress” of his passion, a title that seems to have swayed those who blindly believe in Shakespeare's wrongdoing. There's not a single word of description anywhere; no vivid imagery—nothing. Where is the expression of this intense, shameless, outrageous passion that took control of Shakespeare's conscience and bound his will? There's hardly a phrase that goes beyond simple affection—an affection that Shakespeare at thirty-four might naturally feel for a talented, attractive aristocrat like Lord Herbert, who had youth, beauty, wealth, and wit on his side. Herbert was a poet as well: an unmatched patron! “If Southampton gave me a thousand pounds,” Shakespeare might have thought, “perhaps Lord Herbert will help me become Master of the Revels, or even secure me a higher position.” An aristocratic society often turns even the strong into dependents, as Dr. Johnson's famous letter to Lord Chesterfield demonstrates. But let’s set aside speculation and focus on the sonnets themselves, which are addressed to the young man. The first sonnet begins:
“From fairest creatures we desire increase, That thereby beauty's rose might never die.”
“From the most beautiful beings, we wish for growth, So that the beauty of the rose may never fade.”
This is a very good argument indeed when addressed to a woman; but when addressed to a man by a man it rings strained and false. Yet it is the theme of the first seventeen sonnets. It is precisely the same argument which Shakespeare set forth in “Venus and Adonis” again and again:
This is a really strong argument when directed at a woman; however, when a man presents it to another man, it feels forced and insincere. Still, it’s the theme of the first seventeen sonnets. It’s the exact same argument that Shakespeare repeats in “Venus and Adonis”:
“Seeds spring from seeds and beauty breedeth beauty; Thou wast begot; to get it is thy duty.” “And so, in spite of death, thou dost survive, In that thy likeness still is left alive ...” (173-4.) “Foul cankering rust the hidden treasure frets, But gold that's put to use more gold begets.” (767-8.)
“Seeds come from seeds, and beauty gives rise to beauty; You were born to create it.” “And so, despite death, you continue to live, In that your likeness still remains alive ...” (173-4.) “Corroding rust can damage hidden treasure, But gold that's put to use creates even more gold.” (767-8.)
At the end of the third sonnet we find the same argument:
At the end of the third sonnet, we see the same argument:
“But if thou live, remember'd not to be, Die single, and thine image dies with thee.”
"But if you live, and no one remembers you, you'll die alone, and your memory will die with you."
Again, in the fourth, sixth, and seventh sonnets the same plea is urged. In the tenth sonnet the poet cries:
Again, in the fourth, sixth, and seventh sonnets, the same request is made. In the tenth sonnet, the poet exclaims:
“Make thee another self, for love of me, That beauty still may live in thine or thee.”
“Create another version of yourself, for my sake, So that beauty can continue to exist in you or in them.”
And again at the end of the thirteenth sonnet:
And once more at the end of the thirteenth sonnet:
“You had a father; let your son say so.”
“You had a dad; let your son say that.”
Every one of these sonnets contains simply the argument which is set forth with equal force and far superior pertinence in “Venus and Adonis.”
Every one of these sonnets presents the same argument that is expressed with equal strength and much greater relevance in “Venus and Adonis.”
That is, Shakespeare makes use of the passion he has felt for a woman to give reality to the expression of his affection for the youth. No better proof could be imagined of the fact that he never loved the youth with passion.
That is, Shakespeare uses the love he felt for a woman to make his affection for the young man feel real. There couldn't be better evidence that he never loved the young man passionately.
In sonnet 18 Shakespeare begins to alter his note. He then tells the youth that he will achieve immortality, not through his children, but through Shakespeare's verses. Sonnet 19 is rounded with the same thought:
In Sonnet 18, Shakespeare starts to change his tone. He tells the young man that he will gain immortality, not through his offspring, but through Shakespeare's poetry. Sonnet 19 wraps up with the same idea:
“Yet do thy worst, old Time: despite thy wrong, My love shall in my verse ever live young.”
“Yet do your worst, old Time: no matter what you do, My love will always stay young in my verse.”
Sonnet 20 is often referred to as suggesting intimacy:
Sonnet 20 is often seen as implying closeness:
“A woman's face with Nature's own hand painted, Hast thou, the master-mistress of my passion; A woman's gentle heart, but not acquainted With shifting change, as is false woman's fashion; An eye more bright than theirs, less false in rolling Gilding the object whereupon it gazeth; A man in hue, all 'hues' in his controlling, Which steals men's eyes and women's souls amazeth. And for a woman wert thou first created; Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting, And by addition me of thee defeated, By adding one thing to my purpose nothing. But since she prick'd thee out for women's pleasure Mine be thy love, and thy love's use their treasure.”
“You have a face painted by Nature herself, You, the master and mistress of my desire; A gentle woman's heart, but not changeable, As fickle women tend to be; An eye brighter than theirs, more honest in its gaze, Highlighting the object it looks at; A man in color, controlling all colors, Who captures men's attention and astounds women's souls. You were originally created as a woman; Until Nature, while making you, became infatuated, And by creating you, defeated my intent, By adding one thing that meant nothing to my plan. But since she designed you for women's pleasure, Let my love be yours, and let your love's use be their treasure.”
The sextet of this sonnet absolutely disproves guilty intimacy, and is, I believe, intended to disprove it; Shakespeare had already fathomed the scandal-loving minds of his friends, and wanted to set forth the noble disinterestedness of his affection.
The six lines of this sonnet completely clear any suspicion of guilty intimacy, and I think that’s exactly what he wanted to do. Shakespeare had already understood the gossip-hungry minds of his friends and aimed to showcase the pure selflessness of his affection.
Sonnet 22 is more sincere, though not so passionate; it neither strengthens nor rebuts the argument. Sonnet 23 is the sonnet upon which all those chiefly rely who wish to condemn Shakespeare. Here it is:
Sonnet 22 is more genuine, though not as intense; it neither supports nor contradicts the argument. Sonnet 23 is the sonnet that most people rely on when they want to criticize Shakespeare. Here it is:
“As an unperfect actor on the stage, Who with his fear is put beside his part, Or some fierce thing replete with too much rage, Whose strength's abundance weakens his own heart; So I, for fear of trust, forget to say The perfect ceremony of love's rite, And in mine own love's strength seem to decay, O'ercharged with burthen of mine own love's might. O, let my looks be then the eloquence And dumb presagers of my speaking breast; Who plead for love, and look for recompense, More than that tongue that more hath more express'd. O, learn to read what silent love hath writ: To hear with eyes belongs to love's fine wit.”
“As an imperfect actor on stage, Who, out of fear, forgets his lines, Or like some fierce creature, filled with too much rage, Whose overwhelming strength weakens his own heart; So I, out of fear of trusting, forget to express The complete ceremony of love’s ritual, And in the strength of my own love seem to fade, Overwhelmed by the weight of my love’s power. Oh, let my expressions be the words And silent signals of my speaking heart; Who plead for love and hope for a response, More than the words that say too much. Oh, learn to read what silent love has written: To see with the eyes is part of love’s true wisdom.”
We can interpret the phrases, “the perfect ceremony of love's rite” and “look for recompense” as we will; but it must be admitted that even when used to the uttermost they form an astonishingly small base on which to raise so huge and hideous a superstructure.
We can understand the phrases, “the perfect ceremony of love's rite” and “look for recompense” however we like; but we have to acknowledge that even when pushed to their limits they create an amazingly small foundation on which to build such a massive and grotesque structure.
But we shall be told that the condemnation of Shakespeare is based, not upon any sonnet or any line; but upon the way Shakespeare speaks as soon as he discovers that his mistress has betrayed him in favour of his friend. One is inclined to expect that he will throw the blame on the friend, and, after casting him off, seek to win again the affections of his mistress. Nine men out of ten would act in this way. But the sonnets tell us with iteration and most peculiar emphasis that Shakespeare does not condemn the friend. As soon as he hears of the traitorism he cries (sonnet 33):
But we'll be told that the criticism of Shakespeare isn't based on any specific sonnet or line, but rather on how he reacts when he learns that his mistress has cheated on him with his friend. One might expect him to blame the friend and, after distancing himself, try to win back his mistress's affection. Most people would react that way. However, the sonnets repeatedly emphasize that Shakespeare does not blame the friend. As soon as he finds out about the betrayal, he exclaims (sonnet 33):
“Full many a glorious morning have I seen Flatter the mountain-tops with sovereign eye, Kissing with golden face the meadows green, Gilding pale streams with heavenly alchymy; Anon permit the basest clouds to ride With ugly rack on his celestial face, And from the forlorn world his visage hide, Stealing unseen to west with this disgrace: Even so my sun one early morn did shine With all triumphant splendour on my brow; But out! alack! he was but one hour mine, The region cloud hath mask'd him from me now. Yet him for this my love no whit disdaineth; Suns of the world may stain, when heaven's sun staineth.”
“Many a beautiful morning have I seen Flatter the mountaintops with a royal gaze, Kissing the green meadows with a golden face, Gilding pale streams with a heavenly touch; Then suddenly allowing the ugliest clouds to drift Across his celestial face, And from the forlorn world hiding his appearance, Quietly slipping away to the west in disgrace: Just like that, my sun shone one early morning With all its triumphant glory on my brow; But alas! he was only mine for an hour, Now the cloudy region has masked him from me. Yet still, my love does not reject him for this; The suns of the world may fade, just as heaven's sun can fade.”
It is the loss of his friend he regrets, rather than the loss of his mistress; she is not mentioned save by comparison with “basest clouds.” Yet even when read by Gradgrind and his compeers the thirteenth line of this sonnet is utterly inconsistent with passion.
It’s the loss of his friend that he regrets, not the loss of his mistress; she’s only mentioned in comparison to “basest clouds.” However, even when Gradgrind and his peers read it, the thirteenth line of this sonnet is completely at odds with passion.
In the next sonnet the friend repents, and weeps the “strong offence,” and Shakespeare accepts the sorrow as salve that “heals the wound”; his friend's tears are pearls that “ransom all ill deeds.” The next sonnet begins with the line:
In the next sonnet, the friend regrets and cries over the “strong offense,” and Shakespeare sees the sadness as a remedy that “heals the wound”; his friend's tears are pearls that “ransom all ill deeds.” The next sonnet begins with the line:
“No more be griev'd at that which thou hast done”;
“No longer be upset about what you’ve done”;
Shakespeare will be an “accessory” to his friend's “theft,” though he admits that the robbery is still sour. Then come four sonnets in which he is content to forget all about the wrong he has suffered, and simply exhausts himself in praise of his friend. Sonnet 40 begins:
Shakespeare will be an “accomplice” to his friend's “theft,” even though he acknowledges that the robbery still feels upsetting. Then come four sonnets where he happily lets go of the wrongs he's endured and just pours out his admiration for his friend. Sonnet 40 begins:
“Take all my loves, my love, yea, take them all; What hast thou then more than thou hadst before? No love, my love, that thou may'st true love call; All mine was thine, before thou hadst this more.”
“Take all my loves, my love, yes, take them all; What do you have now that you didn’t have before? No love, my love, that you can truly call love; All of mine was yours before you had this extra.”
This is surely the very soul of tender affection; but it is significant that even here the word “true” is emphasized and not “love”; he goes on:
This is definitely the essence of caring affection; but it's important to note that even here the word “true” is highlighted, not “love”; he continues:
“I do forgive thy robbery, gentle thief, Although thou steal thee all my poverty; And yet love knows it is a greater grief To bear love's wrong, than hate's known injury.”
“I do forgive your theft, kind thief, Even though you take away all my wealth; And still, love knows it's a greater pain To endure love's betrayal than hate's obvious harm.”
Never before was a man so gentle-kind; we might be listening to the lament of a broken-hearted woman who smiles through her tears to reassure her lover; yet there is no attempt to disguise the fact that Herbert has done “wrong.” The next sonnet puts the poet's feeling as strongly as possible.
Never before was a man so kind; we might be hearing the sorrow of a heartbroken woman who smiles through her tears to comfort her lover; yet there’s no attempt to hide the fact that Herbert has done “wrong.” The next sonnet expresses the poet's feelings as strongly as possible.
“Those pretty wrongs that liberty commits, When I am sometime absent from thy heart, Thy beauty and thy years full well befits, For still temptation follows where thou art. Gentle thou art, and therefore to be won, Beauteous thou art, therefore to be assail'd; And when a woman woos, what woman's son Will sourly leave her till she have prevail'd? Ay me! but yet thou might'st my seat forbear, And chide thy beauty and thy straying youth, Who lead thee in their riot even there Where thou art forced to break a twofold truth; Hers, by thy beauty tempting her to thee, Thine by thy beauty being false to me.”
“Those charming mistakes that freedom makes, When I'm sometimes away from your heart, Your beauty and your age fit you perfectly, Because temptation always follows you. You are gentle, and so you can be won, You are beautiful, so you can be pursued; And when a woman pursues, what son of a woman Would sourly leave her until she has succeeded? Oh woe! But still, you could hold back a bit, And scold your beauty and your wandering youth, Who lead you into mischief right where You’re forced to break a double truth; Hers, by your beauty tempting her to you, Yours by your beauty being untrue to me.”
The first lines show that Shakespeare is pretending; he attempts not only to minimize the offence, but to find it charming. A mother who caught her young son kissing a girl would reproach him in this fashion; to her his faults would be the “pretty wrongs that liberty commits.” But this is not the way passion speaks, and here again the sextet condemns Herbert in the plainest terms. At length we have the summing-up:
The first lines reveal that Shakespeare is being insincere; he tries not only to downplay the offense but also to make it seem appealing. A mother who catches her young son kissing a girl would scold him like this; to her, his mistakes would be the “cute wrongs that freedom allows.” But this isn’t how true passion expresses itself, and once again the sextet clearly condemns Herbert. Finally, we get the summary:
“That thou hast her, it is not all my grief, And yet it may be said I lov'd her dearly; That she hath thee, is of my wailing chief, A loss in love that touches me more nearly. Loving offenders, thus I will excuse ye: Thou dost love her, because thou know'st I love her; And for my sake even so doth she abuse me, Suffering my friend for my sake to approve her. If I lose thee, my loss is my love's gain, And losing her, my friend hath found that loss; Both find each other, and I lose both twain, And both for my sake lay on me this cross: But here's the joy; my friend and I are one; Sweet flattery! then she loves but me alone.”
“That you have her isn’t my only sadness, But it can be said I loved her truly; That she has you is what makes me mourn most, A loss in love that hits me more closely. Loving wrongdoers, I’ll forgive you both: You love her because you know I love her; And for my sake, she lets you be with her, Allowing my friend to win her over on my behalf. If I lose you, my loss is her gain, And in losing her, my friend has felt that pain; They find each other, and I lose them both, And both for my sake put this burden on me: But here’s the joy; my friend and I are one; Sweet flattery! So she loves only me.”
This sonnet, with its affected word-play and wire-drawn consolation, leaves one gaping: Shakespeare's verbal affectations had got into his very blood. To my mind the whole sonnet is too extravagant to be sincere; it is only to be explained by the fact that Shakespeare's liking for Herbert was heightened by snobbishness and by the hope of patronage. None of it rings true except the first couplet. Yet the argument of it is repeated, strange to say, and emphasized in the sonnets addressed to the “dark lady” whom Shakespeare loved. Sonnet 144 is clear enough:
This sonnet, with its forced wordplay and stretched comfort, leaves one stunned: Shakespeare's verbal quirks had become part of him. In my opinion, the entire sonnet feels too over-the-top to be genuine; it can only be understood by considering that Shakespeare's fondness for Herbert was fueled by pretentiousness and the hope for support. Only the first couplet feels authentic. Yet, the theme is echoed, strangely enough, and highlighted in the sonnets directed at the “dark lady” whom Shakespeare loved. Sonnet 144 is straightforward enough:
“Two loves I have of comfort and despair, Which like two spirits do suggest me still: The better angel is a man, right fair, The worser spirit a woman, colour'd ill. To win me soon to hell, my female evil Tempteth my better angel from my side, And would corrupt my saint to be a devil, Wooing his purity with her foul pride. And whether that my angel be turn'd fiend Suspect I may, yet not directly tell; But being both from me, both to each friend, I guess one angel in another's hell: Yet this shall I ne'er know, but live in doubt, Till my bad angel fire my good one out.”
“I have two loves, one brings comfort and the other despair, Like two spirits, they constantly influence me: The better angel is a handsome man, The worse spirit is a woman, dark and deceitful. My female evil quickly leads me to hell, Tempting my better angel away from me, Trying to corrupt my saint into a devil, Seducing his purity with her vile pride. And whether my angel has turned into a fiend, I may suspect, but I can’t say for sure; Yet being both apart from me, and both with each friend, I imagine one angel is in the other’s hell: Still, I’ll never know this, just live in doubt, Until my bad angel drives out my good one.”
As soon as his mistress comes on the scene Shakespeare's passionate sincerity cannot be questioned. The truth is the intensity of his passion leads him to condemn and spite the woman, while the absence of passion allows him to pretend affection for the friend. Sonnet 133, written to the woman, is decisive:
As soon as his mistress shows up, Shakespeare's deep sincerity is undeniable. The reality is that the strength of his passion drives him to criticize and resent the woman, while the lack of passion lets him fake affection for the friend. Sonnet 133, written to the woman, makes this clear:
“Beshrew that heart that makes my heart to groan For that deep wound it gives my friend and me! Is't not enough to torture me alone, But slave to slavery my sweet'st friend must be? Me from myself thy cruel eye hath taken, And my next self thou harder hast engross'd: Of him, myself, and thee, I am forsaken; A torment thrice threefold thus to be cross'd. Prison my heart in thy steel bosom's ward, But then my friend's heart let my poor heart bail; Whoe'er keeps me, let my heart be his guard; Thou canst not then use rigour in my gaol: And yet thou wilt; for I, being pent in thee, Perforce am thine, and all that is in me.”
“Curse the heart that makes me groan For the deep wound it gives my friend and me! Is it not enough to torture me alone, But now my sweetest friend must be a slave too? Your cruel gaze has taken me from myself, And you've captured my other self even more. I am forsaken by him, myself, and you; It’s a torment three times over to be caught like this. Enclose my heart in the prison of your cold embrace, But let my friend’s heart free my poor heart; Whoever keeps me, let my heart be their guard; You can’t then treat me harshly in my captivity: And yet you will; for I, being trapped in you, Am yours by necessity, and all that is within me.”
The last couplet is to me “perforce” conclusive. But let us take it that these sonnets prove the contention of the cry of critics that Shakespeare preferred friendship to love, and held his friend dearer than his mistress, and let us see if the plays corroborate the sonnets on this point. We may possibly find that the plays only strengthen the doubt which the sonnets implant in us.
The final couplet is, to me, definitively conclusive. But let's consider that these sonnets support the critics' claim that Shakespeare valued friendship over love and cherished his friend more than his mistress. Let's see if the plays back up the sonnets on this issue. We might find that the plays only deepen the uncertainty that the sonnets create in us.
“The Merchant of Venice” has always seemed to me important as helping to fix the date of the sonnets. Antonio, as I have shown, is an impersonation of Shakespeare himself. It seems to me Shakespeare would have found it impossible to write of Antonio's self-sacrificing love for Bassanio after he himself had been cheated by his friend. This play then must have been written shortly before his betrayal, and should give us Shakespeare's ordinary attitude. Many expressions in the play remind us of the sonnets, and one in especial of sonnet 41. In the sixth scene of the second act, Jessica, when escaping from her father's house, uses Shakespeare's voice to say:
“The Merchant of Venice” has always seemed important to me for helping to date the sonnets. Antonio, as I’ve shown, represents Shakespeare himself. I think it would have been impossible for Shakespeare to write about Antonio's self-sacrificing love for Bassanio after he had been betrayed by his own friend. So, this play must have been written just before his betrayal and reflects Shakespeare's typical perspective. Many phrases in the play remind us of the sonnets, particularly one from sonnet 41. In the sixth scene of the second act, Jessica, while escaping from her father's house, uses Shakespeare's voice to say:
“But love is blind and lovers cannot see The pretty follies that themselves commit.”
“But love is blind, and lovers can't see The silly mistakes they make themselves.”
Here we have “the pretty follies” which is used again as “pretty wrongs” in sonnet 41. Immediately afterwards Lorenzo, another mask of Shakespeare, praises Jessica as “wise, fair, and true,” just as in sonnet 105 Shakespeare praises his friend as “kind, fair, and true,” using again words which his passion for a woman has taught him.
Here we have “the pretty follies,” which is referred to again as “pretty wrongs” in sonnet 41. Right after this, Lorenzo, another mask of Shakespeare, praises Jessica as “wise, fair, and true,” just like in sonnet 105 where Shakespeare praises his friend as “kind, fair, and true,” using words that his love for a woman has taught him.
The fourth act sets forth the same argument we find in the sonnets. When it looks as if Antonio would have to give his life as forfeit to the Jew, Bassanio exclaims:
The fourth act presents the same argument we see in the sonnets. When it seems like Antonio might have to give up his life to the Jew, Bassanio exclaims:
“Antonio, I am married to a wife Which is as dear to me as life itself; But life itself, my wife and all the world Are not with me esteem'd above thy life. I would lose all, ay, sacrifice them all Here to this devil to deliver you.”
“Antonio, I’m married to a wife Who means as much to me as life itself; But life itself, my wife, and everything in the world Don’t matter to me more than your life. I would give up everything, yes, sacrifice it all Here to this devil to save you.”
This is the language of passionate exaggeration, one might say. Antoniois suffering in Bassanio's place, paying the penalty, so to speak, for Bassanio's happiness. No wonder Bassanio exaggerates his grief and the sacrifice he would be prepared to make. But Gratiano has no such excuse for extravagant speech, and yet Gratiano follows in the self-same vein:
This is the language of intense exaggeration, you could say. Antonio is suffering in Bassanio's stead, paying the price, so to speak, for Bassanio's happiness. It's no surprise that Bassanio exaggerates his pain and the sacrifices he would make. However, Gratiano has no such reason for his over-the-top expressions, yet he continues in the same way:
“I have a wife whom, I protest, I love: I would she were in heaven, so she could Entreat some power to change this currish Jew.”
“I have a wife whom I swear I love: I wish she were in heaven, so she could Ask some power to change this sneaky Jew.”
The peculiarity of this attitude is heightened by the fact that the two wives, Portia and Nerissa, both take the ordinary view. Portia says:
The unusual aspect of this attitude is amplified by the fact that both wives, Portia and Nerissa, share the common perspective. Portia says:
“Your wife would give you little thanks for that If she were by to hear you make the offer.”
"Your wife wouldn't appreciate that much if she were here to hear you make the offer."
And Nerissa goes a little further:
And Nerissa goes a bit further:
“Tis well you offer it behind her back, The wish would make else an unquiet house.”
“It’s good you’re offering it behind her back, Otherwise, the wish would turn the house into a tense place.”
The blunder is monstrous; not only is the friend prepared to sacrifice all he possesses, including his wife, to save his benefactor, but the friend's friend is content to sacrifice his wife too for the same object. Shakespeare then in early manhood was accustomed to put friendship before love; we must find some explanation of what seems to us so unnatural an attitude.
The mistake is huge; not only is the friend willing to give up everything he has, including his wife, to save his benefactor, but his friend's friend is also willing to sacrifice his wife for the same reason. Shakespeare, in his early years, seemed to prioritize friendship over love; we need to find some explanation for what feels so unnatural to us.
In the last scene of “The Two Gentlemen of Verona,” which is due to a later revision, the sonnet-case is emphasized. And at this time Shakespeare has suffered Herbert's betrayal. As soon as the false friend Proteus says he is sorry and asks forgiveness, Valentine, another impersonation of Shakespeare, replies:
In the final scene of “The Two Gentlemen of Verona,” which comes from a later revision, the significance of the sonnet case is highlighted. By this point, Shakespeare has experienced Herbert's betrayal. When the deceitful friend Proteus expresses regret and seeks forgiveness, Valentine, who represents another side of Shakespeare, responds:
“Then I am paid; And once again I do receive thee honest: Who by repentance is not satisfied, Is nor of heaven nor earth, for these are pleas'd; By penitence the Eternal's wrath's appeased; And that my love may appear plain and free, All that was mine in Silvia I give thee.”
“Then I am paid; And once again I receive you honestly: Who isn’t satisfied by repentance, Is neither of heaven nor earth, because they are pleased; Through penitence, the Eternal’s wrath is calmed; And so my love can be clear and free, Everything that was mine in Silvia I give to you.”
This incarnation of Shakespeare speaks of repentance in Shakespeare's most characteristic fashion, and then coolly surrenders the woman he loves to his friend without a moment's hesitation, and without even considering whether the woman would be satisfied with the transfer. The words admit of no misconstruction; they stand four-square, not to be shaken by any ingenuity of reason, and Shakespeare supplies us with further corroboration of them.
This version of Shakespeare talks about regret in his typical style, and then casually gives the woman he loves to his friend without any hesitation, not even considering if the woman would be okay with it. The words leave no room for misunderstanding; they are clear and undeniable, and Shakespeare provides us with further evidence to support them.
“Coriolanus” was written fully ten years after “The Merchant of Venice,” and long after the revision of “The Two Gentlemen of Verona.” And yet Shakespeare's attitude at forty-three is, in regard to this matter, just what it was at thirty-three. When Aufidius finds Coriolanus in his house, and learns that he has been banished from Rome and is now prepared to turn his army against his countrymen, he welcomes him as “more a friend than e'er an enemy,” and this is the way he takes to show his joy:
“Coriolanus” was written a full ten years after “The Merchant of Venice” and long after the revision of “The Two Gentlemen of Verona.” Yet, Shakespeare's perspective at forty-three is just like what it was at thirty-three regarding this issue. When Aufidius finds Coriolanus in his home and discovers that he has been banished from Rome and is now ready to turn his army against his fellow citizens, he greets him as “more a friend than ever an enemy,” and this is how he expresses his happiness:
“Know thou first, I loved the maid I married: never man Sigh'd truer breath; but that I see thee here, Thou noble thing! more dances my rapt heart Than when I first my wedded mistress saw Bestride my threshold.”
“Know this first, I loved the woman I married: no man Sighed with truer breath; but seeing you here, You noble being! my heart dances more Than when I first saw my bride Standing at my doorstep.”
Here's the same attitude; the same extravagance; the same insistence on the fact that the man loves the maid and yet has more delight in the friend. What does it mean? When we first find it in “The Merchant of Venice” it must give the reader pause; in “The Two Gentlemen of Verona” it surprises us; in the sonnets, accompanied as it is by every flattering expression of tender affection for the friend, it brings us to question; but its repetition in “Coriolanus” must assure us that it is a mere pose. Aufidius was not such a friend of Coriolanus that we can take his protestation seriously. The argument is evidently a stock argument to Shakespeare: a part of the ordinary furniture of his mind: it is like a fashionable dress of the period—the wearer does not notice its peculiarity.
Here's the same attitude; the same extravagance; the same insistence that the man loves the woman but finds more joy in the friend. What does it mean? When we first see it in “The Merchant of Venice,” it makes the reader think; in “The Two Gentlemen of Verona,” it catches us off guard; in the sonnets, accompanied by all sorts of flattering expressions of love for the friend, it makes us question; but its repeated appearance in “Coriolanus” confirms for us that it’s just a performance. Aufidius wasn't such a friend to Coriolanus that we can take his declarations seriously. The argument is clearly a common one for Shakespeare: part of the usual framework of his thinking; it’s like a trendy outfit of the time—the wearer doesn’t even notice its oddness.
The truth is, Shakespeare found in the literature of his time, and in the minds of his contemporaries, a fantastically high appreciation of friendship, coupled with a corresponding disdain for love as we moderns understand it. In “Wit's Commonwealth,” published in 1598, we find: “The love of men to women is a thing common and of course, but the friendship of man to man, infinite and immortal.” Passionate devotion to friendship is a sort of mark of the Renaissance, and the words “love” and “lover” in Elizabethan English were commonly used for “friend” and “friendship.” Moreover, one must not forget that Lyly, whose euphuistic speech affected Shakespeare for years, had handled this same incident in his “Campaspe,” where Alexander gives up his love to his rival, Apelles. Shakespeare, not to be outdone in any loyalty, sets forth the same fantastical devotion in the sonnets and plays. He does this, partly because the spirit of the time infected him, partly out of sincere admiration for Herbert, but oftener, I imagine, out of self-interest. It is pose, flunkeyism and the hope of benefits to come and not passion that inspired the first series of sonnets.
The truth is, Shakespeare discovered a remarkably high appreciation for friendship in the literature of his time and in the minds of his contemporaries, along with a noticeable disdain for love as we understand it today. In “Wit's Commonwealth,” published in 1598, we read: “The love of men for women is common and expected, but the friendship of man to man is infinite and eternal.” A passionate commitment to friendship characterizes the Renaissance, and the words “love” and “lover” in Elizabethan English were often used to mean “friend” and “friendship.” Additionally, we shouldn't forget that Lyly, whose intricate style influenced Shakespeare for years, dealt with this same theme in his “Campaspe,” where Alexander sacrifices his love for his rival, Apelles. Shakespeare, not wanting to be outdone in loyalty, expresses the same exceptional devotion in his sonnets and plays. He does this partly because he was influenced by the spirit of the time, partly out of genuine admiration for Herbert, but more often, I believe, out of self-interest. The initial series of sonnets was inspired by pretense, servility, and the hope of future rewards rather than true passion.
Whoever reads the scene carefully in “Much Ado About Nothing,” cannot avoid seeing that Shakespeare at his best not only does not minimize his friend's offence, but condemns it absolutely:
Whoever reads the scene closely in “Much Ado About Nothing” can’t help but notice that Shakespeare, at his best, not only doesn’t downplay his friend’s wrongdoing but outright condemns it:
“The transgression is in the stealer.”
“The wrongdoing lies with the thief.”
And in the sonnets, too, in spite of himself, the same true feeling pierces through the snobbish and affected excuses.
And in the sonnets, too, despite himself, the same genuine emotion comes through the snobby and pretentious excuses.
“Ay me! but yet them might'st my seat forbear, And chide thy beauty and thy straying youth, Who lead thee in their riot even there Where thou art forced to break a twofold truth, Hers, by thy beauty tempting her to thee, Thine, by thy beauty being false to me.”
“Oh, woe! But still you could refrain from my seat, And criticize your beauty and your wandering youth, Which lead you into havoc right there Where you have to confront a double truth, Hers, as your beauty draws her to you, Yours, as your beauty betrays me.”
Shakespeare was a sycophant, a flunkey if you will, but nothing worse.
Shakespeare was a yes-man, a lackey if you want, but nothing more.
Further arguments suggest themselves. Shakespeare lived, as it were, in a glass house with a score of curious eyes watching everything he did and with as many ears pricked for every word he said; but this foul accusation was never even suggested by any of his rivals. In especial Ben Jonson was always girding at Shakespeare, now satirically, now good-humouredly. Is it not manifest that if any such sin had ever been attributed to him, Ben Jonson would have given the suspicion utterance? There is a passage in his “Bartholomew Fair” which I feel sure is meant as a skit upon the relations we find in the Sonnets. In Act V, scene iii, there is a puppet-show setting forth “the ancient modern history of Hero and Leander, otherwise called the Touchstone of true Love, with as true a trial of Friendship between Damon and Pythias, two faithful friends o' the Bankside.” Hero is a “wench o' the Bankside,” and Leander swims across the Thames to her. Damon and Pythias meet at her lodgings, and abuse each other violently, only to finish as perfect good friends.
Further arguments come to mind. Shakespeare lived, so to speak, in a glass house with a bunch of curious eyes watching everything he did and just as many ears tuned in for every word he said; yet this terrible accusation was never even hinted at by any of his rivals. Particularly, Ben Jonson often poked fun at Shakespeare, sometimes sarcastically and sometimes in a friendly manner. Isn’t it obvious that if any such wrongdoing had ever been attributed to him, Ben Jonson would have made that suspicion clear? There’s a part in his “Bartholomew Fair” that I’m sure is meant to poke fun at the relationships we see in the Sonnets. In Act V, scene iii, there’s a puppet show presenting “the ancient modern history of Hero and Leander, otherwise called the Touchstone of true Love, with as true a trial of Friendship between Damon and Pythias, two faithful friends o' the Bankside.” Hero is described as a “wench o' the Bankside,” and Leander swims across the Thames to her. Damon and Pythias meet at her place, argue fiercely, only to end up as the best of friends.
“Damon. Whore-master in thy face; Thou hast lain with her thyself, I'll prove it in this place. Leatherhead. They are whore-masters both, sir, that's a plain case. Pythias. Thou lie like a rogue. Leatherhead. Do I lie like a rogue? Pythias. A pimp and a scab. Leatherhead. A pimp and a scab! I say, between you you have both but one drab. Pythias and Damon. Come, now we'll go together to breakfast to Hero. Leatherhead. Thus, gentles, you perceive without any denial 'Twixt Damon and Pythias here friendship's true trial.”
“Damon. You're a pimp right to my face; You've slept with her yourself, and I can prove it here. Leatherhead. They're both pimps, sir, that's obvious. Pythias. You’re lying like a coward. Leatherhead. Am I lying like a coward? Pythias. A pimp and a parasite. Leatherhead. A pimp and a parasite! I say, between you two, there’s only one woman. Pythias and Damon. Come on, let's head to breakfast with Hero together. Leatherhead. So, gentlemen, you see without any doubt That between Damon and Pythias, friendship is put to the test.”
Rare Ben Jonson would have been delighted to set forth the viler charge if it had ever been whispered.
Rare Ben Jonson would have been happy to bring up the worse accusation if it had ever been suggested.
Then again, it seems to me certain that if Shakespeare had been the sort of man his accusers say he was, he would have betrayed himself in his plays. Consider merely the fact that young boys then played the girls' parts on the stage. Surely if Shakespeare had had any leaning that way, we should have found again and again ambiguous or suggestive expressions given to some of these boys when aping girls; but not one. The temptation was there; the provocation was there, incessant and prolonged for twenty-five years, and yet, to my knowledge, Shakespeare has never used one word that malice could misconstrue. Yet he loved suggestive and lewd speech.
Then again, it seems clear to me that if Shakespeare had been the kind of person his critics claim he was, he would have revealed that in his plays. Just think about the fact that young boys played the female roles on stage back then. If Shakespeare had any inclinations that way, there should have been many ambiguous or suggestive lines given to those boys while mimicking girls; but there aren’t any. The opportunity was there; the temptation was there, non-stop and lasting for twenty-five years, and yet, as far as I know, Shakespeare never used a single word that could be twisted by malice. Still, he enjoyed suggestive and risqué language.
Luckily, however, there is stronger proof of Shakespeare's innocence than even his condemnation of his false friend, proof so strong, that if all the arguments for his guilt were tenfold stronger than they are, this proof would outweigh them all and bring them to nought. Nor should it be supposed, because I have only mentioned the chief arguments for and against, that I do not know all those that can be urged on either side. I have confined myself to the chief ones simply because by merely stating them, their utter weakness must be admitted by every one who can read Shakespeare, by every one who understands his impulsive sensitiveness, and the facility with which affectionate expressions came to his lips. Moreover, it must not be forgotten that while the sonnets were being written he was in rivalry with Chapman for this very patron's favour, and this rivalry alone would explain a good deal of the fervour, or, should I say, the affected fervour he put into the first series of sonnets; but now for the decisive and convincing argument for Shakespeare's innocence.
Fortunately, there is stronger evidence of Shakespeare's innocence than even his condemnation of his false friend—evidence so compelling that even if all the arguments for his guilt were ten times stronger than they are, this evidence would outweigh them all and render them meaningless. It's important to note that just because I've only mentioned the main arguments for and against him doesn't mean I don't know all the points that can be made on either side. I've focused on the main ones simply because by stating them, their complete weakness must be recognized by anyone who can read Shakespeare and understands his passionate sensitivity and the ease with which he expressed affection. Furthermore, we shouldn't forget that while the sonnets were being written, he was competing with Chapman for the same patron's favor, and this competition alone could explain much of the passion, or should I say, the affected passion he infused into the first set of sonnets. Now, let’s get to the decisive and convincing argument for Shakespeare's innocence.
Let us first ask ourselves how it is that real passion betrays itself and proves its force. Surely it is by its continuance; by its effect upon the life later. I have assumed, or inferred, as my readers may decide, that Shakespeare's liking for Herbert was chiefly snobbish, and was deepened by the selfish hope that he would find in him a patron even more powerful and more liberally disposed than Lord Southampton. He probably felt that young Herbert owed him a great deal for his companionship and poetical advice; for Herbert was by way of being a poet himself. If my view is correct, after Shakespeare lost Lord Herbert's affection, we should expect to hear him talking of man's forgetfulness and ingratitude, and that is just what Lord Herbert left in him, bitterness and contempt. Never one word in all his works to show that the loss of this youth's affection touched him more nearly. As we have seen, he cannot keep the incident out of his plays. Again and again he drags it in; but in none of these dramas is there any lingering kindness towards the betrayer. And as soon as the incident was past and done with, as soon as the three or four years' companionship with Lord Herbert was at an end, not one word more do we catch expressive of affection. Again and again Shakespeare rails at man's ingratitude, but nothing more. Think of it. Pembroke, under James, came to great power; was, indeed, made Lord Chamberlain, and set above all the players, so that he could have advanced Shakespeare as he pleased with a word: with a word could have made him Master of the Revels, or given him a higher post. He did not help him in any way. He gave books every Christmas to Ben Jonson, but we hear of no gift to Shakespeare, though evidently from the dedication to him of the first folio, he remained on terms of careless acquaintance with Shakespeare. Ingratitude is what Shakespeare found in Lord Pembroke; ingratitude is what he complains of in him. What a different effect the loss of Mary Fitton had upon Shakespeare. Just consider what the plays teach us when the sonnet-story is finished. The youth vanishes; no reader can find a trace of him, or even an allusion to him. But the woman comes to be the centre, as we shall see, of tragedy after tragedy. She flames through Shakespeare's life, a fiery symbol, till at length she inspires perhaps his greatest drama, “Antony and Cleopatra,” filling it with the disgrace of him who is “a strumpet's fool,” the shame of him who has become “the bellows and the fan to cool a harlot's lust.”
Let’s first consider how real passion reveals itself and shows its strength. It’s definitely through its persistence and its impact on life later on. I’ve assumed, or drawn conclusions that my readers can decide on, that Shakespeare's fondness for Herbert was mostly influenced by snobbery, and grew due to the selfish hope of finding in him an even more powerful and generous patron than Lord Southampton. He likely believed that young Herbert owed him a lot for his companionship and poetic guidance since Herbert was also trying to be a poet. If I'm right, after Shakespeare lost Lord Herbert's affection, we would expect him to talk about people's forgetfulness and ingratitude, and that's exactly what Lord Herbert left him with—bitterness and contempt. There’s not a single word in all his works that suggests the loss of this young man's affection affected him deeply. As we’ve seen, he can't keep this incident out of his plays. Time and again he brings it up; but in none of these dramas is there any lingering fondness for the betrayer. And as soon as that incident was over, once the three or four years of companionship with Lord Herbert ended, he doesn’t express any affection anymore. Over and over, Shakespeare criticizes human ingratitude, but that’s all. Think about it. Pembroke, under James, rose to great power; he became Lord Chamberlain and was above all the actors, so he could have easily advanced Shakespeare with just a word: could have made him Master of the Revels or offered him a better position. He didn’t help him at all. He gave gifts every Christmas to Ben Jonson, but we hear nothing of gifts to Shakespeare, although it’s clear from the dedication of the first folio that he remained on friendly terms with Shakespeare. What Shakespeare found in Lord Pembroke was ingratitude; that’s what he complains about. The loss of Mary Fitton, however, had a completely different impact on Shakespeare. Just think about what the plays reveal once the story of the sonnets is complete. The young man disappears; no reader can find any trace of him, or even a mention of him. But the woman becomes the focus, as we will see, of tragedy after tragedy. She burns brightly throughout Shakespeare's life, a blazing symbol, until she eventually inspires perhaps his greatest drama, “Antony and Cleopatra,” filling it with the disgrace of the one who is “a strumpet's fool,” the shame of the one who has become “the bellows and the fan to cool a harlot's lust.”
The passion for Mary Fitton was the passion of Shakespeare's whole life. The adoration of her, and the insane desire of her, can be seen in every play he wrote from 1597 to 1608. After he lost her, he went back to her; but the wound of her frailty cankered and took on proud flesh in him, and tortured him to nervous breakdown and to madness. When at length he won to peace, after ten years, it was the peace of exhaustion. His love for his “gipsy-wanton” burned him out, as one is burnt to ashes at the stake, and his passion only ended with his life.
The passion for Mary Fitton was the driving force behind Shakespeare's entire life. His adoration and intense desire for her are evident in every play he wrote between 1597 and 1608. After losing her, he sought her again; however, the pain of her betrayal lingered and became a festering wound within him, leading to a nervous breakdown and madness. When he finally found peace after ten years, it was a peace born from exhaustion. His love for his "gipsy-wanton" consumed him, much like one is reduced to ashes at the stake, and his passion only ceased with his death.
There is no room for doubt in my mind, no faintest suspicion. Hallam and Heine, and all the cry of critics, are mistaken in this matter. Shakespeare admired Lord Herbert's youth and boldness and beauty, hoped great things from his favour and patronage; but after the betrayal, he judged him inexorably as a mean traitor, “a stealer” who had betrayed “a twofold trust”; and later, cursed him for his ingratitude, and went about with wild thoughts of bloody revenge, as we shall soon see in “Hamlet” and “Othello,” and then dropped him into oblivion without a pang.
There’s no doubt in my mind, not even the slightest suspicion. Hallam, Heine, and all the critics are wrong about this. Shakespeare admired Lord Herbert’s youth, boldness, and beauty, and had high hopes for his support and patronage. But after the betrayal, he saw him harshly as a petty traitor, “a stealer” who had broken “a twofold trust.” Later, he cursed him for his ingratitude and was consumed with dark thoughts of revenge, which we’ll soon see in “Hamlet” and “Othello,” before ultimately forgetting him without a second thought.
It is bad enough to know that Shakespeare, the sweetest spirit and finest mind in all literature, should have degraded himself to pretend such an affection for the profligate Herbert as has given occasion for misconstruction. It is bad enough, I say, to know that Shakespeare could play flunkey to this extent; but after all, that is the worst that can be urged against him, and it is so much better than men have been led to believe that there may be a certain relief in the knowledge.
It’s frustrating to realize that Shakespeare, the most talented and brilliant figure in all literature, stooped to pretending to care for the immoral Herbert, which has led to misunderstandings. I mean, it’s disappointing to know that Shakespeare could lower himself like this; however, that’s the worst accusation against him, and it’s so much better than what people have been led to think that there might be some comfort in that realization.
CHAPTER VI. THE FIRST-FRUIT OF THE TREE OF KNOWLEDGE: BRUTUS
The play of “Julius Caesar” was written about 1600 or 1601. As “Twelfth Night” was the last of the golden comedies, so “Julius Caesar” is the first of the great tragedies, and bears melancholy witness to us that the poet's young-eyed confidence in life and joy in living are dying, if not dead. “Julius Caesar” is the first outcome of disillusion. Before it was written Shakespeare had been deceived by his mistress, betrayed by his friend; his eyes had been opened to the fraud and falsehood of life; but, like one who has just been operated on for cataract, he still sees realities as through a mist, dimly. He meets the shock of traitorous betrayal as we should have expected Valentine or Antonio or Orsino to meet it—with pitying forgiveness. Suffering, instead of steeling his heart and drying up his sympathies, as it does with most men, softened him, induced him to give himself wholly to that “angel, Pity.” He will not believe that his bitter experience is universal; in spite of Herbert's betrayal, he still has the courage to declare his belief in the existence of the ideal. At the very last his defeated Brutus cries:
The play "Julius Caesar" was written around 1600 or 1601. Just as "Twelfth Night" was the last of the great comedies, "Julius Caesar" is the first of the great tragedies, serving as a sad reminder that the poet's youthful trust in life and happiness is fading, if not completely gone. "Julius Caesar" represents the beginning of disillusionment. Before it was written, Shakespeare had been let down by his lover and betrayed by his friend; he had come to see the deceit and falsehoods of life. But, like someone who has just had cataract surgery, he still perceives reality through a fog, only vaguely. He responds to the shock of betrayal with the kind of pitying forgiveness we might expect from Valentine, Antonio, or Orsino. Rather than hardening his heart and shutting down his empathy, as it does for most people, suffering softened him and led him to embrace “angel, Pity.” He refuses to accept that his painful experiences are universal; despite Herbert's betrayal, he still has the bravery to believe in the existence of the ideal. In the end, his defeated Brutus cries:
“My heart doth joy that yet in all my life I found no man but he was true to me.”
“I feel joyful that in my entire life, I have found no man who wasn't true to me.”
The pathos of this attempt still to believe in man and man's truth is over the whole play. But the belief was fated to disappear. No man who lives in the world can boast of loyalty as Brutus did; even Jesus had a Judas among the Twelve. But when Shakespeare wrote “Julius Caesar” he still tried to believe, and this gives the play an important place in his life's story.
The emotional impact of this attempt to still believe in humanity and the truth of humanity permeates the entire play. However, that belief was destined to fade away. No one living in the world can claim loyalty like Brutus did; even Jesus had a Judas among the Twelve. But when Shakespeare wrote “Julius Caesar,” he continued to try to believe, which gives the play a significant place in his life's narrative.
Before I begin to consider the character of Brutus I should like to draw attention to three passages which place Brutus between the melancholy Jaques of “As You Like It,” whose melancholy is merely temperamental, and the almost despairing Hamlet. Jaques says:
Before I start to analyze Brutus's character, I want to highlight three passages that position Brutus between the melancholic Jaques from “As You Like It,” whose sadness is simply a part of his personality, and the nearly hopeless Hamlet. Jaques says:
“Invest me in my motley; give me leave To speak my mind, and I will through and through Cleanse the foul body of the infected world, If they will patiently receive my medicine.”
“Put me in my colorful clothes; let me speak my mind, and I will thoroughly cleanse the polluted world, if they are willing to patiently accept my cure.”
This is the view of early manhood which does not doubt its power to cure all the evils which afflict mortality. Then comes the later, more hopeless view, to which Brutus gives expression:
This is the perspective of young adulthood that believes it can resolve all the problems that come with being human. Then comes the later, more pessimistic view, which Brutus expresses:
“Till then, my noble friend, chew upon this; Brutus had rather be a villager Than to repute himself a son of Rome Under these hard conditions as this time Is like to lay upon us.”
“Until then, my noble friend, think about this; Brutus would rather be a commoner Than consider himself a son of Rome Under these harsh conditions that this time Is likely to impose on us.”
And later still, and still more bitter, Hamlet's:
And even later, even more painfully, Hamlet's:
“The time is out of joint; O cursed spite, That ever I was born to set it right!”
“The time is out of whack; oh, what a cursed situation, That I was ever born to fix it!”
But Shakespeare is a meliorist even in Hamlet, and believes that the ailments of man can all be set right.
But Shakespeare is an optimist even in Hamlet and believes that all of humanity's problems can be fixed.
The likenesses between Brutus and Hamlet are so marked that even the commentators have noticed them. Professor Dowden exaggerates the similarities. “Both (dramas),” he writes, “are tragedies of thought rather than of passion; both present in their chief characters the spectacle of noble natures which fail through some weakness or deficiency rather than through crime; upon Brutus as upon Hamlet a burden is laid which he is not able to bear; neither Brutus nor Hamlet is fitted for action, yet both are called to act in dangerous and difficult affairs.” Much of this is Professor Dowden's view and not Shakespeare's. When Shakespeare wrote “Julius Caesar” he had not reached that stage in self-understanding when he became conscious that he was a man of thought rather than of action, and that the two ideals tend to exclude each other. In the contest at Philippi Brutus and his wing win the day; it is the defeat of Cassius which brings about the ruin; Shakespeare evidently intended to depict Brutus as well “fitted for action.”
The similarities between Brutus and Hamlet are so obvious that even the critics have pointed them out. Professor Dowden emphasizes these similarities. “Both (plays),” he writes, “are tragedies of thought rather than of passion; both showcase their main characters as noble individuals who fail due to some weakness or flaw rather than because of a crime; a burden is placed on Brutus just like it is on Hamlet, which he cannot bear; neither Brutus nor Hamlet is suited for action, yet both are called to engage in risky and complicated situations.” Much of this perspective is Professor Dowden's interpretation and not Shakespeare's. When Shakespeare wrote “Julius Caesar,” he hadn't yet realized that he was a thinker rather than a doer, and that the two ideals often clash. In the battle at Philippi, Brutus and his side win the day; it’s Cassius's defeat that leads to their downfall; Shakespeare clearly intended for Brutus to also be “fit for action.”
Some critics find it disconcerting that Shakespeare identified himself with Brutus, who failed, rather than with Caesar, who succeeded. But even before he himself came to grief in his love and trust, Shakespeare had always treated the failures with peculiar sympathy. He preferred Arthur to the Bastard, and King Henry VI. to Richard III., and Richard II. to proud Bolingbroke. And after his agony of disillusion, all his heroes are failures for years and years: Brutus, Hamlet, Macbeth, Lear, Troilus, Antony, and Timon—all fail as he himself had failed.
Some critics find it unsettling that Shakespeare identified with Brutus, who lost, rather than with Caesar, who won. But even before he himself faced disappointment in love and trust, Shakespeare consistently showed a unique sympathy for failures. He preferred Arthur over the Bastard, King Henry VI over Richard III, and Richard II over the arrogant Bolingbroke. After his painful disillusionment, all his heroes are failures for many years: Brutus, Hamlet, Macbeth, Lear, Troilus, Antony, and Timon—all fail just like he had failed.
There is some matter for surprise in the fact that Brutus is an ideal portrait of Shakespeare. Disillusion usually brings a certain bitter sincerity, a measure of realism, into artistic work; but its first effect on Shakespeare was to draw out all the kindliness in him; Brutus is Shakespeare at his sweetest and best. Yet the soul-suffering of the man has assuredly improved his art: Brutus is a better portrait of him than Biron, Valentine, Romeo, or Antonio, a more serious and bolder piece of self-revealing even than Orsino. Shakespeare is not afraid now to depict the deep underlying kindness of his nature, his essential goodness of heart. A little earlier, and occupied chiefly with his own complex growth, he could only paint sides of himself; a little later, and the personal interest absorbed all others, so that his dramas became lyrics of anguish and despair. Brutus belongs to the best time, artistically speaking, to the time when passion and pain had tried the character without benumbing the will or distracting the mind: it is a masterpiece of portraiture, and stands in even closer relation to Hamlet than Romeo stands to Orsino. As Shakespeare appears to us in Brutus at thirty-seven, so he was when they bore him to his grave at fifty-two—the heart does not alter greatly.
It’s surprising that Brutus is such a perfect reflection of Shakespeare. Disillusion often brings a certain bitterness and realism into artistic work; however, its initial effect on Shakespeare was to bring out all his warmth and kindness. Brutus represents Shakespeare at his sweetest and best. Yet, the personal suffering he endured definitely enhanced his art: Brutus is a more accurate representation of him than Biron, Valentine, Romeo, or Antonio, and it’s a more serious and bolder expression of self than Orsino. Shakespeare isn't afraid anymore to show the deep kindness in his nature and his fundamental goodness. A little earlier, when he was mainly focused on his own complex development, he could only portray aspects of himself; a little later, his personal interest consumed all others, turning his plays into expressions of anguish and despair. Brutus belongs to his best period artistically, when passion and pain tested his character without crippling his will or distracting his mind: it’s a remarkable piece of art, and it relates to Hamlet even more closely than Romeo relates to Orsino. As Shakespeare appears to us through Brutus at thirty-seven, so he was when he was laid to rest at fifty-two—the heart doesn’t change much.
Let no one say or think that in all this I am drawing on my imagination; what I have said is justified by all that Brutus says and does from one end of the play to the other. According to his custom, Shakespeare has said it all of himself very plainly, and has put his confession into the mouth of Brutus on his very first appearance (Act i. sc. 2):
Let no one say or think that I'm just making this up; what I've said is backed up by everything Brutus says and does throughout the play. As usual, Shakespeare has expressed everything clearly and put his confession in Brutus's words from the very start (Act i. sc. 2):
“Cassius Be not deceived: if I have veiled my look I turn the trouble of my countenance Merely upon myself. Vexed I am Of late with passions of some difference, Conceptions only proper to myself, Which gives some soil, perhaps, to my behaviours, But let not therefore my good friends be grieved,— Among which number, Cassius, be you one,— Nor construe any further in neglect, Than that poor Brutus, with himself at war, Forgets the shows of love to other men.”
“Cassius, Don’t be fooled: if I’ve hidden my expression, I’m just reflecting my own troubles. I’ve been Upset lately with feelings that are unique to me, Which maybe influence how I act, But let not my good friends be troubled— And you, Cassius, are among them— Nor interpret it as neglect, Other than that poor Brutus is at war with himself And forgets to show love to others.”
What were these “different passions,” complex personal passions, too, which had vexed Brutus and changed his manners even to his friends? There is no hint of them in Plutarch, no word about them in the play. It was not “poor Brutus,” but poor Shakespeare, racked by love and jealousy, tortured by betrayal, who was now “at war with himself.”
What were these “different passions,” complex personal feelings, too, that troubled Brutus and changed how he acted even around his friends? There’s no mention of them in Plutarch, nothing said about them in the play. It wasn’t “poor Brutus,” but poor Shakespeare, consumed by love and jealousy, agonized by betrayal, who was now “at war with himself.”
I assume the identity of Brutus with Shakespeare before I have absolutely proved it because it furnishes the solution to the difficulties of the play. As usual, Coleridge has given proof of his insight by seeing and stating the chief difficulty, without, however, being able to explain it, and as usual, also, the later critics have followed him as far as they can, and in this case have elected to pass over the difficulty in silence. Coleridge quotes some of the words of Brutus when he first thinks of killing Caesar, and calls the passage a speech of Brutus, but it is in reality a soliloquy of Brutus, and must be considered in its entirety. Brutus says:
I take on the role of Brutus, as Shakespeare presents him, even before I've fully proven it, because it helps make sense of the play's challenges. As always, Coleridge shows his understanding by identifying the main issue, but he can't quite explain it. Similarly, later critics have tried to follow him as best they can, often choosing to ignore the problem altogether. Coleridge cites some of Brutus's words when he first considers killing Caesar and calls it a speech by Brutus, but it's actually a soliloquy that needs to be viewed in full. Brutus says:
“It must be by his death: and for my part, I know no personal cause to spurn at him But for the general. He would be crowned:— How that might change his nature, there's the question? It is the bright day that brings forth the adder, And that craves wary walking. Crown him?—that; And then, I grant, we put a sting in him That at his will he may do danger with. The abuse of greatness is, when it disjoins Remorse from power: and to speak truth of Caesar, I have known his affections swayed More than his reason. But 'tis a common proof, That lowliness is young ambition's ladder, Whereto the climber-upwards turns his face; But when he once attains the topmost round, He then unto the ladder turns his back, Looks in the clouds, scorning the base degrees By which he did ascend. So Caesar may: Then, lest he may, prevent. And since the quarrel Will bear no colour for the thing he is, Fashion it thus: that, what he is, augmented, Would run to these and these extremities: And therefore think him as a serpent's egg, Which, hatched, would as his kind grow mischievous; And kill him in the shell.”
“It has to be because of his death: and for my part, I have no personal reason to take offense at him except for the greater good. He could be crowned—how would that change his nature, that’s the real question? It's the bright day that brings out the snake, and that calls for careful walking. Crown him?—that; and then, I admit, we give him a sting he could use to cause harm at will. The misuse of greatness is when remorse is separated from power: and to speak honestly about Caesar, I’ve seen his emotions influence him more than his reason. But it’s a common fact that humility is the ladder for young ambition, where the climber looks up; but once he reaches the highest rung, he turns his back on the ladder, looks to the sky, and scorns the lower levels he climbed. Caesar could be like that: so, lest he becomes that way, let’s act preemptively. And since the disagreement won’t support itself based on who he is, let’s frame it this way: that what he is, once expanded, would lead to these extremes; and therefore see him as a serpent's egg, which, once hatched, would become dangerous; and kill him in the shell.”
Coleridge's comment on this deserves notice. He wrote: “This speech is singular; at least, I do not at present see into Shakespeare's motive, his rationale, or in what point of view he meant Brutus' character to appear. For surely ... nothing can seem more discordant with our historical preconceptions of Brutus, or more lowering to the intellect of the Stoico-Platonic tyrannicide, than the tenets here attributed to him—to him, the stern Roman republican; namely, that he would have no objection to a king, or to Caesar, a monarch in Rome, would Caesar but be as good a monarch as he now seems disposed to be! How, too, could Brutus say that he found no personal cause—none in Caesar's past conduct as a man? Had he not passed the Rubicon? Had he not entered Rome as a conqueror? Had he not placed his Gauls in the Senate? Shakespeare, it may be said, has not brought these things forward. True;—and this is just the ground of my perplexity. What character did Shakespeare mean his Brutus to be?”
Coleridge's comment on this is worth noting. He wrote: “This speech is unusual; at least, I currently don't understand Shakespeare's motive, his rationale, or how he intended Brutus' character to be perceived. Surely ... nothing can seem more inconsistent with our historical views of Brutus, or more diminishing to the intellect of the Stoico-Platonic assassin, than the beliefs attributed to him—him, the stern Roman republican; that he would have no problem with a king or with Caesar, a monarch in Rome, if Caesar turned out to be as good a monarch as he seems ready to be! How could Brutus also say that he found no personal reason—none in Caesar's past actions as a man? Hadn’t he crossed the Rubicon? Hadn’t he entered Rome as a conqueror? Hadn’t he seated his Gauls in the Senate? One could argue that Shakespeare didn’t highlight these points. True;—and this is precisely why I’m confused. What kind of character did Shakespeare intend for his Brutus to be?”
All this is sound criticism, and can only be answered by the truth that Shakespeare from the beginning of the play identified himself with Brutus, and paid but little attention to the historic Brutus whom he had met in Plutarch. Let us push criticism a little further, and we shall see that this is the only possible way to read the riddle. We all know why Plutarch's Brutus killed Caesar; but why does Shakespeare's Brutus kill the man he so esteems? Because Caesar may change his nature when king; because like the serpent's egg he may “grow mischievous”? But when he speaks “truth” of Caesar he has to admit Caesar's goodness. The “serpent's egg” reason then is inapplicable. Besides, when speaking of himself on the plains of Philippi, Shakespeare's Brutus explicitly contradicts this false reasoning:
All this is valid criticism, and it can only be addressed by the fact that Shakespeare, from the start of the play, aligned himself with Brutus and paid little attention to the historical Brutus he encountered in Plutarch. If we examine the criticism a bit more deeply, we'll see that this is the only way to solve the puzzle. We all understand why Plutarch's Brutus killed Caesar, but why does Shakespeare's Brutus kill someone he holds in such high regard? Is it because Caesar might change his character when he becomes king? Because, like a serpent's egg, he could “grow dangerous”? But when Brutus speaks “truth” about Caesar, he has to acknowledge Caesar's goodness. Therefore, the “serpent's egg” argument doesn’t apply. Moreover, when he talks about himself on the plains of Philippi, Shakespeare's Brutus directly contradicts this flawed reasoning:
“I know not how But I do find it cowardly and vile, For fear of what might fall, so to prevent The term of life.”
“I don’t know how But I find it cowardly and disgusting, For fear of what might happen, to cut Life short.”
It would seem, therefore, that Brutus did not kill Caesar, as one crushes a serpent's egg, to prevent evil consequences. It is equally manifest that he did not do it for “the general,” for if ever “the general” were shown to be despicable and worthless it is in this very play, where the citizens murder Cinna the poet because he has the same name as Cinna the conspirator, and the lower classes are despised as the “rabblement,” “the common herd,” with “chapped hands,” “sweaty night-caps,” and “stinking breath.”
It seems that Brutus didn’t kill Caesar, like stepping on a snake's egg, to prevent bad things from happening. It’s also clear that he didn’t do it for “the people,” because if there was ever a moment when “the people” are shown to be pathetic and worthless, it’s in this very play, where the citizens kill Cinna the poet just because he shares a name with Cinna the conspirator, and the lower classes are looked down upon as the “mob,” “the common folks,” with “rough hands,” “sweaty nightcaps,” and “bad breath.”
It is Dr. Brandes' idea and not Shakespeare's that Brutus is a “man of uncompromising character and principle.” That is the Brutus of Plutarch, who finds in his stern republican love of the common good an ethical motive for killing the ambitious Caesar. But Shakespeare had no understanding of the republican ideal, and no sympathy with the public; accordingly, his Brutus has no adequate reason for contriving Caesar's death. Shakespeare followed Plutarch in freeing Brutus from the suspicion of personal or interested motive, but he didn't see that by doing this he made his Brutus a conspirator without a cause, a murderer without a motive. The truth is our gentle poet could never find a convincing ground for cold-blooded murder. It will be remembered that Macbeth only murders, as the deer murders, out of fear, and the fact that his Brutus can find no justification of any sort for killing Caesar, confirms our view of Shakespeare's gentle kindness. The “uncompromising character and principle” of the severe republican we find in Plutarch, sit uneasily on Shakespeare's Brutus; it is apparent that the poet had no conception of what we call a fanatic. His difficulties arise from this limitation of insight. He begins to write the play by making Brutus an idealized portrait of himself; he, therefore, dwells on Brutus' perfect nobility, sincerity, and unselfishness, but does not realize that the more perfect he makes Brutus, the more clear and cogent Brutus' motive must be for undertaking Caesar's assassination.
It’s Dr. Brandes’ idea, not Shakespeare’s, that Brutus is a “man of uncompromising character and principle.” That’s the Brutus from Plutarch, who believes that his strong republican love for the common good justifies killing the ambitious Caesar. However, Shakespeare didn’t grasp the republican ideal and had no sympathy for the public; as a result, his Brutus lacks a solid reason for plotting Caesar’s death. Shakespeare followed Plutarch in removing any suspicion of personal or self-interested motives from Brutus, but he didn’t realize that by doing this, he turned his Brutus into a conspirator without a cause, a murderer without a reason. The truth is, our gentle poet could never convincingly justify cold-blooded murder. It’s worth noting that Macbeth only kills, like the deer kills, out of fear. The fact that his Brutus can’t find any justification for killing Caesar reinforces our perception of Shakespeare’s gentle kindness. The “uncompromising character and principle” of the strict republican we see in Plutarch feels uncomfortable on Shakespeare’s Brutus; it’s clear that the poet didn’t understand what we now call a fanatic. His challenges stem from this lack of insight. He starts the play by portraying Brutus as an idealized version of himself; consequently, he focuses on Brutus’ perfect nobility, sincerity, and selflessness but fails to realize that the more perfect he makes Brutus, the clearer and more convincing Brutus’ motive has to be for taking on Caesar’s assassination.
In this confusion Shakespeare's usually fine instinct is at fault, and he blunders from mistake to mistake. His idealizing tendency makes him present Brutus as perfect, and at the same time he uses the historical incident of the anonymous letters, which goes to show Brutus as conceited and vain. If these letters influenced Brutus—and they must be taken to have done so, or else why were they introduced?—we have a noble and unselfish man murdering out of paltry vanity. In Plutarch, where Brutus is depicted as an austere republican, the incident of the letters only throws a natural shade of doubt on the rigid principles by which alone he is supposed to be guided. We all feel that rigid principles rest on pride, and may best be led astray through pride. But Shakespeare's Brutus is pure human sweetness, and the letters are worse than out of place when addressed to him. Shakespeare should never have used this incident; it is a blot on his conception.
In this confusion, Shakespeare’s usually sharp instincts fail him, and he moves from one mistake to another. His tendency to idealize leads him to portray Brutus as perfect, while at the same time he references the historical incident of the anonymous letters, which depicts Brutus as arrogant and vain. If these letters influenced Brutus—and we have to assume they did, or why would they be included?—we end up with a noble and selfless man committing murder out of trivial vanity. In Plutarch, where Brutus is shown as a strict republican, the letters cast a natural doubt on the rigid principles he’s supposed to follow. We all understand that rigid principles are often rooted in pride and can easily be led astray by it. But Shakespeare's Brutus is simply pure goodness, and the letters seem completely inappropriate when directed at him. Shakespeare should have left this incident out; it detracts from his portrayal.
All through the first acts of the play Brutus is incredible, for he is in an impossible position. Shakespeare simply could not find any valid reason why his alter ego, Brutus, should kill Caesar. But from the moment the murder is committed to the end of the play Brutus- Shakespeare is at peace with himself. And as soon as the dramatist lets himself go and paints Brutus with entire freedom and frankness, he rises to the height of tragic pathos, and we can all recognize the original of the portrait. At first Brutus is merely ideal; his perfect unsuspiciousness—he trusts even Antony; his transparent honesty—he will have no other oath among the conspirators
All through the first acts of the play, Brutus is unbelievable because he’s in an impossible situation. Shakespeare just couldn’t find a valid reason for his alter ego, Brutus, to kill Caesar. But from the moment the murder happens until the end of the play, Brutus—Shakespeare is at peace with himself. And as soon as the playwright allows himself to fully express Brutus with complete honesty and openness, he reaches a level of tragic emotion, and we can all see the real person behind the character. At first, Brutus is just ideal; his perfect naivety—he even trusts Antony; his clear honesty—he won’t accept any other oath among the conspirators.
“Than honesty to honesty engaged”;
"More honest than honesty itself."
his hatred of bloodshed—he opposes Cassius, who proposes to murder Antony; all these noble qualities may be contrasted with the subtler shortcomings which make of Hamlet so vital a creation. Hamlet is suspicious even of Ophelia; Hamlet is only “indifferent honest”; Hamlet makes his friends swear to keep the ghost's appearance a profound secret; Hamlet lives from the beginning, while Brutus at first is a mere bundle of perfections individualized only by that personal intimate confession which I have already quoted, which, however, has nothing to do with the play. But later in the drama Shakespeare begins to lend Brutus his own weaknesses, and forthwith Brutus lives. His insomnia is pure Shakespeare:
his hatred of violence—he’s against Cassius, who wants to kill Antony; all these admirable traits can be compared to the more complex flaws that make Hamlet such a compelling character. Hamlet even distrusts Ophelia; he's only "somewhat honest"; Hamlet forces his friends to swear to keep the ghost's appearance a deep secret; Hamlet is fully alive from the start, while Brutus initially is just a collection of ideals, characterized only by that personal confession I mentioned earlier, which, however, isn't related to the play. But as the story unfolds, Shakespeare begins to give Brutus his own flaws, and suddenly Brutus becomes real. His insomnia is pure Shakespeare:
“Since Cassius first did whet me against Caesar, I have not slept.”
“Ever since Cassius first sparked my anger against Caesar, I haven’t slept.”
The character of Brutus is superbly portrayed in that wonderful scene with Cassius in the fourth act. With all the superiority of conscious genius he treats his confederate as a child or madman, much as Hamlet treats Rosencrantz and Guildenstern:
The character of Brutus is brilliantly depicted in that amazing scene with Cassius in the fourth act. With all the confidence of someone with great talent, he treats his ally like a child or a fool, similar to how Hamlet treats Rosencrantz and Guildenstern:
“Shall I be frighted when a madman stares?”
“Should I be scared when a crazy person looks at me?”
Cassius is mean, too, whereas Brutus is kindly and generous to a degree:
Cassius is unkind, while Brutus is friendly and generous to a great extent:
“For I can raise no money by vile means: By heaven, I had rather coin my heart, And drop my blood for drachmas, than to wring From the hard hands of peasants their vile trash By any indirection.... - - - - - - - - When Marcus Brutus grows so covetous, To lock such rascal counters from his friends, Be ready, gods, with all your thunderbolts, Dash him to pieces.”
“I won't get money through dishonest means: Honestly, I’d rather pour out my heart, And shed my blood for coins, than force The poor farmers to give up their hard-earned money By any sneaky trick.... - - - - - - - - When Marcus Brutus gets so greedy, To keep such worthless coins from his friends, Watch out, gods, with all your thunderbolts, Crush him to pieces.”
And, above all, as soon as Cassius appeals to his affection, Brutus is disarmed:
And, above all, as soon as Cassius plays on his feelings, Brutus is left defenseless:
“O Cassius, you are yoked with a lamb That carries anger, as the flint bears fire; Who, much enforced, shows a hasty spark, And straight is cold again.”
“O Cassius, you are paired with a gentle spirit That carries anger like flint holds fire; Who, when provoked, shows a quick flash, And then is cold again.”
This is the best expression of Shakespeare's temper; the “hasty spark” is Hamlet's temper, as we have seen, and Macbeth's, and Romeo's.
This is the best expression of Shakespeare's temperament; the “hasty spark” reflects Hamlet's temperament, as we have seen, along with Macbeth's and Romeo's.
And now everything that Brutus does or says is Shakespeare's best. In a bowl of wine he buries “all unkindness.” His affection for Cassius is not a virtue to one in especial. The scene in the fourth act, in which he begs the pardon of his boy Lucius, should be learned by heart by those who wish to understand our loving and lovable Shakespeare. This scene, be it remarked, is not in Plutarch, but is Shakespeare's own invention. His care for the lad's comfort, at a time when his own life is striking the supreme hour, is exquisitely pathetic. Then come his farewell to Cassius and his lament over Cassius' body; then the second fight and the nobly generous words that hold in them, as flowers their perfume, all Shakespeare's sweetness of nature:
And now everything Brutus does or says is Shakespeare's best. In a bowl of wine, he buries “all unkindness.” His love for Cassius isn’t a special quality for just one person. The scene in the fourth act, where he asks for forgiveness from his boy Lucius, should be memorized by anyone who wants to understand our loving and lovable Shakespeare. It’s worth noting that this scene isn’t in Plutarch; it’s entirely Shakespeare’s creation. His concern for the boy’s comfort, even when his own life is at its most critical point, is deeply touching. Then we have his goodbye to Cassius and his sorrow over Cassius' body; followed by the second battle and the nobly generous words that, like flowers carrying their scent, encompass all of Shakespeare's sweetness of character:
“My heart doth joy, that yet in all my life I found no man, but he was true to me.”
“My heart is joyful that throughout my life, I have found no man who was not true to me.”
And then night hangs upon the weary, sleepless eyes, and we are all ready to echo Antony's marvellous valediction:
And then night falls on the tired, sleepless eyes, and we're all set to repeat Antony's amazing farewell:
“This was the noblest Roman of them all; - - - - - - - - - - - - His life was gentle; and the elements So mixed in him, that Nature might stand up And say to all the world, 'This was a man!'”
“This was the greatest Roman of them all; - - - - - - - - - - - - His life was kind, and the elements Were blended in him so perfectly that Nature Could rise and proclaim to everyone, 'This was a man!'”
But this Brutus was no murderer, no conspirator, no narrow republican fanatic, but simply gentle Shakespeare discovering to us his own sad heart and the sweetness which suffering had called forth in him.
But this Brutus was neither a murderer nor a conspirator, nor a narrow-minded republican fanatic, but simply a kind-hearted Shakespeare revealing his own sorrowful heart and the gentleness that suffering had brought out in him.
CHAPTER VII. DRAMAS OF REVENGE AND JEALOUSY: HAMLET.
“A beautiful, pure and most moral nature, without the strength of nerve which makes the hero, sinks beneath a burden which it can neither bear nor throw off; every duty is holy to him,—this too hard. The impossible is required of him,—not the impossible in itself, but the impossible to him. How he winds, turns, agonizes, advances and recoils, ever reminded, ever reminding himself, and at last almost loses his purpose from his thoughts, without ever again recovering his peace of mind....”—“Hamlet” by Goethe.
“A beautiful, pure, and highly moral nature, lacking the strength and resolve that defines a hero, becomes overwhelmed by a burden it cannot carry or shake off; every responsibility feels sacred to him—this is too much. The impossible is expected of him—not the impossible in general, but what feels impossible for him. He twists, turns, struggles, moves forward and then back, always aware and constantly reminding himself, and ultimately almost loses his sense of purpose in his thoughts, never able to regain his peace of mind....”—“Hamlet” by Goethe.
Goethe's criticism of Hamlet is so much finer than any English criticism that I am glad to quote it. It will serve, I think, as a standard to distinguish the best criticism of the past from what I shall set forth in the course of this analysis. In this chapter I shall try to show what new light our knowledge of Shakespeare throws on the play, and conversely what new light the play throws on its maker.
Goethe's critique of Hamlet is way better than any English critique, so I'm happy to share it. I believe it will act as a benchmark to differentiate the finest critiques from the past with what I will present in this analysis. In this chapter, I will attempt to demonstrate how our understanding of Shakespeare sheds new light on the play, and, in turn, how the play offers fresh insights into its creator.
The first moment of disillusion brought out, as we have seen in Brutus, all the kindness in Shakespeare's nature. He will believe in men in spite of experience; but the idealistic pose could not be kept up: sooner or later Shakespeare had to face the fact that he had been befooled and scorned by friend and mistress—how did he meet it? Hamlet is the answer: Shakespeare went about nursing dreams of revenge and murder. Disillusion had deeper consequences; forced to see other men as they were, he tried for a moment to see himself as he was. The outcome of that objective vision was Hamlet—a masterpiece of self-revealing.
The first moment of disillusion revealed, as we’ve seen in Brutus, all the kindness in Shakespeare's nature. He continues to believe in people despite his experiences; however, he couldn't maintain his idealistic stance forever: sooner or later, Shakespeare had to confront the fact that he had been deceived and disrespected by both friends and lovers—how did he deal with it? Hamlet is the answer: Shakespeare immersed himself in thoughts of revenge and murder. Disillusion had deeper effects; forced to see others as they truly were, he briefly attempted to see himself as he was. The result of that objective perspective was Hamlet—a masterpiece of self-revelation.
Yet, when he wrote “Hamlet,” nothing was clear to him; the significance of the catastrophe had only dawned upon him; he had no notion how complete his soul-shipwreck was, still less did he dream of painting himself realistically in all his obsequious flunkeyism and ungovernable sensuality. He saw himself less idealistically than heretofore, and, trying to look at himself fairly, honestly, he could not but accuse himself of irresolution at the very least; he had hung on with Herbert, as the sonnets tell us, hoping to build again the confidence which had been ruined by betrayal, hoping he knew not what of gain or place, to the injury of his own self-respect; while brooding all the time on quite impossible plans of revenge, impossible, for action had been “sicklied o'er with the pale cast of thought.” Hamlet could not screw his courage to the sticking point, and so became a type for ever of the philosopher or man of letters who, by thinking, has lost the capacity for action.
Yet, when he wrote “Hamlet,” nothing was clear to him; the significance of the tragedy was just beginning to hit him; he had no idea how completely his soul had been wrecked, and even less did he imagine painting himself realistically in all his submissive servility and uncontrolled desires. He viewed himself less idealistically than before, and, trying to look at himself fairly and honestly, he couldn't help but accuse himself of at least being indecisive; he had clung to Herbert, as the sonnets tell us, hoping to rebuild the confidence that had been destroyed by betrayal, hoping for some kind of gain or position, to the detriment of his own self-respect; while constantly brooding over completely unrealistic plans for revenge, impossible because action had been “sicklied o'er with the pale cast of thought.” Hamlet couldn't muster his courage to take action, and so he became forever a symbol of the thinker or intellectual who, through overthinking, has lost the ability to act.
Putting ourselves in Shakespeare's place for the moment we see at once why he selected this story for treatment at this time. He knew, none better, that no young aristocrat would have submitted patiently to the wrong he had suffered from Lord Herbert; he created Laertes to show how instant and determined such a man would be in taking murderous revenge; but he still felt that what others would regard as faults, his irresolution and shrinking from bloodshed were in themselves nobler, and so, whilst half excusing, half realizing himself, he brought forth a masterpiece. This brooding on revenge, which is the heart and explanation of his great play, shows us how little Shakespeare cared for Herbert, how completely he had condemned him. The soliloquy on this point in “Hamlet” is the most characteristic thing in the drama:
Putting ourselves in Shakespeare's shoes for a moment, we can see right away why he chose this story to work with at that time. He understood better than anyone that no young nobleman would have passively accepted the wrongs inflicted on him by Lord Herbert; he created Laertes to illustrate how quickly and decisively such a man would seek violent revenge. However, he also believed that what others might see as flaws—his hesitation and aversion to violence—were, in fact, more noble. So, while partly justifying and partly recognizing his own feelings, he created a masterpiece. This contemplation of revenge, which is at the core and essence of his great play, reveals just how little Shakespeare thought of Herbert and how thoroughly he had condemned him. The soliloquy on this subject in "Hamlet" is the most distinctive aspect of the drama:
“This is most brave, That I, the son of a dear father murder'd Prompted to my revenge by heaven and hell, Must, like a whore, unpack my heart with words, And fall a-cursing like a very drab.”
“This is really brave, That I, the son of a beloved father who was murdered, Driven to take revenge by both heaven and hell, Must, like a prostitute, spill my feelings with words, And start cursing like a total loser.”
Shakespeare is thinking of Herbert's betrayal; “here I am,” he says, “prompted to revenge by reason and custom, yet instead of acting I fall a-cursing like a drab.” But behind his irresolution is his hatred of bloodshed: he could whip out his sword and on a sudden kill Polonius, mistaking him for the king (Herbert), but he could not, in cold blood, make up his mind to kill and proceed to execution. Like his own Hubert, Shakespeare had to confess:
Shakespeare is reflecting on Herbert's betrayal; “here I am,” he says, “driven to take revenge by logic and tradition, yet instead of doing something, I just end up cursing like a fool.” But underneath his hesitation is his aversion to violence: he could pull out his sword and suddenly kill Polonius, mistaking him for the king (Herbert), but he couldn't, in a calm state of mind, decide to kill and go through with it. Like his own Hubert, Shakespeare had to admit:
“Within this bosom never enter'd yet The dreadful motion of a murderous thought.”
“Inside this heart, there has never been The terrifying stir of a murderous thought.”
He had none of the direct, passionate, conscienceless resolution of Laertes. He whips himself to anger against the king by thinking of Herbert in the king's place; but lackey-like has to admit that mere regard for position and power gives him pause: Lord Herbert was too far above him:
He didn't have the bold, passionate, and ruthless determination of Laertes. He works himself up into a rage against the king by imagining Herbert in the king's position; but like a servant, he has to admit that just thinking about status and power makes him hesitate: Lord Herbert was too far above him:
“There's such divinity doth hedge a king, That treason can but peep to what it would.”
“There's a divine protection around a king, That treason can only glance at what it desires.”
Shakespeare's personal feeling dominates and inspires the whole play. One crucial instance will prove this. Why did Hamlet hate his mother's lechery? Most men would hardly have condemned it, certainly would not have suffered their thoughts to dwell on it beyond the moment; but to Hamlet his mother's faithlessness was horrible, shameful, degrading, simply because Hamlet-Shakespeare had identified her with Miss Fitton, and it was Miss Fitton's faithlessness, it was her deception he was condemning in the bitterest words he could find. He thus gets into a somewhat unreal tragedy, a passionate intensity which is otherwise wholly inexplicable. This is how he talks to his mother:
Shakespeare's personal feelings dominate and inspire the entire play. One key example illustrates this. Why did Hamlet despise his mother's infidelity? Most men would hardly have judged it; they certainly wouldn’t have let it linger in their minds for long. But for Hamlet, his mother's betrayal was horrific, shameful, and degrading, simply because Hamlet—like Shakespeare—had associated her with Miss Fitton, and it was Miss Fitton's disloyalty, her deceit, that he was condemning with the harshest words he could find. This leads him into a somewhat unreal tragedy, a passionate intensity that is otherwise completely hard to understand. This is how he speaks to his mother:
“Have you eyes? Could you on this fair mountain leave to feed, And batten on this moor? Ha! have you eyes ... ... ... ... What devil was't That thus cozen'd you at hoodman-blind? Eyes without feeling, feeling without sight, Ears without hands or eyes, smelling sans all, Or but a sickly part of one true sense Could not so mope. O, shame! where is thy blush?”
“Do you even have eyes? Could you leave this beautiful mountain to feed And gorge yourself on this barren land? Ha! Do you have eyes ... ... ... ... What kind of devil Tricked you like this? Eyes without feeling, feeling without sight, Ears without hands or eyes, smelling without anything, Or just a weak part of one true sense Could not be so dull. Oh, shame! Where is your blush?”
If anyone can imagine that this is the way a son thinks of a mother's slip he is past my persuading. In all this Shakespeare is thinking of himself in comparison with Herbert; and his advice to his mother is almost as self-revealing, showing, as it does, what he would wish to say to Miss Fitton:
If anyone believes that this is how a son views his mother's mistake, then I can't change their mind. Throughout this, Shakespeare is comparing himself to Herbert; his advice to his mother is quite revealing, as it shows what he really wants to convey to Miss Fitton:
“Repent what's past; avoid what is to come; And do not spread the compost on the weeds To make them ranker.... Assume a virtue if you have it not....”
“Regret what’s already happened; steer clear of what’s ahead; And don’t fertilize the weeds to make them grow even more.... Act like you have a virtue, even if you don’t....”
In his description of the king and queen we get Shakespeare's view of Lord Herbert and Miss Fitton: the king (Herbert) is “mildew'd” and foul in comparison with his modest poet-rival—“A satyr to Hyperion.”
In his portrayal of the king and queen, we see Shakespeare’s perspective on Lord Herbert and Miss Fitton: the king (Herbert) is described as “mildew’d” and unpleasant when compared to his humble poet-rival—“A satyr to Hyperion.”
Hamlet's view of his mother (Miss Fitton), though bitterer still, is yet the bitterness of disappointed love: he will have her repent, refrain from the adultery, and be pure and good again. When the Queen asks:
Hamlet's view of his mother (Miss Fitton), although even more bitter, is still the bitterness of disappointed love: he wants her to feel remorse, stop the adultery, and be pure and good once more. When the Queen asks:
“What shall I do?”
"What should I do?"
Hamlet answers:
Hamlet responds:
“Not this, by no means, that I bid you do: Let the king tempt you again to bed; Pinch wanton on your cheek; call you his mouse; And let him, for a pair of reechy kisses, Or paddling in your neck with his damned fingers....”
“No, don't do this at all: Don’t let the king try to lure you back to his bed; Teasing you on the cheek; calling you his little mouse; And let him, for a couple of disgusting kisses, Or touching your neck with his filthy fingers....”
Maddened with jealousy he sees the act, scourges himself with his own lewd imagining as Posthumus scourges himself. No one ever felt this intensity of jealous rage about a mother or a sister. The mere idea is absurd; it is one's own passion-torture that speaks in such words as I have here quoted.
Maddened with jealousy, he witnesses the act and punishes himself with his own lewd thoughts, just like Posthumus does. No one has ever experienced this level of jealous rage towards a mother or a sister. The very idea is ridiculous; it's one's own passion and torment that drives such statements as I've quoted here.
Hamlet's treatment of Ophelia, too, and his advice to her are all the outcome of Shakespeare's own disappointment:
Hamlet's treatment of Ophelia and his advice to her reflect Shakespeare's own disappointment:
“Get thee to a nunnery: why wouldst thou be a breeder of sinners?”
“Go to a nunnery: why would you want to be the mother of sinners?”
We all expect from Hamlet some outburst of divine tenderness to Ophelia; but the scenes with the pure and devoted girl whom he is supposed to love are not half realized, are nothing like so intense as the scenes with the guilty mother. It is jealousy that is blazing in Shakespeare at this time, and not love; when Hamlet speaks to the Queen we hear Shakespeare speaking to his own faithless, guilty love. Besides, Ophelia is not even realized; she is submissive affection, an abstraction, and not a character. Shakespeare did not take interest enough in her to give her flesh and blood.
We all expect Hamlet to have some outburst of deep affection towards Ophelia; but the scenes with the pure, devoted girl he supposedly loves are far less developed, nowhere near as intense as the scenes with his guilty mother. It’s jealousy that’s burning in Shakespeare at this point, not love; when Hamlet talks to the Queen, we can hear Shakespeare addressing his own unfaithful, guilty love. Plus, Ophelia isn't fully realized; she represents passive affection, an abstraction, rather than a real character. Shakespeare didn’t care enough about her to give her real substance.
Shakespeare's jealousy and excessive sensuality come to full light in the scene between Hamlet and Ophelia, when they are about to witness the play before the king: he persists in talking smut to her, which she pretends not to understand. The lewdness, we all feel, is out of place in “Hamlet,” horribly out of place when Hamlet is talking to Ophelia, but Shakespeare's sensuality has been stung to ecstasy by Miss Fitton's frailty, and he cannot but give it voice. As soon as Ophelia goes out of her mind she, too, becomes coarse—all of which is but a witness to Shakespeare's tortured animality. Yet Goethe can talk of Hamlet's “pure and most moral nature.” A goat is hardly less pure, though Hamlet was moral enough in the high sense of the word.
Shakespeare's jealousy and excessive sexuality become very clear in the scene between Hamlet and Ophelia, just before they watch the play in front of the king: he keeps making suggestive comments to her, which she pretends not to get. The crudeness feels totally out of place in “Hamlet,” especially when Hamlet is speaking to Ophelia. However, Shakespeare's sensuality has been ignited by Miss Fitton's vulnerabilities, and he can't help but express it. Once Ophelia loses her mind, she also becomes crude—this all reflects Shakespeare's tortured nature. Yet Goethe can refer to Hamlet's “pure and most moral nature.” A goat is hardly less pure, though Hamlet was moral enough in a higher sense.
There are one or two minor questions still to be considered, and the chief of these is how far, even in this moment of disillusion, did our Shakespeare see himself as he was? Hamlet says:
There are one or two minor questions left to address, and the main one is to what extent, even in this moment of disillusionment, did our Shakespeare see himself as he truly was? Hamlet says:
“I am very proud, revengeful, ambitious; with more offences at my beck than I have thoughts to put them in,
“I’m really proud, vengeful, and ambitious; I have more offenses ready to go than I have thoughts to act on,
imagination to give them shape, or time to act them in. What should such fellows as I do crawling between heaven and earth? We are arrant knaves, all; believe none of us.”
imagination to give them form, or time to act them out. What should people like me do crawling between heaven and earth? We're all complete frauds; don't trust any of us.
All this is mere rhetoric, and full of clever self-excusing. Hamlet is not very revengeful or very ambitious; he is weakly-irresolute, and excessively sensual, with all the faults that accompany these frailties. Even at this moment, when he must know that he is not very revengeful, that forgiveness were easier to him, Shakespeare will pose to himself, and call himself revengeful: he is such an idealist that he absolutely refuses to see himself as he is. In later dramas we shall find that he grows to deeper self-knowledge. Hamlet is but the half-way house to complete understanding.
All of this is just talk, full of clever excuses. Hamlet isn't really vengeful or ambitious; he's weak and indecisive, overly focused on pleasure, with all the flaws that come with those weaknesses. Even now, when he must realize that he's not very vengeful and that forgiving would be easier for him, Shakespeare will challenge himself and claim he's vengeful: he's such an idealist that he totally refuses to see himself for who he truly is. In later works, we'll see that he develops a deeper self-awareness. Hamlet is just a stepping stone to complete understanding.
Fortunately we have each of us an infallible touchstone by which we can judge of our love of truth. Any of us, man or woman, would rather be accused of a mental than a physical shortcoming. Do we see our bodily imperfections as they are? Can we describe ourselves pitilessly with snub nose, or coarse beak, bandy legs or thin shanks; gross paunch or sedgy beard? Shakespeare in Hamlet can hardly bear even to suggest his physical imperfections. Hamlet lets out inadvertently that he was fat, but he will not say so openly. His mother says to Hamlet:
Fortunately, each of us has an infallible way to assess our love for the truth. Any of us, whether male or female, would prefer to be accused of a mental flaw rather than a physical one. Do we really see our physical flaws for what they are? Can we honestly describe ourselves without holding back—snub nose, flat beak, bow legs or skinny legs; potbelly or messy beard? Shakespeare in Hamlet can barely bring himself to mention his physical shortcomings. Hamlet accidentally reveals that he was overweight, but he refuses to admit it openly. His mother says to Hamlet:
“You are fat and scant of breath.”
“You're overweight and short of breath.”
Many people, especially actors, have been so determined to see Hamlet as slight and student-like, that they have tried to criticize this phrase, and one of them, Mr. Beerbohm Tree, even in our day, went so far as to degrade the text to “faint and scant of breath.” But the fatness is there, and comes to view again in another phrase of Hamlet:
Many people, especially actors, have been so intent on viewing Hamlet as weak and bookish that they’ve attempted to criticize this line. One of them, Mr. Beerbohm Tree, even went so far in our time as to change the text to “faint and scant of breath.” But the substance is present and reappears in another line of Hamlet:
“O, that this too, too solid flesh would melt, Thaw, and resolve itself into a dew.”
“Oh, that this heavy flesh would just melt away, dissolve, and turn into a little droplet of dew.”
No thin man ever spoke of his flesh in that way. Shakespeare was probably small, too. We know that he used to play Adam in “As You Like it,” and in the play Orlando has to take Adam up and carry him off the stage, a thing no actor would attempt if the Adam had been a big man. Shakespeare was probably of middle height, or below it, and podgy. I always picture him to myself as very like Swinburne. Yet even in Hamlet he would make himself out to be a devil of a fellow: “valiant Hamlet,” a swordsman of the finest, a superb duellist, who can touch Laertes again and again, though lacking practice. At the last push of fate Shakespeare will pose and deceive himself.
No slim guy ever talked about his body like that. Shakespeare was probably small, too. We know he used to play Adam in “As You Like It,” and in the play, Orlando has to pick Adam up and carry him offstage, something no actor would try if Adam was a big guy. Shakespeare was likely of average height or shorter and a bit chubby. I always imagine him looking a lot like Swinburne. Yet even in Hamlet, he portrays himself as quite the character: “valiant Hamlet,” a top-notch swordsman, an amazing duelist who can hit Laertes time and again, even without much practice. In the end, Shakespeare will pose and fool himself.
It is curiously characteristic of Shakespeare that when Hamlet broods on retaliation he does not brood like a brave man, who gloats on challenging his enemy to a fair fight, and killing him by sheer force or resolution; his passion, his revenge, is almost that of an Italian bravo. Not once does Hamlet think of forcing the king (Herbert) to a duel; he goes about with ideas of assassination, and not of combat.
It’s interesting to note that when Hamlet thinks about getting revenge, he doesn’t do it like a brave person who relishes the idea of challenging his enemy to a fair fight and defeating him through strength or determination; instead, his feelings and desire for revenge resemble those of a stereotypical Italian hitman. Hamlet never considers forcing the king (Herbert) into a duel; he focuses on ideas of assassination rather than actual combat.
“Now might I do it pat”
“Now I might do it perfectly”
he cries as he sees the king praying; and he does not do it because he would thus send the king's soul to Heaven—shrill wordy intensity to excuse want of nerve. Whenever we get under the skin, it is Shakespeare's femininity which startles us.
he cries as he sees the king praying; and he doesn’t do it because he would somehow send the king's soul to Heaven—loud verbal intensity to excuse lack of courage. Whenever we dig deeper, it's Shakespeare's sensitivity that catches us off guard.
One cannot leave this great picture of Hamlet-Shakespeare without noticing one curious fact, which throws a flood of light on the relations of literary art to life. Shakespeare, as we have seen, is boiling with jealous passion, brooding continually on murderous revenge, and so becomes conscious of his own irresolution. He dwells on this, and makes this irresolution the chief feature of Hamlet's character, and yet because he is writing about himself he manages to suggest so many other qualities, and such amiable and noble ones, that we are all in love with Hamlet, in spite of his irresolution, erotic mania and bloody thoughts.
One cannot look at this great picture of Hamlet by Shakespeare without noticing one interesting fact that sheds light on the relationship between art and life. Shakespeare, as we've seen, is filled with jealous passion, constantly brooding over murderous revenge, and in doing so, becomes aware of his own indecision. He focuses on this and makes Hamlet's indecision the main aspect of his character, yet because he is writing about himself, he manages to convey so many other qualities—kind and noble ones—that we all fall in love with Hamlet, despite his indecision, erotic obsession, and violent thoughts.
In later dramas Shakespeare went on to deal with the deeper and more elemental things in his nature, with jealousy in “Othello,” and passionate desire in “Antony and Cleopatra”; but he never, perhaps, did much better work than in this drama where he chooses to magnify a secondary and ancillary weakness into the chief defect of his whole being. The pathos of the drama is to be found in the fact that Shakespeare realizes he is unable to take personal vengeance on Herbert. “Hamlet” is a drama of pathetic weakness, strengthened by a drama of revenge and jealousy. In these last respects it is a preparatory study for “Othello.”
In his later plays, Shakespeare explored deeper and more fundamental aspects of human nature, like jealousy in “Othello” and intense desire in “Antony and Cleopatra.” However, he may not have created anything better than this play, where he chooses to elevate a minor and supporting flaw into the main defect of his entire character. The emotional impact of the play comes from the fact that Shakespeare understands he can't personally take revenge on Herbert. “Hamlet” is a tale of tragic weakness, intensified by themes of revenge and jealousy. In this way, it serves as a preparatory study for “Othello.”
In “Hamlet” Shakespeare let out some of the foul matter which Herbert's mean betrayal had bred in him. Even in “Hamlet,” however, his passion for Mary Fitton, and his jealousy of her, constitute the real theme. We shall soon see how this passion coloured all the rest of his life and art, and at length brought about his ruin.
In “Hamlet,” Shakespeare expressed some of the bad feelings that Herbert's betrayal had created in him. Even in “Hamlet,” though, his feelings for Mary Fitton and his jealousy regarding her are the main focus. We will soon see how this passion influenced the rest of his life and work, ultimately leading to his downfall.
CHAPTER VIII. DRAMAS OF REVENGE AND JEALOUSY: PART II “OTHELLO”
There is perhaps no single drama which throws such light on Shakespeare and his method of work as “Othello”: it is a long conflict between the artist in him and the man, and, in the struggle, both his artistic ideals and his passionate soul come to clearest view. From it we see that Shakespeare's nature gave itself gradually to jealousy and revenge. The fire of his passion burned more and more fiercely for years; was infinitely hotter in 1604, when “Othello” was written, than it had been when “Julius Caesar” was written in 1600. This proves to me that Shakespeare's connection with Mary Fitton did not come to an end when he first discovered her unfaithfulness. The intimacy continued for a dozen years. In Sonnet 136 he prays her to allow him to be one of her lovers. That she was liberal enough to consent appears clearly from the growth of passion in his plays. It is certain, too, that she went on deceiving him with other lovers, or his jealousy would have waned away, ebbing with fulfilled desire. But his passion increases in intensity from 1597 to 1604, whipped no doubt to ecstasy by continual deception and wild jealousy. Both lust and jealousy swing to madness in “Othello,” But Shakespeare was so great an artist that, when he took the story from Cinthio, he tried to realize it without bringing in his own personality: hence a conflict between his art and his passion.
There may not be any other play that sheds as much light on Shakespeare and his creative process as “Othello.” It depicts a long struggle between his artistic self and his human emotions, revealing both his artistic ideals and his passionate nature. From it, we understand that Shakespeare gradually became more consumed by jealousy and revenge. His passion intensified over the years and was definitely stronger in 1604, when “Othello” was written, than it had been in 1600 when he wrote “Julius Caesar.” This suggests to me that Shakespeare’s relationship with Mary Fitton didn’t end when he first discovered her infidelity; their intimacy lasted for about twelve years. In Sonnet 136, he asks her to let him be one of her lovers. It's clear from the evolution of passion in his plays that she was generous enough to agree. It's also certain that she continued to deceive him with other lovers; otherwise, his jealousy would have faded as his desires were fulfilled. Instead, his passion grew in intensity from 1597 to 1604, undoubtedly fueled by constant deceit and intense jealousy. Both lust and jealousy spiral into madness in “Othello.” However, Shakespeare was such a brilliant artist that when he adapted the story from Cinthio, he tried to portray it without infusing his own personality, resulting in a conflict between his art and his emotions.
At first sight “Othello” reminds one of a picture by Titian or Veronese; it is a romantic conception; the personages are all in gala dress; the struggle between Iago and the Moor is melodramatic; the whole picture aglow with a superb richness of colour. It is Shakespeare's finest play, his supreme achievement as a playwright. It is impossible to read “Othello” without admiring the art of it. The beginning is so easy: the introduction of the chief characters so measured and impressive that when the action really begins, it develops and increases in speed as by its own weight to the inevitable end; inevitable—for the end in this case is merely the resultant of the shock of these various personalities. But if the action itself is superbly ordered, the painting of character leaves much to be desired, as we shall see. There is one notable difference between “Othello” and those dramas, “Hamlet,” “Macbeth,” and “Cymbeline,” wherein Shakespeare has depicted himself as the protagonist. In the self-revealing dramas not only does Shakespeare give his hero licence to talk, in and out of season, and thus hinder the development of the story, but he also allows him to occupy the whole stage without a competitor. The explanation is obvious enough. Dramatic art is to be congratulated on the fact that now and then Shakespeare left himself for a little out of the play, for then not only does the construction of the play improve, but the play grows in interest through the encounter of evenly-matched antagonists. The first thing we notice in “Othello” is that Iago is at least as important a character as the hero himself. “Hamlet,” on the other hand, is almost a lyric; there is no counterpoise to the student-prince.
At first glance, "Othello" reminds you of a painting by Titian or Veronese; it’s a romantic idea; the characters are all dressed up; the conflict between Iago and the Moor is melodramatic; the whole scene is vibrant with rich colors. It’s Shakespeare’s best play, his greatest achievement as a playwright. It’s impossible to read "Othello" without appreciating its artistry. The beginning is so smooth: the introduction of the main characters is so thoughtful and striking that when the action really kicks off, it unfolds and speeds up on its own to the unavoidable ending; unavoidable—because in this case, the ending is simply the result of the clash of these various personalities. But while the action is brilliantly structured, the portrayal of character leaves a lot to be desired, as we’ll see. There’s one key difference between "Othello" and those plays—"Hamlet," "Macbeth," and "Cymbeline"—where Shakespeare has portrayed himself as the main character. In those self-revealing plays, not only does Shakespeare give his hero the freedom to talk, whenever and however he wants, hindering the story's development, but he also allows him to dominate the stage without any rivals. The reason for this is pretty clear. Dramatic art benefits when Shakespeare steps back from the play for a bit because then not only does the play’s structure improve, but it also becomes more engaging through the clash of equally matched opponents. The first thing we notice in "Othello" is that Iago is at least as important a character as the hero. "Hamlet," on the other hand, feels almost like a lyric poem; there’s no balance to the student-prince.
Now let us get to the play itself. Othello's first appearance in converse with Iago in the second scene of the first act does not seem to me to deserve the praise that has been lavished on it. Though Othello knows that “boasting is (not) an honour,” he nevertheless boasts himself of royal blood. We have noticed already Shakespeare's love of good blood, and belief in its wondrous efficacy; it is one of his permanent and most characteristic traits. The passage about royal descent might be left out with advantage; if these three lines are omitted, Othello's pride in his own nature—his “parts and perfect soul”—is far more strongly felt. But such trivial flaws are forgotten when Brabantio enters and swords are drawn.
Now let’s dive into the play itself. Othello's first conversation with Iago in the second scene of the first act doesn’t seem to merit all the praise it gets. Even though Othello knows that “boasting is (not) an honour,” he still brags about his royal blood. We've already seen Shakespeare's fondness for noble lineage and his belief in its incredible power; it's one of his consistent and defining characteristics. The part about royal descent could easily be left out; if those three lines are removed, Othello's pride in his own character—his “parts and perfect soul”—comes across much more strongly. But such minor flaws are overlooked when Brabantio enters and swords are drawn.
“Keep up your bright swords, for the dew will rust them.”
“Keep your swords shining, or the dew will rust them.”
is excellent in its contemptuous irony. A little later, however, Othello finds an expression which is intensely characteristic of a great man of action:
is excellent in its sarcastic irony. A little later, though, Othello finds a way to express himself that is truly typical of a great man of action:
“Hold your hands, Both you of my inclining, and the rest; Were it my cue to fight, I should have known it Without a prompter.”
“Hold your hands, Both you who lean toward me, and everyone else; If it were my turn to fight, I would have known it Without someone telling me.”
This last line and a half is addressed especially to Iago who is bent on provoking a fight, and is, I think, the best piece of character-painting in all “Othello”; the born general knows instinctively the moment to attack just as the trained boxer's hand strikes before he consciously sees the opening. When Othello speaks before the Duke, too, he reveals himself with admirable clearness and truth to nature. His pride is so deep-rooted, his self-respect so great, that he respects all other dignitaries: the Senators are his “very noble and approved good masters.” Every word weighed and effectual. Admirable, too, is the expression “round unvarnished tale.”
This last line and a half is especially directed at Iago, who is eager to provoke a fight, and I think it's the best example of character portrayal in all of “Othello”; the natural leader instinctively knows the right moment to strike, just like a trained boxer lands a punch before he's fully aware of the opening. When Othello speaks before the Duke, he shows himself with impressive clarity and honesty. His pride is deeply ingrained, and his self-respect is so substantial that he holds all other dignitaries in high regard: the Senators are his “very noble and approved good masters.” Every word is carefully chosen and impactful. Also impressive is the phrase “round unvarnished tale.”
But pride and respect for others' greatness are not qualities peculiar to the man of action; they belong to all men of ability. As soon as Othello begins to tell how he won Desdemona, he falls out of his character. Feeling certain that he has placed his hero before us in strong outlines, Shakespeare lets himself go, and at once we catch him speaking and not Othello. In “antres vast and deserts idle” I hear the poet, and when the verse swings to—
But pride and respect for others' greatness aren't just traits of the man of action; they are qualities that belong to all capable individuals. Once Othello starts explaining how he won Desdemona, he loses his character. Confident that he's portrayed his hero in bold strokes, Shakespeare relaxes, and we immediately hear him speaking, not Othello. In “antres vast and deserts idle,” I hear the poet, and when the verse shifts to—
“.... men whose heads Do grow beneath their shoulders,”
“.... men whose heads do grow beneath their shoulders,”
it is plain that Othello, the lord and lover of realities, has deserted the firm ground of fact. But Shakespeare pulls himself in almost before he has yielded to the charm of his own words, and again Othello speaks:
it is clear that Othello, the master and lover of truth, has abandoned the solid ground of fact. But Shakespeare reinvents himself almost before he succumbs to the allure of his own words, and once again Othello speaks:
“This to hear Would Desdemona seriously incline, But still the house-affairs would draw her thence,
“This to hear Would Desdemona seriously want to listen to, But still the household matters would pull her away,
and so forth.
and so on.
The temptation, however, was overpowering, and again Shakespeare yields to it:
The temptation, however, was too strong, and again Shakespeare gives in to it:
“And often did beguile her of her tears When I did speak of some distressful stroke That my youth suffered.”
“And often did charm her out of her tears When I talked about some painful experience That I went through in my youth.”
It is a characteristic of the man of action that he thinks lightly of reverses; he loves hard buffets as a swimmer high waves, and when he tells his life-story he does not talk of his “distress.” This “distressful stroke that my youth suffered” is manifestly pure Shakespeare—tender-hearted Shakespeare, who pitied himself and the distressful strokes his youth suffered very profoundly. The characterization of Othello in the rest of this scene is anything but happy. He talks too much; I miss the short sharp words which would show the man used to command, and not only does he talk too much, but he talks in images like a poet, and exaggerates:
It’s typical of an action-oriented person to take setbacks lightly; he embraces tough challenges like a swimmer faces big waves, and when he shares his life story, he doesn’t focus on his “struggles.” This “struggling blow that my youth endured” is clearly pure Shakespeare—sensitive Shakespeare, who deeply sympathized with himself and the struggles his youth faced. The portrayal of Othello in the rest of this scene is far from cheerful. He talks too much; I long for the sharp, concise words that would reflect a man who is used to being in charge. Not only does he talk too much, but he also speaks in poetic images and exaggerates:
“The tyrant Custom, most grave senators, Hath made the flinty and steel couch of war My thrice-driven bed of down.”
“The oppressive Custom, serious senators, Has turned the hard and cold battlefield Into my well-worn bed of comfort.”
Even the matter here is insincere; this is the poet's explanation of the Captain's preference for a hard bed and hard living: “has been accustomed to it,” says Shakespeare, not understanding that there are born hunter and soldier natures who absolutely prefer hardships to effeminate luxury. Othello's next speech is just as bad; he talks too much of things particular and private, and the farther he goes, the worse he gets, till we again hear the poet speaking, or rather mouthing:
Even the subject here is insincere; this is the poet's take on the Captain's preference for a hard bed and tough living: “he’s used to it,” says Shakespeare, not realizing that some people are naturally hunters and soldiers who actually prefer challenges to soft luxury. Othello's next speech is just as bad; he dwells too much on personal and specific matters, and the more he goes on, the worse it gets, until we once again hear the poet speaking, or rather rambling:
“No, when light-winged toys Of feathered Cupid seel with wanton dullness My speculative and officed instruments, That my disports corrupt and taint my business, Let housewives make a skillet of my helm, And all indign and base adversities Make head against my estimation.”
“No, when light-winged toys Of feathered Cupid close my eyes with careless dullness My thoughtful and practical tools, That my fun ruins and stains my work, Let housewives turn my helmet into a skillet, And all rude and lowly challenges Stand against my reputation.”
Again when he says—
Again when he says—
“Come, Desdemona: I have but an hour Of love, of worldly matters and direction To spend with thee; we must obey the time,”
“Come on, Desdemona: I only have an hour Of love, of worldly matters, and guidance To spend with you; we need to make the most of our time,”
I find no sharp impatience to get to work such as Hotspur felt, but a certain reluctance to leave his love—a natural touch which indicates that the poet was thinking of himself and not of his puppet.
I don't feel the same intense eagerness to dive into work that Hotspur did, but rather a certain hesitance to part from his love—a human element that shows the poet was reflecting on his own feelings and not just on his character.
The first scene of the second act shows us how Shakespeare, the dramatist, worked. Cassio is plainly Shakespeare the poet; any of his speeches taken at haphazard proves it. When he hears that Iago has arrived he breaks out:
The first scene of the second act shows us how Shakespeare, the playwright, worked. Cassio is clearly Shakespeare the poet; any of his speeches picked at random confirms this. When he finds out that Iago has arrived, he exclaims:
“He has had most favourable and happy speed; Tempests themselves, high seas, and howling winds, The guttered rocks and congregated sands— Traitors ensteeped to clog the guiltless keel— As having sense of beauty, do omit Their mortal natures, letting go safely by The divine Desdemona.”
“He has had a very favorable and swift journey; Storms, rough seas, and howling winds, The jagged rocks and piled-up sands— Traitors that threaten to impede the innocent ship— As if they have a sense of beauty, let Their mortal nature fade away, allowing The divine Desdemona to pass safely by.”
And when Desdemona lands, Cassio's first exclamation is sufficient to establish the fact that he is merely the poet's mask:
And when Desdemona arrives, Cassio's first exclamation is enough to show that he is just the poet’s stand-in:
“O, behold, The riches of the ship is come on shore!”
“O, look, The wealth of the ship has come ashore!”
And just as clearly as Cassio is Shakespeare, the lyric poet, so is Iago, at first, the embodiment of Shakespeare's intelligence. Iago has been described as immoral; he does not seem to me to be immoral, but amoral, as the intellect always is. He says to the women:
And just as clearly as Cassio represents Shakespeare, the lyric poet, Iago is, at first, the embodiment of Shakespeare's intelligence. Iago has been labeled as immoral; however, it seems to me that he is not immoral, but amoral, as the intellect often is. He tells the women:
“Come on, come on; you're pictures out of doors, Bells in your parlours, wild cats in your kitchens, Saints in your injuries, devils being offended, Players in your housewifery, and housewives in your beds.”
“Come on, come on; your photos outside, Bells in your living rooms, wild cats in your kitchens, Saints in your injuries, devils getting offended, Actors in your domestic duties, and housewives in your beds.”
Iago sees things as they are, fairly and not maliciously; he is “nothing if not critical,” but his criticism has a touch of Shakespeare's erotic mania in it. Think of that “housewives in your beds”! He will not deceive himself, however; in spite of Cassio's admiration of Desdemona Iago does not imagine that Cassio is in love with her; “well kissed,” he says, “an excellent courtesy,” finding at once the true explanation. {Footnote: At the end of this scene Iago says:
Iago sees things as they really are, objectively and without malice; he is “nothing if not critical,” but his criticism carries a hint of Shakespeare's erotic obsession. Just think of that “housewives in your beds”! He won't fool himself, though; despite Cassio's admiration for Desdemona, Iago doesn’t think Cassio is in love with her; “well kissed,” he remarks, “an excellent courtesy,” instantly grasping the real meaning. {Footnote: At the end of this scene Iago says:
“That Cassio loves her I do well believe it,”
"That Cassio loves her, I truly believe."
but that is merely one of the many inconsistencies in Shakespeare's drawing of Iago. There are others; at one time he talks of Cassio as a mere book soldier, at another equals him with Cæsar. Had Coleridge noted these contradictions he would have declared them to be a higher perfection than logical unity, and there is something to be said for the argument, though in these instances I think the contradictions are due to Shakespeare's carelessness rather than to his deeper insight.}
but that is just one of the many inconsistencies in Shakespeare's portrayal of Iago. There are others; at one point he refers to Cassio as just a book soldier, and at another he compares him to Cæsar. If Coleridge had noticed these contradictions, he would have claimed they represent a greater perfection than logical unity, and there’s some merit to that argument. However, in these cases, I believe the contradictions stem from Shakespeare's carelessness rather than from any deeper insight.
But having taken up this intellectual attitude in order to create Iago, Shakespeare tries next to make his puppet concrete and individual by giving him revenge for a soul, but in this he does not succeed, for intellect is not maleficent. At moments Iago lives for us; “drown cats and blind puppies ... put money in your purse”—his brains delight us; but when he pursues Desdemona to her end, we revolt; such malignity is inhuman. Shakespeare was so little inclined to evil, knew so little of hate and revenge that his villain is unreal in his cruelty. Again and again the reader asks himself why Iago is so venomous. He hates Othello because Othello has passed him over and preferred Cassio; because he thinks he has had reason to be jealous of Othello, because——-but every one feels that these are reasons supplied by Shakespeare to explain the inexplicable; taken all together they are inadequate, and we are apt to throw them aside with Coleridge as the “motive hunting of motiveless malignity.” But such a thing as “motiveless malignity” is not in nature, Iago's villainy is too cruel, too steadfast to be human; perfect pitiless malignity is as impossible to man as perfect innate goodness.
But having adopted this intellectual stance to create Iago, Shakespeare next tries to make his character more tangible and unique by giving him a motive for revenge, but he doesn't succeed, because intellect isn’t inherently evil. At times, Iago captivates us; “drown cats and blind puppies ... put money in your purse” — his cleverness entertains us; but when he goes after Desdemona, we are horrified; such cruelty is inhuman. Shakespeare was so disinclined towards evil, so unfamiliar with hatred and revenge that his villain comes across as unrealistic in his cruelty. Time and again, the reader wonders why Iago is so malicious. He hates Othello because Othello overlooked him and chose Cassio; because he believes he has reasons to be jealous of Othello; because — but everyone senses these are explanations provided by Shakespeare to make sense of the nonsensical; taken together, they are insufficient, and we are inclined to dismiss them along with Coleridge’s idea of the “motive hunting of motiveless malignity.” But something like “motiveless malignity” doesn’t exist in reality; Iago's wickedness is too brutal, too unwavering to be human; perfectly ruthless evil is as unattainable for humans as perfectly innate goodness.
Though Iago and Othello hold the stage for nine-tenths of the play Shakespeare does not realize them so completely as he realizes Cassio, an altogether subordinate character. The drinking episode of Cassio was not found by Shakespeare in Cinthio, and is, I think, clearly the confession of Shakespeare himself, for though aptly invented to explain Cassio's dismissal it is unduly prolonged, and thus constitutes perhaps the most important fault in the construction of the play. Consider, too, how the moral is applied by Iago to England in especial, with which country neither Iago nor the story has anything whatever to do.
Though Iago and Othello dominate the stage for most of the play, Shakespeare doesn't develop them as fully as he does Cassio, who is a much smaller character. The drinking scene involving Cassio wasn't taken from Cinthio, and I believe it reflects Shakespeare's own struggles, as it was cleverly crafted to justify Cassio's dismissal but feels unnecessarily dragged out, making it possibly the biggest flaw in the play's structure. Also, consider how Iago applies the moral specifically to England, a country that's completely irrelevant to either Iago or the story itself.
Othello's appearance stilling the riot, his words to Iago and his dismissal of Cassio are alike honest work. The subsequent talk between Cassio and Iago about “reputation” is scarcely more than a repetition of what Falstaff said of “honour.”
Othello's presence calms the chaos, his words to Iago and his dismissal of Cassio are both straightforward actions. The later conversation between Cassio and Iago about “reputation” is hardly different from what Falstaff said about “honor.”
Coleridge has made a great deal of the notion that Othello was justified in describing himself as “not easily jealous”; but poor Coleridge's perverse ingenuity never led him further astray. The exact contrary must, I think, be admitted; Othello was surely very quick to suspect Desdemona; he remembers Iago's first suspicious phrase, ponders it and asks its meaning; he is as quick as Posthumus was to believe the worst of Imogen, as quick as Richard II. to suspect his friends Bagot and Green of traitorism, and this proneness to suspicion is the soul of jealousy. And Othello is not only quick to suspect but easy to convince—impulsive at once and credulous. His quick wits jump to the conclusion that Iago, “this honest creature!” doubtless
Coleridge has emphasized the idea that Othello was justified in calling himself “not easily jealous,” but unfortunately, his twisted reasoning led him off course. I believe we must acknowledge the exact opposite; Othello was definitely quick to doubt Desdemona. He recalls Iago's first suspicious comment, thinks it over, and questions its meaning. He is just as quick to believe the worst of Imogen as Posthumus was, and as quick as Richard II was to suspect his friends Bagot and Green of treachery. This tendency to be suspicious is at the heart of jealousy. Plus, Othello is not only quick to suspect but also easily convinced—he's both impulsive and gullible. His quick mind jumps to the conclusion that Iago, “this honest creature!” undoubtedly
“Sees and knows more, much more, than he unfolds.”
“Sees and knows more, a lot more, than he reveals.”
On hinted imputation he is already half persuaded, and persuaded as only a sensualist would be that it is lust which has led Desdemona astray:
On suggested blame, he is already halfway convinced, and convinced in the way only a sensualist would be, that it is lust that has led Desdemona astray:
“O curse of marriage! That we can call these delicate creatures ours, And not their appetites.”
“Oh, the curse of marriage! That we can call these delicate beings ours, And not their desires.”
He is, indeed, so disposed to catch the foul infection that Iago cries:
He is definitely so inclined to catch the nasty infection that Iago shouts:
“Trifles light as air Are to the jealous confirmations strong As proofs of holy writ.”
“Things as trivial as air are to the jealous as convincing as evidence from sacred texts.”
And well he may, for before he uses the handkerchief or any evidence, on mere suspicion Othello is already racked with doubt, distraught with jealousy, maddened with passion; “his occupation's gone”; he rages against Iago and demands proof, Iago answers:
And he has every right to, because even before he uses the handkerchief or any proof, just on suspicion, Othello is already consumed by doubt, overwhelmed with jealousy, driven wild by passion; “his job is gone”; he lashes out at Iago and demands evidence, to which Iago replies:
“I do not like the office; But, sith I am entered in this cause so far - - - - - - - - - - - - I will go on.”
“I don't like the office; But since I am involved in this cause so far - - - - - - - - - - - - I will continue.”
This is the same paltry reason Richard III. and Macbeth adduced for adding to the number of their crimes, the truth being that Shakespeare could find no reason in his own nature for effective hatred.
This is the same weak reason Richard III and Macbeth gave for increasing their crimes, the reality being that Shakespeare couldn't find any justification in his own character for genuine hatred.
Othello gives immediate credence to Iago's dream, thinks it “a shrewd doubt”; he is a “credulous fool,” as Iago calls him, and it is only our sense of Iago's devilish cleverness that allows us to excuse Othello's folly. The strawberry-spotted handkerchief is not needed: the magic in its web is so strong that the mere mention of it blows his love away and condemns both Cassio and Desdemona to death. If this Othello is not easily jealous then no man is prone to doubt and quick to turn from love to loathing.
Othello immediately believes Iago's dream, thinking it’s “a clever doubt”; he is a “gullible fool,” as Iago calls him, and it’s only our awareness of Iago’s devious intelligence that lets us overlook Othello’s mistakes. The strawberry-spotted handkerchief isn’t necessary: the magic in its presence is so powerful that just mentioning it drives his love away and dooms both Cassio and Desdemona to death. If this Othello isn’t easily jealous, then no man can be quick to doubt and swiftly turn from love to hate.
The truth of the matter is that in the beginning of the play Othello is a marionette fairly well shaped and exceedingly picturesque; but as soon as jealousy is touched upon, the mask is thrown aside; Othello, the self-contained captain, disappears, the poet takes his place and at once shows himself to be the aptest subject for the green fever. The emotions then put into Othello's mouth are intensely realized; his jealousy is indeed Shakespeare's own confession, and it would be impossible to find in all literature pages of more sincere and terrible self-revealing. Shakespeare is not more at home in showing us the passion of Romeo and Juliet or the irresolution of Richard II. or the scepticism of Hamlet than in depicting the growth and paroxysms of jealousy; his overpowering sensuality, the sensuality of Romeo and of Orsino, has sounded every note of love's mortal sickness:
The truth is that at the start of the play, Othello is like a well-crafted marionette—visually striking and interesting. However, once jealousy enters the scene, the facade is dropped. The composed captain Othello fades away, and the poet emerges, revealing himself as a prime target for jealousy. The emotions that come out of Othello are deeply felt; his jealousy is truly a reflection of Shakespeare himself, and it's hard to find any pages in literature that are more honest and painfully self-revealing. Shakespeare excels at portraying the passion of Romeo and Juliet, the uncertainty of Richard II, and the doubt of Hamlet, just like he does with the development and intense outbursts of jealousy; his overwhelming sensuality, seen in characters like Romeo and Orsino, captures every facet of love's tragic affliction:
“Oth. I had been happy if the general camp, Pioneers and all, had tasted her sweet body, So I had nothing known. - - - - - - - - Damn her, lewd minx! O, damn her!”
“Oth. I would have been happy if the whole camp, Pioneers and all, had enjoyed her sweet body, so I wouldn't have known anything. - - - - - - - - Damn her, shameless flirt! Oh, damn her!”
We have here the proof that the jealousy of Othello was Shakespeare's jealousy; it is all compounded of sensuality. But, and this is the immediate point of my argument, the captain, Othello, is not presented to us as a sensualist to whom such a suspicion would be, of course, the nearest thought. On the contrary, Othello is depicted as sober {Footnote: Shakespeare makes Lodovico speak of Othello's “solid virtue”—“the nature whom passion could not shake.” Even Iago finds Othello's anger ominous because of its rarity: “There's matter in't, indeed, if he be angry."} and solid, slow to anger, and master of himself and his desires; he expressly tells the lords of Venice that he does not wish Desdemona to accompany him: “To please the palate of my appetite Nor to comply with heat—the young affects, In me defunct—and proper satisfaction.”
We have proof that Othello's jealousy was actually Shakespeare's jealousy; it’s all based on physical desire. However, this is the key point in my argument: Othello, the captain, is not shown to be a sensualist for whom such a suspicion would naturally arise. Instead, Othello is portrayed as composed {Footnote: Shakespeare has Lodovico describe Othello's “solid virtue”—“the nature whom passion could not shake.” Even Iago considers Othello's anger significant because it’s unusual: “There's matter in't, indeed, if he be angry.”} and steady, slow to anger, and in control of himself and his desires; he clearly tells the Venetian lords that he does not want Desdemona to come with him: “To please the palate of my appetite Nor to comply with heat—the young affects, In me defunct—and proper satisfaction.”
Shakespeare goes out of his way to put this unnecessary explanation in Othello's mouth; he will not have us think of him as passion's fool, but as passion's master; Othello is not to be even suspicious; he tells Iago:
Shakespeare makes a point to put this unnecessary explanation in Othello's words; he doesn't want us to see him as just a victim of his emotions, but as someone who controls them; Othello shouldn’t even be suspicious; he tells Iago:
“'Tis not to make me jealous To say—my wife is fair, feeds well, loves company, Is free of speech, sings, plays and dances well; Where virtue is, these are more virtuous: Nor from mine own weak merits will I draw The smallest fear or doubt of her revolt; For she had eyes and chose me.”
“It’s not meant to make me jealous To say—my wife is beautiful, eats well, enjoys being social, Is open with her words, sings, dances, and plays well; Where there is virtue, these qualities are even more virtuous: And I won’t let my own weaknesses create The slightest fear or doubt of her being unfaithful; Because she had options and chose me.”>
It was all this, no doubt, that misled Coleridge. He did not realize that this Othello suddenly changes his nature; the sober lord of himself becomes in an instant very quick to suspect, and being jealous, is nothing if not sensual; he can think of no reason for Desdemona's fall but her appetite; the imagination of the sensual act throws him into a fit; it is this picture which gives life to his hate. The conclusion is not to be avoided; as soon as Othello becomes jealous he is transformed by Shakespeare's own passion. For this is the way Shakespeare conceived jealousy and the only way. The jealousy of Leontes in “The Winter's Tale” is precisely the same; Hermione gives her hand to Polixenes, and at once Leontes suspects and hates, and his rage is all of “paddling palms {1} and pinching fingers.” The jealousy of Posthumus, too, is of the same kind:
It was all this, no doubt, that confused Coleridge. He didn’t realize that this Othello suddenly changes his nature; the composed master of himself becomes in an
“Never talk on 't; She hath been colted by him.”
“Never mention it; she’s been taken advantage of by him.”
{Footnote 1: Iago's expression, too; cf. “Othello,” II. 1, and “Hamlet,” III. 4.}
{Footnote 1: Iago's expression, too; see “Othello,” II. 1, and “Hamlet,” III. 4.}
It is the imagining of the sensual act that drives him to incoherence and the verge of madness, as it drove Othello. In all these characters Shakespeare is only recalling the stages of the passion that desolated his life.
It’s the thought of the sensual act that pushes him to confusion and the brink of madness, just like it did to Othello. In all these characters, Shakespeare is simply reflecting on the stages of the passion that devastated his life.
The part that imagination usually plays in tormenting the jealous man with obscene pictures is now played by Iago; the first scene of the fourth act is this erotic self-torture put in Iago's mouth. As Othello's passion rises to madness, as the self-analysis becomes more and more intimate and personal, we have Shakespeare's re-lived agony clothing itself in his favourite terms of expression:
The role that imagination typically takes in tormenting a jealous man with graphic images is now taken on by Iago; the first scene of the fourth act is this erotic self-torture expressed through Iago's words. As Othello's passion spirals into madness, and his self-reflection becomes increasingly intimate and personal, we see Shakespeare's re-experienced anguish presented in his preferred style of expression:
“O! it comes o'er my memory, As doth the raven o'er the infected house, Boding to all,—he had my handkerchief.”
“Oh! it comes to my mind, Like the raven over the sick house, Bringing bad news to everyone—he had my handkerchief.”
The interest swings still higher; the scene in which Iago uses Cassio's conceit and laughter to exasperate further the already mad Othello is one of the notable triumphs of dramatic art. But just as the quick growth of his jealousy, and its terrible sensuality, have shown us that Othello is not the self-contained master of his passions that he pretends to be and that Shakespeare wishes us to believe, so this scene, in which the listening Othello rages in savagery, reveals to us an intense femininity of nature. For generally the man concentrates his hatred upon the woman who deceives him, and is only disdainful of his rival, whereas the woman for various reasons gives herself to hatred of her rival, and feels only angry contempt for her lover's traitorism. But Othello—or shall we not say Shakespeare?—discovers in the sincerest ecstasy of this passion as much of the woman's nature as of the man's. After seeing his handkerchief in Bianca's hands he asks:
The interest continues to rise; the scene where Iago uses Cassio's vanity and laughter to further drive Othello, already driven mad, is one of the impressive achievements of dramatic storytelling. Just as the rapid growth of his jealousy and its destructive sensuality reveal that Othello isn't the self-controlled master of his emotions that he pretends to be and that Shakespeare wants us to think, this scene, where the overhearing Othello seethes with rage, shows us a deep femininity of character. Generally, a man directs his hatred towards the woman who betrays him and feels only scorn for his rival, while a woman, for various reasons, directs her hatred towards her rival and feels only angry contempt for her lover’s betrayal. But Othello—or should we say Shakespeare?—unveils, in the truest ecstasy of this passion, as much of the woman’s nature as the man’s. After seeing his handkerchief in Bianca's hands, he asks:
“How shall I murder him, Iago?”
“How should I kill him, Iago?”
Manifestly, Shakespeare is thinking of Herbert and his base betrayal. Othello would have Cassio thrown to the dogs, would have him “nine years a-killing”; and though he adds that Desdemona shall “rot and perish and be damned to-night,” immediately afterwards we see what an infinite affection for her underlies his anger:
Manifestly, Shakespeare is thinking of Herbert and his dishonorable betrayal. Othello would have Cassio thrown to the dogs, would have him “nine years a-killing”; and although he adds that Desdemona shall “rot and perish and be damned to-night,” immediately afterwards we see the deep love he has for her beneath his anger:
“O, the world hath not a sweeter creature: she might lie by an emperor's side and command him tasks.”
“O, the world doesn’t have a sweeter person: she could lie next to an emperor and make him do tasks.”
And then Shakespeare uses his brains objectively, so to speak, to excuse his persistent tenderness, and at once he reveals himself and proves to us that he is thinking of Mary Fitton, and not of poor Desdemona:
And then Shakespeare uses his intellect, so to speak, to justify his ongoing tenderness, and at the same time, he reveals himself and shows us that he is thinking of Mary Fitton, not of poor Desdemona:
“Hang her! I do but say what she is.—So delicate with her needle!—An admirable musician! O, she will sing the savageness out of a bear.—Of so high and plenteous wit and invention.”
“Hang her! I’m just saying what she is.—So skillful with her needle!—An amazing musician! Oh, she could sing the wildness out of a bear.—So incredibly witty and creative.”
Shakespeare himself speaks in this passage. For when has Desdemona shown high and plenteous wit or invention? She is hardly more than a symbol of constancy. It is Mary Fitton who has “wit and invention,” and is “an admirable musician.”
Shakespeare himself is speaking here. When has Desdemona ever shown great intelligence or creativity? She’s barely more than a symbol of loyalty. It's Mary Fitton who has the “wit and invention,” and is “an admirable musician.”
The feminine tenderness in Shakespeare comes to perfect expression in the next lines; no woman has a more enduring affection:
The gentle femininity in Shakespeare is perfectly expressed in the next lines; no woman has a love that lasts longer:
“Iago. She's the worse for all this.
Iago. She's taken a turn for the worse because of all this.
Oth. O! a thousand, a thousand times. And, then of so gentle a condition!
Oth. Oh! a thousand, a thousand times. And then, being so gentle!
Iago. Ay, too gentle.
Iago. Yes, too soft.
Oth. Nay, that's certain:—but yet the pity of it, Iago!—O, Iago, the pity of it, Iago!”
Oth. No, that's for sure:—but still, it's such a shame, Iago!—Oh, Iago, it's such a shame, Iago!”
The tenderness shrills to such exquisite poignancy that it becomes a universal cry, the soul's lament for traitorism: “The pity of it, Iago! O, Iago, the pity of it!” Othello's jealous passion is at its height in the scene with Desdemona when he gives his accusations precise words, and flings money to Emilia as the guilty confidante. And yet even here, where he delights to soil his love, his tenderness reaches its most passionate expression:
The tenderness rises to such an intense level that it turns into a universal cry, the soul's mourning for betrayal: “The pity of it, Iago! Oh, Iago, the pity of it!” Othello's jealousy peaks in the moment with Desdemona when he articulates his accusations clearly and throws money to Emilia as the guilty confidante. Yet even here, where he takes pleasure in tarnishing his love, his tenderness reaches its most passionate expression:
“O thou weed, Who art so lovely fair, and smell'st so sweet, That the sense aches at thee—would thou hadst ne'er been born!”
“Hey you, weed, You're so beautiful and smell so sweet, That it hurts to be around you—wish you had never been born!”
As soon as jealousy reaches its end, and passes into revenge, Shakespeare tries to get back into Othello the captain again. Othello's first speech in the bedchamber is clear enough in all conscience, but it has been so mangled by unintelligent actors such as Salvini that it cries for explanation. Every one will remember how Salvini and others playing this part stole into the room like murderers, and then bellowed so that they would have waked the dead. And when the foolish mummers were criticised for thus misreading the character, they answered boldly that Othello was a Moor, that his passion was Southern, and I know not what besides. It is clear that Shakespeare's Othello enters the room quietly as a justicer with a duty to perform: he keeps his resolution to the sticking-point by thinking of the offence; he says solemnly:
As soon as jealousy fades and turns into revenge, Shakespeare attempts to bring back Othello, the captain. Othello's first speech in the bedroom is perfectly clear, but it has been so distorted by clueless actors like Salvini that it needs explanation. Everyone remembers how Salvini and others playing this role sneaked into the room like murderers, then shouted so loudly that they would have woken the dead. When the silly performers were criticized for misinterpreting the character, they boldly claimed that Othello was a Moor, that his passion was Southern, and who knows what else. It's obvious that Shakespeare's Othello enters the room quietly, like a judge with a duty to fulfill: he stays focused on his resolve by thinking about the offense; he says solemnly:
“It is the cause, it is the cause, my soul—”
“It’s the reason, it’s the reason, my soul—”
and, Englishman-like, finds a moral reason for his intended action:
and, like an Englishman, finds a moral justification for his planned action:
“Yet she must die, else she'll betray more men.”
“Yet she has to die, or she’ll betray more men.”
But the reason fades and the resolution wavers in the passion for her “body and beauty,” and the tenderness of the lover comes to hearing again:
But the reason fades and the resolve weakens in the passion for her “body and beauty,” and the tenderness of the lover becomes clear again:
“{Kissing her."} O balmy breath, that dost almost persuade Justice to break her sword!—one more, one more.— Be thus when thou art dead, and I will kill thee, And love thee after.—One more, and this the last. So sweet was ne'er so fatal. I must weep, But they are cruel tears; this sorrow's heavenly; It strikes where it doth love.—She wakes.”
“{Kissing her."} Oh, that sweet breath, it almost convinces Justice to drop her sword!—just one more, one more.— Be like this when you’re gone, and I will end your life, And love you afterward.—One more, and this is the last. Nothing so sweet was ever so deadly. I need to cry, But these are cruel tears; this sadness is divine; It hits right where it loves.—She’s waking up.”
So gentle a murderer was never seen save Macbeth, and the “heavenly sorrow” that strikes where it doth love is one of the best examples in literature of the Englishman's capacity for hypocritical self-deception. The subsequent dialogue shows us in Othello the short, plain phrases of immitigable resolution; in this scene Shakespeare comes nearer to realizing strength than anywhere else in all his work. But even here his nature shows itself; Othello has to be misled by Desdemona's weeping, which he takes to be sorrow for Cassio's death, before he can pass to action, and as soon as the murder is accomplished, he regrets:
So gentle a murderer was never seen except for Macbeth, and the "heavenly sorrow" that strikes where it loves is one of the best examples in literature of the Englishman's ability for hypocritical self-deception. The following dialogue shows us in Othello the short, straightforward phrases of unyielding determination; in this scene, Shakespeare comes closer to realizing strength than anywhere else in all his work. But even here, his nature reveals itself; Othello must be misled by Desdemona's tears, which he assumes are for Cassio's death, before he can take action, and as soon as the murder is done, he regrets it:
“O, insupportable! O heavy hour!”
“Oh, unbearable! Oh, tough hour!”
His frank avowal, however, is excellently characteristic of the soldier Othello:
His honest admission, however, perfectly reflects the soldier Othello:
“'Twas I that killed her.”
"It was me who killed her."
A moment later there is a perfect poetic expression of his love:
A moment later, there’s a perfectly poetic way for him to express his love:
“Nay, had she been true If Heaven would make me such another world Of one entire and perfect chrysolite, I'd not have sold her for it.”
“Nah, if she had been faithful, If Heaven would give me another world Made entirely of perfect chrysolite, I wouldn't have given her up for it.”
Then comes a revelation of sensuality and physical fastidiousness so peculiar that by itself it proves much of what I have said of Shakespeare:
Then comes a revelation of sensuality and physical sensitivity so unique that it by itself confirms a lot of what I've said about Shakespeare:
“Oth. ... Ay 'twas he that told me first; An honest man he is, and hates the slime That sticks on filthy deeds.”
“Oth. ... Yeah, he was the one who told me first; He's a good guy, and he can't stand the dirt That comes from shady actions.”
For a breathing-space now before he is convinced of his fatal error, Othello speaks as the soldier, but in spite of the fact that he has fulfilled his revenge, and should be at his sincerest, we have no word of profound self-revealing. But as soon as he realizes his mistake, his regret becomes as passionate as a woman's and magical in expression:
For a moment to think before he's sure of his terrible mistake, Othello speaks like a soldier, but even though he has gotten his revenge and should be at his most honest, we hear nothing truly revealing about his feelings. But once he understands his error, his regret becomes as intense as a woman's and deeply expressive:
“Cold, cold, my girl! Even like thy chastity.”
“Cold, cold, my girl! Just like your purity.”
Another proof that Shakespeare discards the captain, Othello, in order to give utterance to his own jealousy and love, is to be found in the similarity between this speech of Othello and the corresponding speech of Posthumus in “Cymbeline.” As soon as Posthumus is convinced of his mistake, he calls Iachimo “Italian fiend” and himself “most credulous fool,” “egregious murderer,” and so forth. He asks for “some upright justicer” to punish him as he deserves with “cord or knife or poison,” nay, he will have “torturers ingenious.” He then praises Imogen as “the temple of virtue,” and again shouts curses at himself and finally calls upon his love:
Another proof that Shakespeare sets aside the character of Othello to express his own jealousy and love can be found in the similarity between Othello's speech and Posthumus's speech in “Cymbeline.” As soon as Posthumus realizes he was wrong, he refers to Iachimo as “Italian fiend” and himself as a “most credulous fool,” “egregious murderer,” and so on. He asks for “some upright justicer” to punish him as he deserves with “cord or knife or poison,” and he insists he wants “ingenious torturers.” He then praises Imogen as “the temple of virtue” and once again shouts curses at himself before finally calling upon his love:
“O Imogen! My queen, my life, my wife! O Imogen, Imogen, Imogen!”
“Oh Imogen! My queen, my life, my wife! Oh Imogen, Imogen, Imogen!”
Othello behaves in precisely the same manner; he calls Iago that “demi-devil,” and himself “an honourable murderer”; and Iago calls him a “credulous fool.” Othello, too, cries for punishment; instead of “torturers ingenious,” he will have “devils” to “whip” him, and “roast him in sulphur.” He praises Desdemona as chaste, “ill-starred wench,” “my girl,” and so forth; then curses himself lustily and ends his lament with the words:
Othello acts in the same way; he calls Iago a "demi-devil" and refers to himself as "an honorable murderer," while Iago calls him a "gullible fool." Othello also cries out for punishment; instead of "ingenious torturers," he wants "devils" to "whip" him and "roast him in sulfur." He praises Desdemona as pure, "ill-fated girl," "my girl," and so on; then he curses himself passionately and concludes his lament with the words:
“O Desdemon! dead, Desdemon! dead! O!”
“O Desdemona! Dead, Desdemona! Dead! Oh!”
The same changes in mood, the same words even—the likeness is so close that it can only be explained as I have explained it; from beginning to end of “Cymbeline” Posthumus is Shakespeare, and as soon as jealousy, pity, remorse, or any tender emotion seizes Othello he becomes Shakespeare too, and speaks with Shakespeare's voice.
The same changes in mood, the same words even—the similarity is so close that it can only be explained as I have explained it; from the start to the finish of “Cymbeline” Posthumus is Shakespeare, and as soon as jealousy, pity, remorse, or any tender emotion overwhelms Othello he becomes Shakespeare too, and speaks with Shakespeare's voice.
From here on, it is all good work if not great work to Othello's last speech, which merits particular consideration. He begins as the captain, but soon passes into the poet; and then towards the end talks again in quick measure as the man of action. I quote the whole speech, {Footnote: This speech is curiously like the long speech of Richard II. which I have already noticed; at the beginning Shakespeare speaks as a king for a few lines, then naturally as a poet, and at the end pulls himself up and tries to resume the character.} putting into italics the phrases in which the poet betrays himself:
From this point forward, it's all solid work, if not exceptional, leading to Othello's final speech, which deserves special attention. He starts off as the captain, but soon shifts into a poetic style; then, toward the end, he speaks quickly again as a man of action. I’ll quote the entire speech, {Footnote: This speech is quite similar to the long speech of Richard II, which I've mentioned before; at the start, Shakespeare writes as a king for a few lines, then naturally as a poet, and finally brings himself back to the character.} highlighting the phrases where the poet reveals himself in italics:
“Oth. Soft you; a word or two, before you go. I have done the State some service, and they know it; No more of that.—I pray you in your letters, When you shall these unlucky deeds relate, Speak of me as I am; nothing extenuate, Nor set down aught in malice; then must you speak Of one that loved not wisely, but too well; Of one not easily jealous, but being wrought Perplexed in the extreme; of one whose hand, Like the base Indian, threw a pearl away Richer than all his tribe; of one whose subdued eyes, Albeit unuséd to the melting mood, Drop tears as fast as the Arabian trees Their medicinal gum. Set you down this; And say, besides, that in Aleppo once, When a malignant and a turban'd Turk Beat a Venetian, and traduced the State, I took by the throat the circumcized dog And smote him—thus.”
“Oth. Hold on; let me say a word or two before you go. I've served the State well, and they know it; No more on that.—When you write your letters, Relating these unfortunate deeds, Speak of me as I am; don’t downplay anything, And don’t write anything out of spite; then you should say Of someone who loved not wisely, but too well; Of one who wasn't easily jealous, but when faced with betrayal Was confused to the extreme; of one whose hand, Like a lowly Indian, threw away a pearl Richer than all his tribe; of one whose subdued eyes, Even though not used to the melting mood, Shed tears as quickly as the Arabian trees Produce their medicinal gum. Write this down; And also say that in Aleppo once, When a hostile, turbaned Turk Beat a Venetian and dishonored the State, I grabbed that circumcised dog by the throat And struck him—just like this.”
All the memorable words here are the words of the gentle poet revealing his own nature ingenuously. The relief given by tears is exquisitely expressed, but the relief itself is a feminine experience; men usually find that tears humiliate them, and take refuge from their scalding shame in anger. The deathless phrases of the poet's grief must be contrasted with the braggart mouthings of the captain at the end in order to realize how impossible it was for Shakespeare to depict a man of deeds.
All the unforgettable words here come from the gentle poet, who openly reveals his true self. The emotional release of tears is beautifully portrayed, but that release is typically seen as a feminine experience; men often feel that tears are humiliating and escape their burning shame through anger. The timeless phrases of the poet's sorrow must be compared with the boastful talk of the captain at the end to understand how difficult it was for Shakespeare to depict an action-oriented man.
In the first two acts Shakespeare has tried to present Othello with some sincerity and truth to the dramatic fiction. But as soon as jealousy touches Othello, he becomes the transparent vessel of Shakespeare's own emotion, and is filled with it as with his heart's blood. All the magical phrases in the play are phrases of jealousy, passion, and pity. The character of the captain in Othello is never deeply realized. It is a brave sketch, but, after all, only the merest sketch when compared with Hamlet or Macbeth. We know what they thought of life and death, and of all things in the world and over it; but what do we know of Othello's thoughts upon the deepest matters that concern man? Did he believe even in his stories to Desdemona?—in the men whose heads do grow beneath their shoulders? in his magic handkerchief? in what Iago calls his “fantastical lies”? This, I submit, is another important indication that Shakespeare drew Othello, the captain, from the outside; the jealous, tender heart of him is Shakespeare's, but take that away and we scarcely know more of him than the colour of his skin. What interests us in Othello is not his strength, but his weakness, Shakespeare's weakness—his passion and pity, his torture, rage, jealousy and remorse, the successive stages of his soul's Calvary!
In the first two acts, Shakespeare presents Othello with sincerity and authenticity within the dramatic narrative. However, once jealousy takes hold of Othello, he becomes a clear expression of Shakespeare's own emotions, filled with it as if it were his lifeblood. All the powerful phrases in the play revolve around jealousy, passion, and pity. The character of Othello as a captain is never fully developed. It's a bold outline, but ultimately just a sketch compared to Hamlet or Macbeth. We understand their perspectives on life, death, and everything in between, but what do we really know about Othello's thoughts on the most profound issues that affect humanity? Did he even believe in the stories he told Desdemona?—in the men who have heads growing below their shoulders? in his magic handkerchief? in what Iago refers to as his “fantastical lies”? This, I argue, highlights another key point: Shakespeare depicted Othello, the captain, from an external viewpoint; the jealous, tender part of him belongs to Shakespeare, but without that, we barely know anything about him beyond the color of his skin. What captivates us in Othello is not his strength but his vulnerability—Shakespeare's vulnerability—his passion and pity, his anguish, rage, jealousy, and remorse, the different phases of his soul's suffering!
CHAPTER IX. DRAMAS OF LUST: PART I. Troilus and Cressida
“He probed from hell to hell Of human passions, but of love deflowered His wisdom was not....” —Meredith's Sonnet on Shakespeare.
“He explored every dark corner Of human emotions, but when it came to love, His knowledge was lacking....” —Meredith's Sonnet on Shakespeare.
With “Hamlet” and his dreams of an impossible revenge Shakespeare got rid of some of the perilous stuff which his friend's traitorism had bred in him. In “Othello” he gave deathless expression to the madness of his jealous rage and so cleared his soul, to some extent, of that poisonous infection. But passion in Shakespeare survived hatred of the betrayer and jealousy of him; he had quickly finished with Herbert; but Mary Fitton lived still for him and tempted him perpetually—the lust of the flesh, the desire of the eye, insatiable, cruel as the grave. He will now portray his mistress for us dramatically—unveil her very soul, show the gipsy-wanton as she is. He who has always painted in high lights is now going to paint French fashion, in blackest shadows, for with the years his passion and his bitterness have grown in intensity. Mary Fitton is now “false Cressid.” Pandarus says of her in the first scene of the first act:
With “Hamlet” and his dreams of impossible revenge, Shakespeare dealt with some of the dangerous feelings that his friend’s betrayal had stirred in him. In “Othello,” he gave timeless expression to the madness of his jealous rage, which helped him, to some extent, cleanse his soul of that toxic influence. However, passion for Shakespeare remained intertwined with hatred for the betrayer and jealousy towards him; he had quickly settled his feelings for Herbert, but Mary Fitton remained ever present and continually tempted him—the lust of the flesh, the desire of the eye, insatiable and as cruel as death. He will now dramatically portray his mistress for us—reveal her very soul, showing her true, seductive nature. He, who has always painted in bright colors, is now going to paint in a French style, using the darkest shadows, as his passion and bitterness have deepened over the years. Mary Fitton is now “false Cressid.” Pandarus says of her in the first scene of the first act:
“An her hair were not somewhat darker than Helen's—well, go to—there were no more comparison between the women.”
“Her hair wasn’t a bit darker than Helen’s—well, let’s face it—there was no comparison between the women.”
Mary Fitton's hair, we know, was raven-black, but the evidence connecting Shakespeare's mistress with “false Cressid” is stronger, as we shall see, than any particular line or expression.
Mary Fitton's hair, as we know, was jet black, but the proof linking Shakespeare's mistress to “false Cressid” is more compelling, as we will see, than any specific line or phrase.
“Troilus and Cressida” is a wretched, invertebrate play without even a main current of interest. Of course there are fine phrases in it, as in most of the productions of Shakespeare's maturity; but the characterization is worse than careless, and at first one wonders why Shakespeare wrote the tedious, foolish stuff except to get rid of his own bitterness in the railing of Thersites, and in the depicting of Cressida's shameless wantonness. It is impossible to doubt that “false Cressid” was meant for Mary Fitton. The moment she appears the play begins to live; personal bitterness turns her portrait into a caricature; every fault is exaggerated and lashed with rage; it is not so much a drama as a scene where Shakespeare insults his mistress.
“Troilus and Cressida” is a miserable, weak play with no strong storyline. Sure, there are some nice phrases in it, like in most of Shakespeare's later works; but the character development is worse than sloppy, and at first, you wonder why Shakespeare even bothered writing this tedious, silly play except to vent his own bitterness through Thersites’ insults and in the portrayal of Cressida's shamelessness. There’s no doubt that “false Cressid” was based on Mary Fitton. As soon as she shows up, the play gains some life; personal bitterness turns her character into a caricature; every flaw is exaggerated and hit with fury; it feels less like a drama and more like a scene where Shakespeare is insulting his lover.
Let us look at this phase of his passion in perspective. Almost as soon as he became acquainted with Miss Fitton, about Christmas 1597, Shakespeare wrote of her as a wanton; yet so long as she gave herself to him he appears to have been able to take refuge in his tenderness and endure her strayings. But passion in him grew with what it fed on, and after she faulted with Lord Herbert, we find him in a sonnet threatening her that his “pity-wanting pain” may induce him to write of her as she was. No doubt her pride and scornful strength revolted under this treatment and she drew away from him. Tortured by desire he would then praise her with some astonishing phrases; call her “the heart's blood of beauty, love's invisible soul,” and after some hesitation she would yield again. No sooner was the “ruined love” rebuilt than she would offend again, and again he would curse and threaten, and so the wretched, half-miserable, half-ecstatic life of passion stormed along, one moment in Heaven, the next in Hell.
Let’s look at this part of his passion more clearly. Almost as soon as he met Miss Fitton around Christmas 1597, Shakespeare described her as promiscuous; yet as long as she was with him, he seemed to find comfort in his affection and tolerated her missteps. But his passion intensified with every encounter, and after she became involved with Lord Herbert, we find him in a sonnet warning her that his “pity-wanting pain” might lead him to portray her as she truly was. There’s no doubt that her pride and disdainful strength reacted to this treatment, causing her to distance herself from him. Tormented by desire, he would then shower her with incredible compliments, calling her “the heart's blood of beauty, love's invisible soul,” and after some hesitation, she would give in again. As soon as their “ruined love” was restored, she would slip up once more, and again he would curse and threaten. Thus, the miserable, yet sometimes ecstatic, rollercoaster of passion continued, one moment in Heaven, the next in Hell.
All the while Shakespeare was longing, or thought he was longing for truth and constancy, and at length he gave form and name to his desire for winnowed purity of love and perfect constancy, and this consoling but impalpable ideal he called Ophelia, Desdemona, Cordelia. But again and again Miss Fitton reconquered him and at length his accumulated bitterness compelled him to depict his mistress realistically. Cressida is his first attempt, the first dramatic portrait of the mistress who got into Shakespeare's blood and infected the current of his being, and the portrait is spoiled by the poet's hatred and contempt just as the whole drama is spoiled by a passion of bitterness that is surely the sign of intense personal suffering. Cressida is depicted as a vile wanton, a drab by nature; but it is no part even of this conception to make her soulless and devilish. On the contrary, an artist of Shakespeare's imaginative sympathy loves to put in high relief the grain of good in things evil and the taint of evil in things good that give humanity its curious complexity. Shakespeare observed this rule of dramatic presentation more consistently than any of his predecessors or contemporaries—more consistently, more finely far than Homer or Sophocles, whose heroes had only such faults as their creators thought virtues; why then did he forget nature so far as to picture “false Cressida” without a redeeming quality? He first shows her coquetting with Troilus, and her coquetry even is unattractive, shallow, and obvious; then she gives herself to Troilus out of passionate desire; but Shakespeare omits to tell us why she takes up with Diomedes immediately afterwards. We are to understand merely that she is what Ulysses calls a “sluttish spoil of opportunity,” and “daughter of the game.” But as passionate desire is not of necessity faithless we are distressed and puzzled by her soulless wantonness. And when she goes on to present Diomedes with the scarf that Troilus gave her, we revolt; the woman is too full of blood to be so entirely heartless. Here is the scene embittered by the fact that Troilus witnesses Cressida's betrayal:
All the while, Shakespeare was yearning, or thought he was yearning for truth and loyalty. Eventually, he gave form and substance to his desire for the purest love and perfect fidelity, and he named this comforting yet intangible ideal Ophelia, Desdemona, Cordelia. But time and again, Miss Fitton won him back, and ultimately, his growing bitterness forced him to portray his mistress realistically. Cressida is his first attempt, the first dramatic portrayal of the woman who got under Shakespeare's skin and influenced his very being, and this portrayal is damaged by the poet's hatred and disdain just as the entire play is tainted by a bitterness that surely indicates deep personal pain. Cressida is depicted as a shameless flirt, a morally loose woman by nature; but it's not part of this portrayal to make her heartless and demonic. On the contrary, an artist with Shakespeare's imaginative sympathy loves to highlight the good in evil things and the evil in good things that give humanity its strange complexity. Shakespeare followed this rule of dramatic portrayal more consistently than any of his predecessors or contemporaries—more consistently and far more finely than Homer or Sophocles, whose heroes only displayed faults their creators considered virtues; so why did he forget nature to the extent of depicting “false Cressida” without a redeeming trait? He first shows her flirting with Troilus, and her flirting is unattractive, shallow, and obvious; then she gives herself to Troilus out of passionate desire; but Shakespeare neglects to explain why she quickly moves on to Diomedes afterward. We're supposed to accept only that she is what Ulysses calls a “sluttish spoil of opportunity,” and a “daughter of the game.” But since passionate desire isn't inherently unfaithful, we're left confused and troubled by her heartless promiscuity. And when she then gives Diomedes the scarf that Troilus gave her, we recoil; the woman is too full of life to be so completely heartless. This moment is made even more painful by the fact that Troilus witnesses Cressida's betrayal:
“Diomedes. I had your heart before, this follows it. Troilus. {Aside.} I did swear patience. Cressida. You shall not have it, Diomed, faith you shall not; I'll give you something else. Diomedes. I will have this: whose was it? Cressida. It is no matter. Diomedes. Come, tell me whose it was? Cressida. 'Twas one that loved me better than you will, But, now you have it, take it.”
“Diomedes. I had your heart before, and now I'm taking this with it. Troilus. {Aside.} I promised to be patient. Cressida. You can't have it, Diomed, I swear you can't; I'll give you something different. Diomedes. I want this: whose was it? Cressida. It doesn't matter. Diomedes. Come on, tell me whose it was? Cressida. It belonged to someone who loved me more than you ever will, But now you have it, so take it.”
The scene is a splendid dramatic scene, a piece torn from life, so realistic that it convinces, and yet we revolt; we feel that we have not got to the heart of the mystery. There is so much evil in Cressida that we want to see the spark of goodness in her, however fleeting and ineffective the spark may be. But Shakespeare makes her attempt at justification a confession of absolute faithlessness:
The scene is a stunning dramatic moment, a slice of real life, so realistic that it’s convincing, yet we resist; we sense that we haven’t uncovered the core of the mystery. There’s so much evil in Cressida that we want to catch a glimpse of goodness in her, no matter how brief and insignificant that glimpse might be. But Shakespeare turns her effort at justification into a confession of complete unfaithfulness:
“Troilus, farewell! one eye yet looks on thee, But with my heart the other eye doth see. Ah! poor our sex! This fault in us I find, The error of our eye directs our mind.”
“Troilus, goodbye! One eye is still on you, But with my heart, the other eye can see. Ah! Poor us! I see this flaw in our gender, The mistake of our vision leads our thoughts.”
This is plainly Shakespeare's reflection and not Cressida's apology, and if we contrast this speech with the dialogue given above, it becomes plain, I think, that the terrible scene with Diomedes is taken from life, or is at least Shakespeare's vision of the way Mary Fitton behaved. There's a magic in those devilish words of Cressida that outdoes imagination:
This is clearly Shakespeare's insight and not Cressida's excuse, and if we compare this speech with the dialogue above, it becomes evident, I believe, that the intense scene with Diomedes is based on real life, or at least Shakespeare's interpretation of how Mary Fitton acted. There’s a spell in those wicked words of Cressida that surpasses imagination:
“'Twas one that loved me better than you will, But, now you have it, take it.”
“There was someone who loved me more than you ever will, But now that you have it, go ahead and take it.”
And then:
And then:
“Sweet, honey Greek, tempt me no more to folly:”
“Sweet, honey Greek, don’t lure me into foolishness anymore:"
The very power of the characterization makes the traitress hateful. If Mary Fitton ever gave any gift of Shakespeare to Lord Herbert, the dramatist should have known that she no longer loved him, had in reality already forgotten him in her new passion; but to paint a woman as remembering a lover, indeed as still loving him, and yet as giving his gift to another, is an offence in art though it may be true to nature. It is a fault in art because it is impossible to motive it in a few lines. The fact of the gift is bad enough; without explanation it is horrible. For this and other reasons I infer that Shakespeare took the fact from his own experience: he had suffered, it seems to me, from some such traitorism on the part of his mistress, or he ascribed to Mary Fitton some traitorism of his own.
The very strength of the characterization makes the betrayal detestable. If Mary Fitton ever gifted anything from Shakespeare to Lord Herbert, the playwright should have realized that she no longer cared for him and had actually moved on to a new love; but to depict a woman as still remembering a lover, as even still loving him, while giving his gift to someone else is an artistic offense, even if it reflects real life. It's a flaw in art because it's impossible to explain it in just a few lines. The mere existence of the gift is bad enough; without context, it’s appalling. For this and other reasons, I believe Shakespeare drew on his own experiences: it seems he must have suffered from some similar betrayal by his mistress, or he projected onto Mary Fitton some betrayal of his own.
In sonnet 122 he finds weighty excuse for having given away the table-book which his friend had given to him. His own confessed shortcoming might have taught him to exercise more lenient judgment towards his frail love.
In sonnet 122, he finds a strong reason for giving away the notebook that his friend had given him. His own admitted flaws could have helped him be more forgiving towards his fragile love.
But when Shakespeare wrote “Troilus and Cressida” a passion of bitterness possessed him; he not only vilified Cressida but all the world, Agamemnon, Nestor, Achilles, Ajax; he seems indeed to have taken more pleasure in the railing of Thersites than in any other part of the work except the scourging of Cressida. He shocks us by the picture of Achilles and his myrmidons murdering Hector when they come upon him unarmed.
But when Shakespeare wrote “Troilus and Cressida,” he was filled with a deep bitterness; he not only criticized Cressida but also everyone else—Agamemnon, Nestor, Achilles, Ajax. It seems he actually enjoyed the harsh comments from Thersites more than any other part of the play, except for the criticism of Cressida. He disturbs us with the scene of Achilles and his soldiers killing Hector when they find him unarmed.
One or two incidental difficulties must be settled before we pass to a greater play.
One or two minor issues need to be resolved before we move on to a bigger play.
“Troilus and Cressida” has always been regarded as a sort of enigma. Professor Dowden asks: “With what intention and in what spirit did Shakespeare write this strange comedy? All the Greek heroes who fought against Troy are pitilessly exposed to ridicule?” And from this fact and the bitterness of “Timon” some German critics have drawn the inference that Shakespeare was incapable of comprehending Greek life, and that indeed he only realized his Romans so perfectly because the Roman was very like the Briton in his mastery of practical affairs, of the details of administration and of government. This is an excellent instance of German prejudice. No one could have been better fitted than Shakespeare to understand Greek civilization and Greek art with its supreme love of plastic beauty, but his master Plutarch gave him far better pictures of Roman life than of Greek life, partly because Plutarch lived in the time of Roman domination and partly because he was in far closer sympathy with the masters of practical affairs than with artists in stone like Phidias or artists in thought like Plato. The true explanation of Shakespeare's caricatures of Greek life, whether Homeric or Athenian, is to be found in the fact that he was not only entirely ignorant of it but prejudiced against it. And this prejudice in him had an obvious root. Chapman had just translated and published the first books of his Iliad, and Chapman was the poet whom Shakespeare speaks of as his rival in Sonnets 78-86. He cannot help smiling at the “strained touches” of Chapman's rhetoric and his heavy learning. Those who care to remember the first scene of “Love's Labour's Lost” will recall how Shakespeare in that early work mocked at learning and derided study. When he first reached London he was no doubt despised for his ignorance of Greek and Latin; he had had to bear the sneers and flouts of the many who appraised learning, an university training and gentility above genius. He took the first opportunity of answering his critics:
“Troilus and Cressida” has always been seen as a bit of a puzzle. Professor Dowden asks: “What was Shakespeare's intention and mindset when he wrote this strange comedy? All the Greek heroes who fought against Troy are mercilessly mocked?” Some German critics have concluded from this and the bitterness in “Timon” that Shakespeare couldn’t grasp Greek life at all, and that he understood the Romans so well because they were much like the Britons in their skills with practical matters, administration, and governance. This is a classic example of German bias. No one was better suited than Shakespeare to appreciate Greek civilization and Greek art, with its strong appreciation for beauty, but his main source, Plutarch, provided him with much clearer pictures of Roman life than Greek life, partly because Plutarch lived during Roman dominance and partly because he related far more to practical leaders than to artists in stone like Phidias or thinkers like Plato. The real reason behind Shakespeare's portrayals of Greek life, whether from Homer or Athenian sources, comes from the fact that he was completely unfamiliar with it and held biases against it. This bias in him was clearly rooted in the fact that Chapman had just translated and published the first books of the Iliad, and Chapman was the poet Shakespeare referred to as his rival in Sonnets 78-86. He couldn’t help but smile at the “strained touches” of Chapman's style and his heavy scholarly approach. Those who remember the first scene of “Love's Labour's Lost” will recall how Shakespeare mocked learning and mocked study in that early work. When he first arrived in London, he was likely looked down upon for his lack of knowledge of Greek and Latin; he had to endure the sneers and jeers of many who valued education, university training, and gentility over true genius. He took the first chance he got to respond to his critics:
“Small have continual plodders ever won, Save bare authority from others' books.”
“Only those who work steadily have ever succeeded, except when they rely solely on the authority of others’ writings.”
But the taunts rankled, and when the bitter days came of disappointment and disillusion he took up that Greek life which his rival had tried to depict in its fairest colours, and showed what he thought was the seamy side of it. But had he known anything of Greek life and Greek art it would have been his pleasure to outdo his rival by giving at once a truer and a fairer presentation of Greece than Chapman could conceive. It is the rivalry of Chapman that irritates Shakespeare into pouring contempt on Greek life in “Troilus and Cressida.” As Chapman was for the Greeks, Shakespeare took sides with the Trojans.
But the taunts bothered him, and when the harsh days of disappointment and disillusionment came, he embraced the Greek life that his rival had tried to portray in its best light, revealing what he believed was the darker side of it. However, if he had truly understood Greek life and art, he would have enjoyed surpassing his rival by offering a more accurate and fairer depiction of Greece than Chapman could imagine. It’s Chapman's rivalry that provokes Shakespeare to express disdain for Greek life in “Troilus and Cressida.” While Chapman supported the Greeks, Shakespeare aligned himself with the Trojans.
But why do I assume that “Troilus and Cressida” is earlier than “Antony and Cleopatra?” Some critics, and among them Dr. Brandes, place it later, and they have some reason for their belief. The bitterness in “Troilus and Cressida,” they say rightly, is more intense; and as Shakespeare's disappointment with men and things appears to have increased from “Hamlet” to “Timon,” or from 1602 to 1607-8, they put the bitterer play later. Cogent as is this reasoning, I cannot believe that Shakespeare could have painted Cressida after having painted Cleopatra. The same model has evidently served for both women; but while Cleopatra is perhaps the most superb portrait of a courtesan in all literature, Cressida is a crude and harsh sketch such as a Dumas or a Pinero might have conceived.
But why do I think that “Troilus and Cressida” is earlier than “Antony and Cleopatra”? Some critics, including Dr. Brandes, argue that it's later, and they have some reasons for their belief. They rightly point out that the bitterness in “Troilus and Cressida” is more intense; and since Shakespeare's disappointment with people and life seems to have grown from “Hamlet” to “Timon,” or from 1602 to 1607-8, they place the more bitter play later. As convincing as this reasoning is, I can’t believe that Shakespeare could have created Cressida after Cleopatra. The same model clearly inspired both women; however, while Cleopatra might be the most magnificent portrayal of a courtesan in all literature, Cressida comes off as a rough and harsh sketch that a Dumas or a Pinero might have imagined.
It is more than probable, I think, that “Troilus and Cressida” was planned and the love-story at least written about 1603, while Shakespeare's memory of one of his mistress's betrayals was still vivid and sharp. The play was taken up again four or five years later and the character of Ulysses deepened and strengthened. In this later revision the outlook is so piercing-sad, the phrases of such pregnancy, that the work must belong to Shakespeare's ripest maturity. Moreover, he has grown comparatively careless of characterization as in all his later work; he gives his wise sayings almost as freely to Achilles as to Ulysses.
I think it's very likely that “Troilus and Cressida” was planned and that the love story was at least written around 1603, when Shakespeare still had a clear and vivid memory of one of his mistress's betrayals. The play was revisited four or five years later, and the character of Ulysses was made deeper and stronger. In this later version, the perspective is so painfully sad, and the expressions are so meaningful, that the work must belong to Shakespeare's most mature stage. Additionally, he seems to have become somewhat careless with characterization, as seen in all his later work; he shares his wise remarks almost as freely with Achilles as he does with Ulysses.
“Troilus and Cressida” is interesting because it establishes the opinion that Chapman was indeed the rival poet whom Shakespeare referred to in the sonnets, and especially because it shows us the poet's mistress painted in a rage of erotic passion so violent that it defeats itself, and the portrait becomes an incredible caricature—that way madness lies. “Troilus and Cressida” points to “Lear” and “Timon.”
“Troilus and Cressida” is intriguing because it suggests that Chapman was the rival poet Shakespeare mentioned in the sonnets, and especially because it depicts the poet's mistress in such an intense fit of erotic passion that it backfires, turning the portrayal into an absurd caricature—that’s where madness leads. “Troilus and Cressida” hints at “Lear” and “Timon.”
CHAPTER X. DRAMAS OF LUST: PART II. Antony and Cleopatra
We now come to the finest work of Shakespeare's maturity, to the drama in which his passion for Mary Fitton finds supreme expression.
We now arrive at the greatest work of Shakespeare's later years, the play in which his love for Mary Fitton is expressed most powerfully.
“Antony and Cleopatra” is an astonishing production not yet fairly appreciated even in England, and perhaps not likely to be appreciated anywhere at its full worth for many a year to come. But when we English have finally left that dark prison of Puritanism and lived for some time in the sun-light where the wayside crosses are hidden under climbing roses, we shall probably couple “Antony and Cleopatra” with “Hamlet” in our love as Shakespeare's supremest works. It was fitting that the same man who wrote “Romeo and Juliet,” the incomparable symphony of first love, should also write “Antony and Cleopatra,” the far more wonderful and more terrible tragedy of mature passion.
“Antony and Cleopatra” is an amazing play that hasn't been fully appreciated even in England, and it might not be recognized for its true value anywhere else for many years. But when we finally move beyond that dark time of Puritanism and have spent some time in the light, where the wayside crosses are covered in climbing roses, we’ll probably see “Antony and Cleopatra” alongside “Hamlet” as some of Shakespeare's greatest works. It makes sense that the same person who wrote “Romeo and Juliet,” the unmatched ode to first love, also wrote “Antony and Cleopatra,” which is a far more incredible and tragic story of deep passion.
Let us begin with the least interesting part of the play, and we shall see that all the difficulties in it resolve themselves as soon as we think of it as Shakespeare's own confession. Wherever he leaves Plutarch, it is to tell his own story.
Let’s start with the least interesting part of the play, and we’ll see that all the challenges in it become clear as soon as we think of it as Shakespeare’s own confession. Wherever he strays from Plutarch, it’s to share his own story.
Some critics have reproached Shakespeare with the sensualism of “Romeo and Juliet”; no one, so far as I can remember, has blamed the Sapphic intensity of “Antony and Cleopatra,” where the lust of the flesh and desire of the eye reign triumphant. Professor Dowden indeed says: “The spirit of the play, though superficially it appear voluptuous, is essentially severe. That is to say, Shakespeare is faithful to the fact.” Antony and Cleopatra kill themselves, forsooth, and thus conventional virtue is justified by self-murder. So superficial and false a judgement is a quaint example of mid-Victorian taste: it reminds me of the horsehair sofa and the antimacassar. Would Professor Dowden have had Shakespeare alter the historical facts, making Antony conquer Caesar and Cleopatra triumph over death? Would this have been sufficient to prove to the professor that Shakespeare's morals are not his, and that the play is certainly the most voluptuous in modern literature? Well, this is just what Shakespeare has done. Throughout the play Caesar is a subordinate figure while Antony is the protagonist and engages all our sympathies; whenever they meet Antony shows as the larger, richer, more generous nature. In every act he conquers Caesar; leaving on us the gorgeous ineffaceable impression of a great personality whose superb temperament moves everyone to admiration and love; Caesar, on the other hand, affects one as a calculating machine.
Some critics have criticized Shakespeare for the sensuality of “Romeo and Juliet”; however, no one, as far as I can remember, has condemned the passionate intensity of “Antony and Cleopatra,” where physical desire and visual allure dominate. Professor Dowden actually states: “The spirit of the play, though it superficially appears indulgent, is essentially strict. That is to say, Shakespeare is true to the facts.” Antony and Cleopatra take their own lives, and thus conventional morality is validated through suicide. Such a superficial and misguided judgment is a peculiar example of mid-Victorian taste: it reminds me of horsehair sofas and antimacassars. Would Professor Dowden have preferred that Shakespeare change the historical facts, making Antony defeat Caesar and Cleopatra conquer death? Would that have been enough to convince the professor that Shakespeare's morals are not his own, and that the play is undoubtedly the most indulgent in modern literature? Well, that's exactly what Shakespeare has done. Throughout the play, Caesar is a supporting character while Antony is the main character and captures all our sympathies; whenever they encounter each other, Antony reveals himself as the more significant, richer, and more generous spirit. In every act, he outshines Caesar, leaving us with the unforgettable impression of a great personality whose remarkable temperament inspires admiration and love; Caesar, on the other hand, comes across as a calculating machine.
But Shakespeare's fidelity to the fact is so extraordinary that he gives Caesar one speech which shows his moral superiority to Antony. When his sister weeps on hearing that Antony has gone back to Cleopatra, Caesar bids her dry her tears,
But Shakespeare's loyalty to the truth is so remarkable that he gives Caesar a speech that demonstrates his moral superiority over Antony. When his sister cries upon learning that Antony has returned to Cleopatra, Caesar tells her to wipe away her tears,
... But let determined things to destiny Hold unbewailed their way ...”
... But let determined things go to destiny Hold uncried their way ...”
This line alone suffices to show why Antony was defeated; the force of imperial Rome is in the great phrase; but Shakespeare will not admit his favourite's inferiority, and in order to explain Antony's defeat Shakespeare represents luck as being against him, luck or fate, and this is not the only or even the chief proof of the poet's partiality. Pompey, who scarcely notices Caesar when Antony is by, says of Antony:
This line alone is enough to explain why Antony lost; the power of imperial Rome is in the great phrase. However, Shakespeare won’t acknowledge his favorite’s shortcomings, and to justify Antony’s defeat, he portrays luck as being against him, whether it's luck or fate. This isn't the only or even the main evidence of the poet's bias. Pompey, who barely acknowledges Caesar when Antony is present, remarks about Antony:
“his soldiership Is twice the other twain.”
“His skills as a soldier are twice as good as the other two.”
And, indeed, Antony in the play appears to be able to beat Caesar whenever he chooses or whenever he is not betrayed.
And, in fact, Antony in the play seems to be able to defeat Caesar whenever he wants or whenever he isn't betrayed.
All the personages of the play praise Antony, and when he dies the most magnificent eulogy of him is pronounced by Agrippa, Caesar's friend:
All the characters in the play praise Antony, and when he dies, the most impressive tribute to him is given by Agrippa, Caesar's friend:
“A rarer spirit never Did steer humanity; but you, Gods, will give us Some faults to make us men.”
“A rarer spirit has never guided humanity; but you, Gods, will give us some flaws to make us human.”
Antony is even permitted at the last to console himself; he declares exultantly that in the other world the ghosts shall come to gaze at him and Cleopatra, and:
Antony is even allowed at the end to comfort himself; he excitedly states that in the next world the ghosts will come to look at him and Cleopatra, and:
“Dido and her Aeneas shall want troops.”
“Dido and her Aeneas will need soldiers.”
Shakespeare makes conquering Caesar admit the truth of this boast:
Shakespeare has the victorious Caesar acknowledge the reality of this claim:
“No grave upon the earth shall clip in it A pair so famous.”
“No grave on earth will hold such a famous pair.”
To win in life universal admiration and love, and in death imperishable renown, is to succeed in spite of failure and suicide, and this is the lesson which Shakespeare read into Plutarch's story. Even Enobarbus is conquered at the last by Antony's noble magnanimity. But why does Shakespeare show this extraordinary, this extravagant liking for him who was “the bellows and the fan to cool a gipsy's lust,” for that Marc Antony who might have been the master of the world, and who threw away empire, life, and honour to be “a strumpet's fool?” There is only one possible explanation: Shakespeare felt the most intense, the most intimate sympathy with Antony because he, too, was passion's slave, and had himself experienced with his dark mistress, Mary Fitton, the ultimate degradation of lust. For this reason he took Plutarch's portrait of Antony, and, by emphasizing the kingly traits, transformed it. In the play, as Dr. Brandes sees, Antony takes on something of the “artist-nature.” It is Antony's greatness and weakness; the spectacle of a high intellect struggling with an overpowering sensuality; of a noble nature at odds with passionate human frailty, that endeared him to Shakespeare. The pomp of Antony's position, too, and his kingly personality pleased our poet. As soon as Shakespeare reached maturity, he began to depict himself as a monarch; from “Twelfth Night” on he assumed royal state in his plays, and surely in this figure of Antony he must for the moment have satisfied his longing for regal magnificence and domination. From the first scene to the last Antony is a king of men by right divine of nature.
To achieve universal admiration and love in life and everlasting fame in death means to succeed despite failure and despair, which is the lesson Shakespeare derived from Plutarch's story. Even Enobarbus ultimately succumbs to Antony's noble generosity. But why does Shakespeare show such a remarkable and extravagant fondness for someone who was “the bellows and the fan to cool a gypsy's lust,” for that Marc Antony who could have ruled the world but threw away empire, life, and honor to become “a strumpet's fool?” There is only one explanation: Shakespeare felt a deep and personal sympathy for Antony because he, too, was a slave to his passions and had experienced with his dark mistress, Mary Fitton, the ultimate degradation of desire. For this reason, he took Plutarch's portrayal of Antony and, by highlighting his regal qualities, transformed it. In the play, as Dr. Brandes observes, Antony embodies something of the “artist-nature.” It is Antony's greatness and vulnerability; the image of a brilliant mind battling overwhelming sensuality; of a noble soul struggling against passionate human weakness, that endeared him to Shakespeare. The splendor of Antony's status and his kingly character also appealed to our poet. As soon as Shakespeare came into his own, he began to portray himself as a king; from “Twelfth Night” onward, he expressed royal authority in his plays, and surely in this character of Antony he momentarily fulfilled his longing for majesty and power. From the first scene to the last, Antony is a king of men by divine right of nature.
It is, however, plain that Antony's pride, his superb mastery of life, the touch of imperious brutality in him, are all traits taken from Plutarch, and are indeed wholly inconsistent with Shakespeare's own character. Had Shakespeare possessed these qualities his portraits of men of action would have been infinitely better than they are, while his portraits of the gentle thinker and lover of the arts, his Hamlets and his Dukes, would have been to seek.
It’s obvious that Antony's pride, his exceptional control over life, and his hint of harsh brutality are all traits borrowed from Plutarch, and they don’t align at all with Shakespeare's own character. If Shakespeare had these qualities, his portrayals of men of action would have been much better than they are, while his depictions of sensitive thinkers and lovers of the arts, like his Hamlets and Dukes, would have been nonexistent.
The personal note of every one of his great tragedies is that Shakespeare feels he has failed in life, failed lamentably. His Brutus, we feel, failed of necessity because of his aloofness from practical life; his Coriolanus, too, had to fail, and almost forgoes sympathy by his faults; but this Antony ought not to have failed: we cannot understand why the man leaves the sea-battle to follow Cleopatra's flight, who but an act or two before, with lesser reason, realized his danger and was able to break off from his enchantress. Yet the passion of desire that sways Antony is so splendidly portrayed; is, too, so dominant in all of us, that we accept it at once as explaining the inexplicable.
The personal touch in each of his major tragedies is that Shakespeare feels he has failed in life, and failed miserably. His Brutus, we sense, had to fail because of his detachment from practical life; his Coriolanus also had to fail, and he almost loses our sympathy because of his flaws; but this Antony shouldn’t have failed: we can’t understand why he leaves the sea battle to chase after Cleopatra, when just moments earlier, for less reason, he recognized his danger and managed to break away from her. Yet, the intense desire that drives Antony is so beautifully depicted; it’s also so powerful in all of us that we immediately accept it as a reason for the inexplicable.
In measure as Shakespeare ennobled Antony, the historical fact of ultimate defeat and failure allowed him to degrade Cleopatra. And this he did willingly enough, for from the moment he took up the subject he identified the Queen of Egypt with his own faithless mistress, Mary Fitton, whom he had already tried to depict as “false Cressid.” This identification of himself and his own experience of passion with the persons and passions of the story explains some of the faults of the drama; while being the source, also, of its singular splendour.
As Shakespeare elevated Antony, the historical reality of his final defeat and failure let him disparage Cleopatra. He did this quite willingly, because once he started writing about her, he connected the Queen of Egypt with his own unfaithful lover, Mary Fitton, whom he had already attempted to portray as “false Cressid.” This blending of his own experiences of love with the characters and emotions in the story accounts for some of the flaws in the play; yet it also contributes to its unique brilliance.
In this play we have the finest possible example of the strife between Shakespeare's yielding poetic temperament and the severity of his intellect. He heaps praises on Antony, as we have seen, from all sides; he loved the man as a sort of superb alter ego, and yet his intellectual fairness is so extraordinary that it compelled him to create a character who should uphold the truth even against his heart's favourite. Dr. Brandes speaks of Enobarbus as a “sort of chorus”; he is far more than that; he is the intellectual conscience of the play, a weight, so to speak, to redress the balance which Shakespeare used this once and never again. What a confession this is of personal partiality! A single instance will suffice to prove my point: Shakespeare makes Antony cast the blame for the flight at Actium on Cleopatra, and manages almost to hide the unmanly weakness of the plaint by its infinitely pathetic wording:
In this play, we see a perfect example of the conflict between Shakespeare's emotional poetic nature and the strictness of his intellect. He praises Antony from every angle; he admired the man as a kind of outstanding alter ego, yet his intellectual fairness is so remarkable that it drove him to create a character who should stand for the truth, even against his own favorite. Dr. Brandes refers to Enobarbus as a "sort of chorus"; he is much more than that; he serves as the intellectual conscience of the play, a counterweight, so to speak, to restore the balance that Shakespeare only used this time and never again. What a revealing admission of personal bias! One example is enough to illustrate my point: Shakespeare has Antony blame Cleopatra for the defeat at Actium, while skillfully masking the unmanly weakness of the complaint with its profoundly moving language:
“Whither hast them led me, Egypt?
“Where have you led me, Egypt?
A little later Cleopatra asks:
A bit later, Cleopatra asks:
“Is Antony or we in fault for this?”
“Is it Antony's fault or ours?”
and at once Enobarbus voices the exact truth:
and immediately Enobarbus states the absolute truth:
“Antony only, that would make his will Lord of his reason. What though you fled . . . . . . . . . why should he follow?”
“Antony alone would let his will be the master of his reason. So what if you ran away . . . . . . . . . why should he chase after you?”
Again and again Antony reproaches Cleopatra, and again and again Enobarbus is used to keep the truth before us. Some of these reproaches, it seems to me, are so extravagant and so ill-founded that they discover the personal passion of the poet. For example, Antony insults Cleopatra:
Again and again, Antony blames Cleopatra, and repeatedly, Enobarbus reminds us of the truth. Some of these accusations seem so extreme and unfounded that they reveal the poet's personal feelings. For instance, Antony insults Cleopatra:
“You have been a boggler ever.”
“You have always been a troublemaker.”
And the proof forsooth is:
And the proof is:
“I found you as a morsel cold upon Dead Caesar's trencher.”
“I discovered you as a cold bite on Dead Caesar's plate.”
But to have been Caesar's mistress was Cleopatra's chief title to fame. Shakespeare is here probably reviling Mary Fitton for being deserted by some early lover. Curiously enough, this weakness of Antony increases the complexity of his character, while the naturalistic passion of his words adds enormously to the effect of the play. Again and again in this drama Shakespeare's personal vindictiveness serves an artistic purpose. The story of “Troilus and Cressida” is in itself low and vile, and when loaded with Shakespeare's bitterness outrages probability; but the love of Antony and Cleopatra is so overwhelming that it goes to ruin and suicide and beyond, and when intensified by Shakespeare's personal feeling becomes a world's masterpiece.
But being Caesar's mistress is Cleopatra's main claim to fame. Shakespeare is likely criticizing Mary Fitton for being rejected by some former lover. Interestingly, Antony's weakness adds depth to his character, while the raw emotion in his speech significantly enhances the play's impact. Throughout this drama, Shakespeare's personal spite serves an artistic purpose. The story of “Troilus and Cressida” itself is base and despicable, and when burdened with Shakespeare's bitterness it defies belief; however, the love between Antony and Cleopatra is so powerful that it leads to destruction and despair, and when fueled by Shakespeare's personal feelings, it becomes a world masterpiece.
We have already seen that the feminine railing Shakespeare puts in the mouth of Antony increases the realistic effect, and just in the same way the low cunning, temper, and mean greed which he attributes to Cleopatra, transform her from a somewhat incomprehensible historical marionette into the most splendid specimen of the courtesan in the world's literature. Heine speaks of her contemptuously as a “kept woman,” but the epithet only shows how Heine in default of knowledge fell back on his racial gift of feminine denigration. Even before she enters we see that Shakespeare has not forgiven his dark scornful mistress; Cleopatra is the finest picture he ever painted of Mary Fitton; but Antony's friends tell us, at the outset, she is a “lustful gipsy,” a “strumpet,” and at first she merely plays on Antony's manliness; she sends for him, and when he comes, departs. A little later she sends again, telling her messenger:
We’ve already noted that the feminine insults Shakespeare gives to Antony enhance the realistic effect, and similarly, the cunning, volatile temperament, and petty greed he assigns to Cleopatra turn her from a somewhat baffling historical figure into the most remarkable example of a courtesan in literature. Heine dismissively refers to her as a “kept woman,” but that label only reveals his lack of understanding, as he defaults to a racial tendency to disparage women. Even before she appears on stage, it's clear that Shakespeare hasn’t forgiven his dark, scornful mistress; Cleopatra is the best representation he ever created of Mary Fitton. However, Antony's friends tell us right from the start that she is a “lustful gypsy,” a “strumpet,” and initially, she merely toys with Antony's masculinity; she calls for him, and when he arrives, she leaves. Soon after, she sends for him again, instructing her messenger:
“I did not send you: if you find him sad, Say, I am dancing; if in mirth, report That I am sudden sick: quick, and return.”
“I didn’t send you: if you see him sad, Tell him I’m dancing; if he’s in a good mood, say That I’m suddenly sick: hurry back.”
And when Charmian, her woman, declares that the way to keep a man is to “cross him in nothing,” she replies scornfully:
And when Charmian, her maid, says that the way to keep a man is to “not challenge him on anything,” she responds with disdain:
“Thou teachest, like a fool, the way to lose him.”
“You're teaching, like a fool, how to lose him.”
She uses a dozen taunts to prevent her lover from leaving her; but when she sees him resolved, she wishes him victory and success. And so through a myriad changes of mood and of cunning wiles we discover that love for Antony which is the anchor to her unstable nature.
She throws a dozen insults to keep her lover from leaving her; but when she sees him determined, she wishes him success and victory. Through countless shifts in mood and crafty tricks, we see her love for Antony, which is the anchor for her unpredictable nature.
The scene with the eunuch Mardian is a little gem. She asks:
The scene with the eunuch Mardian is a little gem. She asks:
“Hast thou affections? Mar. Yes, gracious madam. Cleo. Indeed? Mar. Not in deed, madam; for I can do nothing. But what indeed is honest to be done; Yet have I fierce affections, and think What Venus did with Mars. Cleo. O, Charmian! Where think'st thou he is now? Stands he, or sits he?”
“Do you have feelings? Mar. Yes, dear lady. Cleo. Really? Mar. Not really, my lady; because I can't take any action. I can only do what is honestly right; Yet I do have strong emotions, and I think About what Venus did with Mars. Cleo. Oh, Charmian! Where do you think he is now? Is he standing, or sitting?”
She is with her lover again, and recalls his phrase for her, “my serpent of old Nile,” and feeds herself with love's “delicious poison.”
She is with her lover again and remembers his words for her, “my serpent of old Nile,” and indulges in love's “delicious poison.”
No sooner does she win our sympathy by her passion for Antony than Shakespeare chills our admiration by showing her as the courtesan:
No sooner does she earn our sympathy with her passion for Antony than Shakespeare cools our admiration by portraying her as the courtesan:
“Cleo. Did I, Charmian, Ever love Caesar so? Char. O, that brave Caesar! Cleo. Be choked with such another emphasis! Say, the brave Antony. Char. The valiant Caesar! Cleo. By Isis, I will give thee bloody teeth If thou with Caesar paragon again My man of men. Char. By your most gracious pardon, I sing but after you. Cleo. My salad days, When I was green in judgement: cold in blood, To say as I said then!”
“Cleo. Did I ever love Caesar as much, Charmian? Char. Oh, that brave Caesar! Cleo. Just shut up with that again! Say, the brave Antony. Char. The valiant Caesar! Cleo. I swear, I’ll give you a piece of my mind If you compare him to Caesar one more time My best man. Char. With all due respect, I’m just following your lead. Cleo. My youthful days, When I was naive in judgment: cool-headed, To say what I said back then!”
Already we see and know her, her wiles, her passion, her quick temper, her chameleon-like changes, her subtle charms of person and of word, and yet we have not reached the end of the first act. Next to Falstaff and to Hamlet, Cleopatra is the most astonishing piece of portraiture in all Shakespeare. Enobarbus gives the soul of her:
Already we see and know her—her tricks, her passion, her quick temper, her ability to change like a chameleon, her subtle charms in both her appearance and her words. Yet, we've only just reached the end of the first act. Next to Falstaff and Hamlet, Cleopatra is one of the most incredible portrayals in all of Shakespeare. Enobarbus captures her essence:
“Ant. She is cunning past man's thought. Eno. Alack, sir, no; her passions are made of nothing but the finest part of pure love.... Ant. Would I had never seen her! Eno. O, sir, you had then left unseen a wonderful piece of work; which not to have been blest withal would have discredited your travel.”
“Ant. She's clever beyond what any man can comprehend. Eno. Alas, sir, no; her feelings are made up of nothing but the purest kind of love.... Ant. I wish I had never laid eyes on her! Eno. Oh, sir, you would have missed out on witnessing an amazing masterpiece; not having experienced it would have undermined your journey.”
Here Shakespeare gives his true opinion of Mary Fitton: then comes the miraculous expression:
Here, Shakespeare shares his genuine thoughts about Mary Fitton: then comes the amazing expression:
“Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety. Other women cloy The appetites they feed; but she makes hungry Where most she satisfies.”
“Age can’t diminish her, nor can tradition wear out Her endless variety. Other women can become tiring To the desires they fulfill; but she leaves you wanting Even when she gives you what you crave.”
Act by act Shakespeare makes the portrait more complex and more perfect. In the second act she calls for music like the dark lady of the Sonnets:
Act by act, Shakespeare deepens and perfects the character. In the second act, she asks for music like the dark lady from the Sonnets:
“Music—moody food of us that trade in love,”
“Music—emotional nourishment for those of us who deal in love,”
and then she'll have no music, but will play billiards, and not billiards either, but will fish and think every fish caught an Antony. And again she flies to memory:
and then she won’t have any music, but will play pool, and not even that, but will fish and think every fish she catches is an Antony. And again she turns to memory:
“That time—O times!— I laughed him out of patience; and that night I laughed him into patience; and next morn, Ere the ninth hour, I drunk him to his bed; Then put my tires and mantles on him, whilst I wore his sword Philippan.”
“Back then—oh those times!— I made him lose his patience with my laughter; and that night I laughed him back into patience; and the next morning, Before the ninth hour, I drank him to sleep; Then I put my clothes and capes on him, while I wore his Philippan sword.”
The charm of it all, the deathless charm and the astounding veracity! The messenger enters, and she promises him for good news “gold and her bluest veins to kiss.” When she hears that Antony is well she pours more gold on him, but when he pauses in his recital she has a mind to strike him. When he tells that Caesar and Antony are friends, it is a fortune she'll give; but when she learns that Antony is betrothed to Octavia she turns to her women with “I am pale, Charmian,” and when she hears that Antony is married she flies into a fury, strikes the messenger down and hales him up and down the room by his hair. When he runs from her knife she sends for him:
The allure of it all, the everlasting allure and the incredible truth! The messenger arrives, and she promises him rewards for good news: “gold and her bluest veins to kiss.” When she finds out that Antony is fine, she showers him with even more gold, but when he hesitates in his storytelling, she feels like attacking him. When he reveals that Caesar and Antony are allies, she'll offer him a fortune; but when she learns that Antony is engaged to Octavia, she turns to her women and says, “I am pale, Charmian.” And when she discovers that Antony is married, she explodes with rage, knocks the messenger down, and drags him around the room by his hair. When he flees from her knife, she calls for him:
“I will not hurt him. These hands do lack nobility, that they strike A meaner than myself.”
“I won’t hurt him. My hands may not be noble, but they strike someone lesser than I.”
She has the fascination of great pride and the magic of manners. When the messenger returns she is a queen again, most courteous-wise:
She has the allure of great pride and the charm of good manners. When the messenger returns, she is a queen once more, very graciously:
“Come hither, sir. Though it be honest, it is never good To bring bad news.”
“Come here, sir. Even if it’s true, it’s never good To deliver bad news.”
She wants to know the features of Octavia, her years, her inclination, the colour of her hair, her height—everything.
She wants to know Octavia's traits, her age, her preferences, the color of her hair, her height—everything.
A most veracious full-length portrait, with the minute finish of a miniature; it shows how Shakespeare had studied every fold and foible of Mary Fitton's soul. In the third act Cleopatra takes up again the theme of Octavia's appearance, only to run down her rival, and so salve her wounded vanity and cheat her heart to hope. The messenger, too, who lends himself to her humour now becomes a proper man. Shakespeare seizes every opportunity to add another touch to the wonderful picture.
A very accurate full-length portrait, with the detailed finish of a miniature; it reveals how Shakespeare studied every detail and flaw of Mary Fitton's character. In the third act, Cleopatra revisits the topic of Octavia's looks, only to criticize her rival, thus soothing her bruised pride and tricking her heart into hope. The messenger, who plays along with her mood, also becomes a proper man. Shakespeare takes every chance to add another layer to this amazing picture.
Cleopatra appears next in Antony's camp at Actium talking with Enobarbus:
Cleopatra shows up next in Antony's camp at Actium, chatting with Enobarbus:
“Cleo. I will be even with thee, doubt it not. Eno. But why, why, why? Cleo. Thou hast forspoke my being in these wars, And say'st it is not fit.”
“Cleo. I’ll get even with you, don’t doubt that. Eno. But why, why, why? Cleo. You’ve dismissed my existence in these wars, And say it’s not appropriate.”
Each phrase of the dialogue reveals her soul, dark fold on fold.
Each line of the dialogue uncovers her soul, layer after layer.
She is the only person who strengthens Antony in his quixotic-foolish resolve to fight at sea.
She is the only person who supports Antony in his foolishly romantic decision to fight at sea.
“Cleo. I have sixty sails, Caesar none better.”
“Cleo. I have sixty ships, and Caesar has none that are better.”
And then the shameful flight.
And then the embarrassing escape.
I have pursued this bald analysis thus far, not for pleasure merely, but to show the miracle of that portraiture the traits of which can bear examination one by one. So far Cleopatra is, as Enobarbus calls her, “a wonderful piece of work,” a woman of women, inscrutable, cunning, deceitful, prodigal, with a good memory for injuries, yet as quick to forgiveness as to anger, a minion of the moon, fleeting as water yet loving-true withal, a sumptuous bubble, whose perpetual vagaries are but perfect obedience to every breath of passion. But now Shakespeare without reason makes her faithless to Antony and to love. In the second scene of the third act Thyreus comes to her with Caesar's message:
I’ve examined this straightforward analysis so far, not just for fun, but to highlight the amazing details of that portrayal, which can be looked at individually. Up to this point, Cleopatra is, as Enobarbus describes her, “a wonderful piece of work,” a unique woman—mysterious, sly, deceitful, extravagant, with a sharp memory for slights, yet as quick to forgive as she is to get angry, a favored one of the moon, as changeable as water yet genuinely loving, a lavish illusion, whose constant changes are simply complete submission to every fleeting desire. But now Shakespeare irrationally makes her unfaithful to Antony and to love. In the second scene of the third act, Thyreus arrives with Caesar's message:
“Thyr. He knows that you embrace not Antony As you did love but as you feared him. Cleo. O! Thyr. The scars upon your honour therefore he Does pity as constrained blemishes, Not as deserved. Cleo. He is a god, and knows What is most right. Mine honour was not yielded, But conquered merely. Eno. {Aside.} To be sure of that I will ask Antony.—Sir, sir, thou'rt so leaky That we must leave thee to thy sinking, for Thy dearest quit thee.”
“Thyr. He knows that you don't love Antony Like you did before, but out of fear now. Cleo. O! Thyr. The marks on your honor are something he Pities, seeing them as forced flaws, Not as something you earned. Cleo. He is a god and knows What is truly right. My honor wasn't given away, But simply taken. Eno. {Aside.} To be sure of that I will ask Antony.—Sir, sir, you're so full of holes That we have to leave you to your sinking, for Your dearest is abandoning you.”
And when Thyreus asks her to leave Antony and put herself under Caesar's protection, who “desires to give,” she tells him:
And when Thyreus asks her to leave Antony and put herself under Caesar's protection, who “wants to help,” she tells him:
“I am prompt To lay my crown at his feet, and there to kneel.”
“I am eager To place my crown at his feet, and kneel there.”
Thyreus then asks for grace to lay his duty on her hand. She gives it to him with the words:
Thyreus then asks for permission to place his duty in her hands. She grants it to him with the words:
“Your Caesar's father oft, When he hath mused of taking kingdoms in, Bestowed his lips on that unworthy place As it rained kisses.”
“Your Caesar's father frequently, When he thought about seizing kingdoms, Showered his kisses on that undeserving spot As if it were raining kisses.”
It is as if Antony were forgotten, clean wiped from her mind. The whole scene is a libel upon Cleopatra and upon womanhood. When betrayed, women are faithless out of anger, pique, desire of revenge; they are faithless out of fear, out of ambition, for fancy's sake—for fifty motives, but not without motive. It would have been easy to justify this scene. All the dramatist had to do was to show us that Cleopatra, a proud woman and scorned queen, could not forget Antony's faithlessness in leaving her to marry Octavia; but she never mentions Octavia, never seems to remember her after she has got Antony back. This omission, too, implies a slur upon her. Nor does she kiss Caesar's “conquering hand” out of fear. Thyreus has told her it would please Caesar if she would make of his fortunes a staff to lean upon; she has no fear, and her ambitions are wreathed round Antony: Caesar has nothing to offer that can tempt her, as we shall see later. The scene is a libel upon her. The more one studies it, the clearer it becomes that Shakespeare wrote it out of wounded personal feeling. Cleopatra's prototype, Mary Fitton, had betrayed him again and again, and the faithlessness rankled. Cleopatra, therefore, shall be painted as faithless, without cause, as Cressid was, from incurable vice of nature. Shakespeare tried to get rid of his bitterness in this way, and if his art suffered, so much the worse for his art. Curiously enough, in this instance, for reasons that will appear later, the artistic effect is deepened.
It's as if Antony has been completely erased from her mind. The entire scene is a slander against Cleopatra and all women. When betrayed, women can be unfaithful out of anger, spite, a desire for revenge; they can be unfaithful due to fear, ambition, or just whims—motivated by countless reasons, but never without a motive. It would have been simple to justify this scene. All the playwright had to do was show that Cleopatra, a proud and scorned queen, couldn't forget Antony's betrayal when he left her to marry Octavia; but she never mentions Octavia and doesn’t seem to remember her after she gets Antony back. This omission also tarnishes her reputation. She doesn't kiss Caesar's "conquering hand" out of fear. Thyreus has told her it would please Caesar if she would use his fortunes as a crutch; she has no fear, and her ambitions revolve around Antony: Caesar has nothing to offer that could entice her, as we will see later. The scene is a slander against her. The more one examines it, the clearer it becomes that Shakespeare wrote it out of personal hurt. Cleopatra's real-life counterpart, Mary Fitton, had betrayed him repeatedly, and the betrayal stung. Therefore, Cleopatra is depicted as unfaithful without reason, like Cressida, due to an incurable flaw in her nature. Shakespeare tried to release his bitterness this way, and if his art suffered, that's unfortunate for his art. Interestingly, in this case, for reasons that will be explained later, the artistic impact is actually heightened.
The conclusion of this scene, where Thyreus is whipped and Cleopatra overwhelmed with insults by Antony, does not add much to our knowledge of Cleopatra's character: one may notice, however, that it is the reproach of cold-heartedness that she catches up to answer. The scene follows in which she plays squire to Antony and helps to buckle on his armour. But this scene (invented by Shakespeare), which might bring out the sweet woman-weakness in her, and so reconcile us to her again, is used against her remorselessly by the poet. When Antony wakes and cries for his armour she begs him to “sleep a little”; the touch is natural enough, but coming after her faithlessness to her lover and her acceptance of Caesar it shows more than human frailty. It is plain that, intent upon ennobling Antony, Shakespeare is willing to degrade Cleopatra beyond nature. Then comes Antony's victory, and his passion at length finds perfect lyrical expression:
The end of this scene, where Thyreus is whipped and Cleopatra is bombarded with insults by Antony, doesn’t really tell us much more about Cleopatra’s character. However, it's worth noting that she responds to accusations of being cold-hearted. Next is the scene where she acts as Antony's squire and helps him put on his armor. But this scene (created by Shakespeare), which could show her vulnerable side and endear her to us again, is used against her without mercy by the poet. When Antony wakes up and calls for his armor, she asks him to “sleep a little.” This gesture is quite natural, but given her betrayal of her lover and her acceptance of Caesar, it reveals more than just human weakness. It’s clear that, focused on elevating Antony, Shakespeare is willing to portray Cleopatra in a drastically negative light. After that, Antony's victory comes, and his passion finally finds its perfect lyrical expression:
“O thou day o' the world, Chain mine armed neck; leap thou, attire and all, Through proof of harness to my heart, and there Ride on the pants triumphing.”
“O you day of the world, Chain my armored neck; jump in, attire and all, Through the proof of armor to my heart, and there Ride on the pants triumphing.”
At once Cleopatra catches fire with that responsive flame of womanhood which was surely her chiefest charm:
At once, Cleopatra ignites with that passionate spark of femininity that was undoubtedly her greatest allure:
“Lord of lords! O infinite virtue! Com'st thou smiling from The world's great snare uncaught?”
“Lord of lords! O endless goodness! Are you smiling, free from the world's great trap?”
What magic in the utterance, what a revelation of Cleopatra's character and of Shakespeare's! To Cleopatra's feminine weakness the world seems one huge snare which only cunning may escape.
What magic in the words, what a revelation of Cleopatra's character and of Shakespeare's! To Cleopatra's feminine vulnerability, the world appears to be one big trap that only cleverness can evade.
Another day, and final irremediable defeat drives her in fear to the monument and to that pretended suicide which is the immediate cause of Antony's despair:
Another day, and the final, unavoidable defeat drives her in fear to the monument and to that faked suicide that is the immediate cause of Antony's despair:
“Unarm, Eros: the long day's task is done, And we must sleep.”
“Put away your arrows, Eros: the long day's work is over, And we need to rest.”
When Antony leaves the stage, Shakespeare's idealizing vision turns to Cleopatra. About this point, too, the historical fact fetters Shakespeare and forces him to realize the other side of Cleopatra. After Antony's death Cleopatra did kill herself. One can only motive and explain this suicide by self-immolating love. It is natural that at first Shakespeare will have it that Cleopatra's nobility of nature is merely a reflection, a light borrowed from Antony. She will not open the monument to let the dying man enter, but her sincerity and love enable us to forgive this:
When Antony leaves the stage, Shakespeare's idealized vision shifts to Cleopatra. At this point, the historical facts constrain Shakespeare and compel him to acknowledge the other side of Cleopatra. After Antony's death, Cleopatra did take her own life. This act of suicide can only be understood and explained by her all-consuming love. Initially, it's natural for Shakespeare to portray Cleopatra's noble character as just a reflection, a light borrowed from Antony. She won't open the monument to let the dying man in, but her sincerity and love allow us to overlook this:
“I dare not, dear,— Dear my lord, pardon,—I dare not, Lest I be taken....”
“I'm afraid, my dear— Dear my lord, forgive me—I can’t, Lest I get caught….”
Here occurs a fault of taste which I find inexplicable. While Cleopatra and her women are drawing Antony up, he cries;
Here happens a lapse in taste that I find hard to understand. While Cleopatra and her ladies are pulling Antony up, he cries;
“O quick, or I am gone.”
“O hurry up, or I’m out of here.”
And Cleopatra answers:
And Cleopatra replies:
“Here's sport, indeed!—How heavy weighs my lord! Our strength has all gone into heaviness, That makes the weight.”
“Here's a game, indeed!—How heavy my lord seems! Our strength has all turned to heaviness, That adds to the weight.”
The “Here's sport, indeed”! seems to me a terrible fault, an inexcusable lapse of taste. I should like to think it a misprint or misreading, but it is unfortunately like Shakespeare in a certain mood, possible to him, at least, here as elsewhere.
The “Here's sport, indeed”! strikes me as a major flaw, an undeniable lapse in taste. I wish I could believe it's a typo or a misunderstanding, but sadly, it's reminiscent of Shakespeare in a certain mood, something that's possible for him, at least, here as in other works.
Cleopatra's lament over Antony's dead body is a piece of Shakespeare's self-revealing made lyrical by beauty of word and image. The allusion to his boy-rival, Pembroke, is unmistakable; for women are not contemptuous of youth:
Cleopatra's sorrow over Antony's lifeless body is a revealing moment in Shakespeare's work, made poetic by the beauty of his words and imagery. The reference to his youthful rival, Pembroke, is clear; women do not look down on youth:
“Young boys and girls Are level now with men; the odds is gone, And there is nothing left remarkable Beneath the visiting moon.”
“Young boys and girls Are equal now to men; the odds are gone, And there’s nothing left notable Beneath the watchful moon.”
When Cleopatra comes to herself after swooning, her anger is characteristic because wholly unexpected; it is one sign more that Shakespeare had a living model in his mind:
When Cleopatra regains consciousness after fainting, her anger is striking because it's completely unexpected; it's just one more indication that Shakespeare had a real person in mind:
“It were for me To throw my sceptre at the injurious gods; To tell them that this world did equal theirs Till they had stolen our jewel. All's but naught.”
"It would be for me to throw my scepter at the harmful gods; to tell them that this world was equal to theirs until they stole our jewel. All's just meaningless."
Her resolve to kill herself is borrowed:
Her determination to end her life isn’t truly her own:
“We'll bury him; and then, what's brave, what's noble, Let's do it after the high Roman fashion, And make death proud to take us.”
“We'll bury him; and then, what's brave, what's noble, Let's do it the high Roman way, And make death proud to take us.”
But the resolution holds:
But the resolution stands:
“It is great To do that thing that ends all other deeds, Which shackles accidents and bolts up change.”
“It’s amazing To do that thing that finishes all other tasks, Which restrains randomness and locks in stability.”
It is this greatness of soul in Cleopatra which Shakespeare has now to portray. Caesar's messenger, Proculeius, whom Antony has told her to trust, promises her everything in return for her “sweet dependency.” On being surprised she tries to kill herself, and when disarmed shows again that characteristic petulant anger:
It is this greatness of spirit in Cleopatra that Shakespeare needs to depict. Caesar's messenger, Proculeius, whom Antony has advised her to trust, offers her everything in exchange for her “sweet dependency.” When caught off guard, she attempts to take her own life, and when disarmed, she reveals that same petulant anger:
“Sir, I will eat no meat, I'll not drink, sir; . . . . . This mortal house I'll ruin, Do Caesar what he can.”
“Sir, I won’t eat any meat, I won’t drink, sir; . . . . . I’ll bring this body to ruin, Let Caesar do what he can.”
And her reasons are all of pride and hatred of disgrace. She'll not be “chastised with the sober eye of dull Octavia,” nor shown “to the shouting varletry of censuring Rome.” Her imagination is at work now, that quick forecast of the mind that steels her desperate resolve:
And her reasons are all about pride and a hatred of shame. She won't be “punished by the serious gaze of boring Octavia,” nor will she be presented “to the loud crowd of judgmental Rome.” Her imagination is active now, that sharp foresight that strengthens her desperate determination:
“Rather on Nilus' mud Lay me stark nak'd, and let the water-flies Blow me into abhorring.”
“Instead, lay me bare on the mud of the Nile, and let the water flies push me into disgust.”
The heroic mood passes. She tries to deceive Caesar as to her wealth, and is shamed by her treasurer Seleucus. The scene is appalling; poor human nature stripped to the skin—all imperfections exposed; Cleopatra cheating, lying, raging like a drab; her words to Seleucus are merciless while self-revealing:
The heroic mood fades. She attempts to trick Caesar about her riches and is embarrassed by her treasurer Seleucus. The scene is shocking; flawed human nature laid bare—all flaws exposed; Cleopatra is cheating, lying, and acting like a common woman; her words to Seleucus are ruthless while revealing her true self:
“O slave, of no more trust Than love that's hired.”
“Hey slave, you're not any more trustworthy than love that’s bought.”
This scene deepens and darkens the impression made by her unmotived faithlessness to Antony. It is, however, splendidly characteristic and I think needful; but it renders that previous avowal of faithlessness to Antony altogether superfluous, the sole fault in an almost perfect portrait. For, as I have said already, Shakespeare's mistakes in characterization nearly always spring from his desire to idealize; but here his personal vindictiveness comes to help his art. The historical fact compels him now to give his harlot, Cleopatra, heroic attributes; in spite of Caesar's threats to treat her sons severely if she dares to take her own life and thus deprive his triumph of its glory, she outwits him and dies a queen, a worthy descendant, as Charmian says, of “many royal kings.” Nothing but personal bitterness could have prevented Shakespeare from idealizing such a woman out of likeness to humanity. But in this solitary and singular case his personal suffering bound him to realism though the history justified idealization. The high lights were for once balanced by the depths of shadow, and a masterpiece was the result.
This scene deepens and darkens the impression created by her unmotivated betrayal of Antony. However, it's incredibly characteristic and, I think, necessary; but it makes that earlier declaration of betrayal to Antony completely unnecessary, the only flaw in an almost perfect portrait. As I've mentioned before, Shakespeare's mistakes in characterization often come from his desire to idealize; but here his personal vendetta aids his art. The historical fact forces him to give his harlot, Cleopatra, heroic qualities; despite Caesar's threats to punish her sons severely if she dares to take her own life and thus rob his triumph of its glory, she outsmarts him and dies a queen, a worthy descendant, as Charmian says, of “many royal kings.” Only personal bitterness could have stopped Shakespeare from idealizing such a woman to the point of losing her humanity. But in this unique case, his personal suffering tied him to realism even though history warranted idealization. The highlights were for once balanced by the deep shadows, resulting in a masterpiece.
Shakespeare leaves out Caesar's threats to put Cleopatra's sons to death; had he used these menaces he would have made Caesar more natural in my opinion, given a touch of characteristic brutality to the calculating intellect; but he omitted them probably because he felt that Cleopatra's pedestal was high enough without that addition.
Shakespeare leaves out Caesar's threats to kill Cleopatra's sons; had he included those threats, I think he would have made Caesar seem more relatable, adding a bit of his typical brutality to his calculating mind. But he probably left them out because he thought Cleopatra was already elevated enough without that extra detail.
The end is very characteristic of Shakespeare's temper. Caesar becomes nobly generous; he approves Cleopatra's wisdom in swearing falsehoods about her treasure; he will not reckon with her like “a merchant,” and Cleopatra herself puts on the royal robes, and she who has played wanton before us so long becomes a queen of queens. And yet her character is wonderfully maintained; no cunning can cheat this mistress of duplicity:
The ending really shows what Shakespeare was all about. Caesar becomes impressively generous; he supports Cleopatra's cleverness in lying about her treasure; he refuses to deal with her like a “merchant.” Cleopatra herself puts on the royal robes, transforming from the flirt she’s been for so long into a queen of queens. Yet, her character remains strong; no trickery can fool this master of deceit:
“He words me, girls, he words me that I should not Be noble to myself.”
“He tells me, girls, he tells me that I shouldn’t be too noble to myself.”
She holds to her heroic resolve; she will never be degraded before the base Roman public; she will not see
She sticks to her heroic determination; she will never be humiliated in front of the ordinary Roman crowd; she will not see
“Some squeaking Cleopatra boy my greatness.”
"Some annoying Cleopatra kid undermines my greatness."
It is, perhaps, worth noting here that Shakespeare lends Cleopatra, as he afterwards lent Coriolanus, his own delicate senses and neuropathic loathing for mechanic slaves with “greasy aprons” and “thick breaths rank of gross diet”; it is Shakespeare too and not Cleopatra who speaks of death as bringing “liberty.” In “Cymbeline,” Shakespeare's mask Posthumus dwells on the same idea. But these lapses are momentary; the superb declaration that follows is worthy of the queen:
It’s worth mentioning that Shakespeare gives Cleopatra, just like he later gives Coriolanus, his own sensitive feelings and strong disdain for hardworking commoners with “greasy aprons” and “heavy breaths stinking of rich food”; it’s Shakespeare, not Cleopatra, who refers to death as bringing “freedom.” In “Cymbeline,” Shakespeare’s character Posthumus explores the same concept. However, these slips are brief; the magnificent statement that comes next truly reflects the queen:
“My resolution's placed, and I have nothing Of woman in me: now from head to foot I am marble-constant; now the fleeting moon No planet is of mine.”
“My resolution is firm, and I have no trace of femininity in me: from head to toe, I am as unyielding as marble; the changing moon isn’t my influence anymore.”
The scene with the clown who brings the “pretty worm” is the solid ground of reality on which Cleopatra rests for a breathing space before rising into the blue:
The scene with the clown who brings the “pretty worm” is the solid ground of reality that Cleopatra relies on for a moment of pause before elevating into the sky:
“Cleo. Give me my robe, put on my crown; I have Immortal longings in me. Now no more The juice of Egypt's grape shall moist this lip.— Yare, yare, good Iras! quick.—Methinks I hear Antony call; I see him rouse himself To praise my noble act; I hear him mock The luck of Caesar, which the gods give men To excuse their after-wrath. Husband, I come, Now to that name my courage prove my title! I am fire and air; my other elements I give to baser life.”
“Cleo. Bring me my robe, put on my crown; I have immortal desires inside me. No more will the juice of Egypt's grape touch my lips.— Hurry, hurry, good Iras! Quickly.—I think I hear Antony calling; I see him getting ready to praise my noble act; I hear him teasing Caesar's luck, which the gods give people to justify their later anger. Husband, I’m coming, Now to that name my courage will prove my title! I am fire and air; I give my other elements to a lesser life.”
The whole speech is miraculous in speed of mounting emotion, and when Iras dies first, this Cleopatra finds again the perfect word in which truth and beauty meet:
The entire speech is astonishing in how quickly it builds emotion, and when Iras dies first, this Cleopatra discovers once again the perfect word where truth and beauty come together:
“This proves me base: If she first meet the curled Antony He'll make demand of her, and spend that kiss Which is my heaven to have. Come, thou mortal wretch, {To the asp, which she applies to her breast.} With thy sharp teeth this knot intrinsicate Of life at once untie: poor venomous fool, Be angry, and despatch. O, could'st thou speak, That I might hear thee call great Caesar, ass Unpolicied!”
“This shows how low I am: If she meets the slick Antony first, He'll ask for her, and take that kiss That is my paradise to have. Come, you mortal wretch, {To the asp, which she presses to her chest.} With your sharp teeth, untie this complicated knot Of life all at once: poor poisonous fool, Be angry, and finish it. Oh, if only you could speak, So I could hear you call great Caesar, a fool Unrefined!”
The characteristic high temper of Mary Fitton breaking out again—“ass unpolicied”—and then the end:
The characteristic high temper of Mary Fitton flaring up again—“ass unpolished”—and then the conclusion:
“Peace, peace! Dost thou not see my baby at my breast, That sucks the nurse asleep?”
“Peace, peace! Don’t you see my baby at my breast, That’s making the nurse fall asleep?”
The final touch is of soft pleasure:
The last touch is a gentle delight:
“As sweet a balm, as soft as air, as gentle,— Antony!—Nay, I will take thee too. {Applying another asp to her arm.} What should I stay—”
“As soothing as a balm, as light as air, as gentle,— Antony!—No, I’ll take you too. {Applying another asp to her arm.} Why should I stay—”
For ever fortunate in her self-inflicted death Cleopatra thereby frees herself from the ignominy of certain of her actions: she is woman at once and queen, and if she cringes lower than other women, she rises, too, to higher levels than other women know. The historical fact of her self-inflicted death forced the poet to make false Cressid a Cleopatra—and his wanton gipsy-mistress was at length redeemed by a passion of heroic resolve. The majority of critics are still debating whether indeed Cleopatra is the “dark lady” of the sonnets or not. Professor Dowden puts forward the theory as a daring conjecture; but the identity of the two cannot be doubted. It is impossible not to notice that Shakespeare makes Cleopatra, who was a fair Greek, gipsy-dark like his sonnet-heroine. He says, too, of the “dark lady” of the sonnets:
For all her misfortunes, Cleopatra chooses to end her own life, freeing herself from the shame of certain actions: she is both a woman and a queen, and while she may bow down lower than other women, she also rises to heights that most women cannot reach. The historical fact of her suicide pushed the poet to transform false Cressida into Cleopatra—and his carefree gypsy mistress was ultimately redeemed by heroic resolve. Most critics are still debating whether Cleopatra is the “dark lady” of the sonnets or not. Professor Dowden presents this theory as a bold conjecture, but their identities cannot be doubted. It's hard to ignore that Shakespeare portrays Cleopatra, who was a fair Greek, as having the gypsy-dark appearance of his sonnet-heroine. He also remarks about the “dark lady” of the sonnets:
“Whence hast thou this becoming of things ill, That in the very refuse of thy deeds There is such strength and warrantise of skill, That, in my mind, thy worst all best exceeds?”
“Where do you get this talent for doing wrong, That even in the scraps of your actions There is such power and proof of skill, That, in my opinion, your worst outshines everything you do best?”
Enobarbus praises Cleopatra in precisely the same words:
Enobarbus praises Cleopatra using exactly the same words:
“Vilest things, Become themselves in her.”
“Terrible things, Become themselves in her.”
Antony, too, uses the same expression:
Antony also uses the same expression:
“Fie, wrangling queen! Whom everything becomes—to chide, to laugh, To weep; whose every passion fully strives To make itself, in thee, fair and admired.”
“Ugh, arguing queen! You make everything look good—to scold, to laugh, To cry; every emotion you have works hard To make itself shine and be admired in you.”
These professors have no distinct mental image of the “dark lady” or of Cleopatra, or they would never talk of “daring conjecture” in regard to this simple identification. The points of likeness are numberless. Ninety-nine poets and dramatists out of a hundred would have followed Plutarch and made Cleopatra's love for Antony the mainspring of her being, the causa causans of her self-murder. Shakespeare does not do this; he allows the love of Antony to count with her, but it is imperious pride and hatred of degradation that compel his Cleopatra to embrace the Arch-fear. And just this same quality of pride is attributed to the “dark lady.” Sonnet 131 begins:
These professors have no clear mental picture of the “dark lady” or Cleopatra, or they wouldn’t refer to “daring conjecture” regarding this straightforward identification. The similarities are countless. Ninety-nine poets and playwrights out of a hundred would have followed Plutarch and made Cleopatra's love for Antony the driving force of her existence, the causa causans of her suicide. Shakespeare doesn’t do this; he acknowledges Antony's love as a factor, but it’s her intense pride and hatred of humiliation that drive his Cleopatra to face the ultimate fear. And this same trait of pride is also associated with the “dark lady.” Sonnet 131 begins:
“Thou art as tyrannous, so as thou art, As those whose beauties proudly make them cruel.”
“Your tyranny matches your beauty, just like those whose attractiveness makes them harsh.”
Both are women of infinite cunning and small regard for faith or truth; hearts steeled with an insane pride, and violent tempers suited with scolding slanderous tongues. Prolonged analysis is not needed. A point of seeming difference between them establishes their identity. Cleopatra is beautiful, “a lass unparalleled,” as Charmian calls her, and accordingly we can believe that all emotions became her, and that when hopping on the street or pretending to die she was alike be-witching; beauty has this magic. But how can all things become a woman who is not beautiful, whose face some say “hath not the power to make love groan,” who cannot even blind the senses with desire? And yet the “dark lady” of the sonnets who is thus described, has the “powerful might” of personality in as full measure as Egypt's queen. The point of seeming unlikeness is as convincing as any likeness could be; the peculiarities of both women are the same and spring from the same dominant quality. Cleopatra is cunning, wily, faithless, passionately unrestrained in speech and proud as Lucifer, and so is the sonnet-heroine. We may be sure that the faithlessness, scolding, and mad vanity of his mistress were defects in Shakespeare's eyes as in ours; these, indeed, were “the things ill” which nevertheless became her. What Shakespeare loved in her was what he himself lacked or possessed in lesser degree—that dæmonic power of personality which he makes Enobarbus praise in Cleopatra and which he praises directly in the sonnet-heroine. Enobarbus says of Cleopatra:
Both are women of infinite cleverness and little respect for faith or truth; their hearts hardened by insane pride, and their tempers matched with nagging, slanderous tongues. No lengthy analysis is necessary. A seeming difference between them actually highlights their similarities. Cleopatra is stunning, “a girl unmatched,” as Charmian describes her, and so we can believe that all emotions suit her, and that whether she’s dancing on the street or pretending to die, she is equally enchanting; beauty has that kind of magic. But how can everything fit a woman who isn't beautiful, whose face some say “doesn't have the power to make love sigh,” who can't even captivate the senses with desire? Yet the “dark lady” of the sonnets, who is described this way, possesses the “powerful might” of personality just as fully as Egypt's queen. The apparent dissimilarity is just as convincing as any similarity could be; the traits of both women are the same and arise from the same dominant quality. Cleopatra is crafty, clever, unfaithful, openly passionate in her speech, and proud as Lucifer, and so is the heroine of the sonnet. We can be sure that the unfaithfulness, scolding, and wild vanity of his mistress appeared as flaws to Shakespeare, just as they do to us; these were indeed “the wrong things” that still made her captivating. What Shakespeare admired in her was what he either lacked or had to a lesser extent—that demonic power of personality which he has Enobarbus praise in Cleopatra and which he directly praises in the sonnet heroine. Enobarbus says of Cleopatra:
“I saw her once Hop forty paces through the public street, And, having lost her breath, she spoke and panted, That she did make defect perfection, And, breathless, power breathe forth.”
“I saw her once Hop forty steps down the street, And, out of breath, she spoke and gasped, That she made flaws in perfection, And, breathless, power breathed out.”
One would be willing to wager that Shakespeare is here recalling a performance of his mistress; but it is enough for my purpose now to draw attention to the unexpectedness of the attribute “power.” The sonnet fastens on the same word:
One might bet that Shakespeare is thinking about a performance by his lover; however, for my current purpose, it's sufficient to highlight the surprising use of the word "power." The sonnet focuses on the same word:
“O, from what power hast thou this powerful might With insufficiency my heart to sway?”
“Oh, what power gives you this incredible strength To move my heart so easily when I feel so weak?”
In the same sonnet he again dwells upon her “strength”: she was bold, too, to unreason, and of unbridled tongue, for, “twice forsworn herself,” she had yet urged his “amiss,” though guilty of the same fault. What he admired most in her was force of character. Perhaps the old saying held in her case: ex forti dulcedo; perhaps her confident strength had abandonments more flattering and complete than those of weaker women; perhaps in those moments her forceful dark face took on a soulful beauty that entranced his exquisite susceptibility; perhaps—but the suppositions are infinite.
In the same sonnet, he again focuses on her “strength”: she was also bold enough to argue irrationally and speak her mind, for, “twice forsworn herself,” she still pointed out his “mistakes,” even though she was guilty of the same flaw. What he admired most about her was her strong character. Maybe the old saying applied to her: ex forti dulcedo; perhaps her confident strength had more flattering and complete abandonments than those of weaker women; maybe in those moments her powerful dark face took on a soulful beauty that captivated his sensitive nature; perhaps—but the possibilities are endless.
Though a lover and possessed by his mistress Shakespeare was still an artist. In the sonnets he brings out her overbearing will, boldness, pride—the elemental force of her nature; in the play, on the other hand, while just mentioning her “power,” he lays the chief stress upon the cunning wiles and faithlessness of her whose trade was love. But just as Cleopatra has power, so there can be no doubt of the wily cunning—“the warrantise of skill”—of the sonnet-heroine, and no doubt her faithlessness was that “just cause of hate” which Shakespeare bemoaned.
Though he was in love and captivated by his mistress, Shakespeare remained an artist. In the sonnets, he reveals her dominating will, audacity, and pride—the essential force of her character; in the play, however, while he merely alludes to her “power,” he primarily emphasizes the clever tricks and betrayal of the one whose profession was love. But just as Cleopatra has power, there’s no denying the sly cunning—“the warrantise of skill”—of the heroine in the sonnets, and it's clear that her unfaithfulness was that “just cause of hate” which Shakespeare lamented.
It is worth while here to notice his perfect comprehension of the powers and limits of the different forms of his art. Just as he has used the sonnets in order to portray certain intimate weaknesses and maladies of his own nature that he could not present dramatically without making his hero ridiculously effeminate, so also he used the sonnets to convey to us the domineering will and strength of his mistress—qualities which if presented dramatically would have seemed masculine-monstrous.
It’s important to recognize his deep understanding of the strengths and limitations of various forms of his art. Just as he used sonnets to express certain personal weaknesses and flaws that he couldn’t depict dramatically without making his hero look absurdly effeminate, he also used sonnets to convey the strong will and power of his mistress—traits that, if shown dramatically, would have appeared overwhelmingly masculine.
By taking the sonnets and the play together we get an excellent portrait of Shakespeare's mistress. In person she was probably tall and vain of her height, as Cleopatra is vain of her superiority in this respect to Octavia, with dark complexion, black eyebrows and hair, and pitch-black eyes that mirrored emotion as the lakelet mirrors the ever-changing skies; her cheeks are “damask'd white”; her breath fragrant with health, her voice melodious, her movements full of dignity—a superb gipsy to whom beauty may be denied but not distinction.
By looking at the sonnets and the play together, we get a great picture of Shakespeare's muse. In person, she was probably tall and proud of her height, just like Cleopatra is proud of being taller than Octavia. She had a dark complexion, black eyebrows and hair, and deep, dark eyes that reflected emotions like a small lake reflects the constantly changing sky. Her cheeks were “damask'd white,” her breath smelled fresh and healthy, her voice was sweet and musical, and her movements were dignified—a stunning gypsy who might be considered less beautiful but never lacking in distinction.
If we have a very good idea of her person we have a still better idea of her mind and soul. I must begin by stating that I do not accept implicitly Shakespeare's angry declarations that his mistress was a mere strumpet. A nature of great strength and pride is seldom merely wanton; but the fact stands that Shakespeare makes a definite charge of faithlessness against his mistress; she is, he tells us, “the bay where all men ride”; no “several plot,” but “the wide world's common place.” The accusation is most explicit. But if it were well founded why should he devote two sonnets (135 and 136) to imploring her to be as liberal as the sea and to receive his love-offering as well as the tributes of others?
If we have a good understanding of her as a person, we have an even better understanding of her mind and soul. I should start by saying that I don’t fully agree with Shakespeare’s angry claims that his mistress was just a promiscuous woman. A person with such strength and pride is rarely just reckless; however, it’s clear that Shakespeare directly accuses his mistress of being unfaithful—he tells us she is “the bay where all men ride”; not a “specific plot,” but “the common place of the wide world.” The accusation is very clear. But if this were true, why would he spend two sonnets (135 and 136) begging her to be as generous as the sea and to accept his love alongside the gifts from others?
“Among a number one is reckon'd none Then in the number let me pass untold.”
“In a group, if there’s only one, it’s counted as zero. So, in this count, let me remain unnoticed.”
It is plain that Mistress Fitton drew away from Shakespeare after she had given herself to his friend, and this fact throws some doubt upon his accusations of utter wantonness. A true “daughter of the game,” as he says in “Troilus and Cressida,” is nothing but “a sluttish spoil of opportunity” who falls to Troilus or to Diomedes in turn, knowing no reserve. It must be reckoned to the credit of Mary Fitton, or to her pride, that she appears to have been faithful to her lover for the time being, and able to resist even the solicitings of Shakespeare. But her desires seem to have been her sole restraint, and therefore we must add an extraordinary lewdness to that strength, pride, and passionate temper which Shakespeare again and again attributes to her. Her boldness is so reckless that she shows her love for his friend even before Shakespeare's face; she knows no pity in her passion, and always defends herself by attacking her accuser. But she is cunning in love's ways and dulls Shakespeare's resentment with “I don't hate you.” Unwilling perhaps to lose her empire over him and to forego the sweetness of his honeyed flatteries, she blinded him to her faults by occasional caresses. Yet this creature, with the soul of a strumpet, the tongue of a fishwife and the “proud heart” of a queen, was the crown and flower of womanhood to Shakespeare, his counterpart and ideal. Hamlet in love with Cleopatra, the poet lost in desire of the wanton—that is the tragedy of Shakespeare's life.
It’s clear that Mistress Fitton distanced herself from Shakespeare after she got involved with his friend, and this makes his accusations of total promiscuity questionable. A true “daughter of the game,” as he refers to in “Troilus and Cressida,” is just “a rough spoil of opportunity” who gives herself to Troilus or Diomedes in turn, without any restraint. We have to credit Mary Fitton, or perhaps it's her pride, that she seems to have been faithful to her lover at the time, even able to resist Shakespeare’s advances. But her desires seem to have been her only limit, so we need to add a wildness to the strength, pride, and passionate nature that Shakespeare repeatedly attributes to her. Her boldness is so reckless that she openly shows her affection for his friend right in front of Shakespeare; she feels no shame in her passion and always defends herself by attacking her accuser. Yet she’s sly in the game of love and softens Shakespeare's anger with “I don’t hate you.” Perhaps unwilling to lose her hold on him and to miss out on the sweetness of his flattering words, she blinds him to her flaws with occasional affection. Still, this woman, with the soul of a prostitute, the tongue of a fishwife, and the “proud heart” of a queen, was the pinnacle of womanhood for Shakespeare, his equal and ideal. Hamlet in love with Cleopatra, the poet consumed by desire for the promiscuous—that is the tragedy of Shakespeare's life.
In this wonderful world of ours great dramatic writers are sure to have dramatic lives. Again and again in his disgrace Antony cries:
In this amazing world of ours, great playwrights are bound to have dramatic lives. Time and time again, Antony cries out in his shame:
“Whither hast thou led me, Egypt?”
“Where have you taken me, Egypt?”
Shakespeare's passion for Mary Fitton led him to shame and madness and despair; his strength broke down under the strain and he never won back again to health. He paid the price of passion with his very blood. It is Shakespeare and not Antony who groans:
Shakespeare's love for Mary Fitton caused him shame, madness, and despair; his strength collapsed under the pressure, and he never regained his health. He paid for his passion with his own blood. It is Shakespeare, not Antony, who suffers:
“O this false soul of Egypt! this grave charm,— - - - - - - - - Like a right gipsy, hath, at fast and loose, Beguil'd me to the very heart of loss.”
“Oh this deceitful soul of Egypt! this serious enchantment,— - - - - - - - - Like a true gypsy, has, in its slippery ways, Deceived me to the core of my despair.”
Shakespeare's love for Mary Fitton is to me one of the typical tragedies of life—a symbol for ever. In its progress through the world genius is inevitably scourged and crowned with thorns and done to death; inevitably, I say, for the vast majority of men hate and despise what is superior to them: Don Quixote, too, was trodden into the mire by the swine. But the worst of it is that genius suffers also through its own excess; is bound, so to speak, to the stake of its own passionate sensibilities, and consumed, as with fire.
Shakespeare's love for Mary Fitton is, to me, one of life’s classic tragedies—a symbol forever. As it moves through the world, genius is inevitably punished, adorned with thorns, and ultimately destroyed; inevitably, I say, because most people hate and look down on what’s superior to them: Don Quixote, too, was trampled into the mud by the pigs. But the worst part is that genius also suffers from its own excess; it is, so to speak, tied to the stake of its own intense feelings and consumed like it’s on fire.
CHAPTER XI. THE DRAMA OF MADNESS: “LEAR”
Ever since Lessing and Goethe it has been the fashion to praise Shakespeare as a demi-god; whatever he wrote is taken to be the rose of perfection. This senseless hero-worship, which reached idolatry in the superlatives of the “Encyclopaedia Britannica” and elsewhere in England, was certain to provoke reaction, and the reaction has come to vigorous expression in Tolstoi, who finds nothing to praise in any of Shakespeare's works, and everything to blame in most of them, especially in “Lear.” Lamb and Coleridge, on the other hand, have praised “Lear” as a world's masterpiece. Lamb says of it:
Ever since Lessing and Goethe, it has become popular to praise Shakespeare as a demigod; everything he wrote is seen as a flawless masterpiece. This mindless idol-worship, which reached extremes in the superlatives of the “Encyclopaedia Britannica” and other places in England, was bound to trigger a backlash, and that backlash has been strongly voiced by Tolstoy, who finds nothing admirable in any of Shakespeare's works and a lot to criticize in most of them, particularly in “Lear.” In contrast, Lamb and Coleridge have hailed “Lear” as a true masterpiece. Lamb says of it:
“While we read it, we see not Lear; but we are Lear,—we are in his mind, we are sustained by a grandeur which baffles the malice of daughters and storms; in the aberrations of his reason we discover a mighty irregular power of reasoning, immethodised from the ordinary purposes of life, but exerting its powers, as the wind bloweth where it listeth, at will upon the corruptions and abuses of mankind.”
“While we read it, we don’t see Lear; we are Lear—we are in his mind, we are lifted by a greatness that defies the cruelty of daughters and storms. In the twists of his reasoning, we uncover a powerful, unconventional logic, separate from the usual aims of life, but exerting its influence, like the wind blowing wherever it wants, at will upon the corruption and abuses of humanity.”
Coleridge calls “Lear,” “the open and ample playground of Nature's passions.”
Coleridge refers to "Lear" as "the open and vast playground of Nature's emotions."
These dithyrambs show rather the lyrical power of the writers than the thing described.
These dithyrambs showcase more of the writers' lyrical talent than the subject being described.
Tolstoi, on the other hand, keeps his eyes on the object, and sets himself to describe the story of “Lear” “as impartially as possible.” He says of the first scene:
Tolstoi, on the other hand, focuses on the object and aims to describe the story of “Lear” “as impartially as possible.” He remarks on the first scene:
“Not to mention the pompous, characterless language of King Lear, the same in which all Shakespeare's kings speak, the reader or spectator cannot conceive that a king, however old and stupid he may be, could believe the words of the vicious daughters with whom he had passed his whole life, and not believe his favourite daughter, but curse and banish her; and therefore, the spectator or reader cannot share the feelings of the persons participating in this unnatural scene.”
“Not to mention the pretentious, soulless language of King Lear, which is the same style all of Shakespeare's kings use, readers or viewers can't imagine that a king, no matter how old and foolish he may be, could actually believe the words of the cruel daughters he has spent his entire life with, while disbelieving his favorite daughter and cursing and banishing her; thus, the audience can't connect with the emotions of those involved in this unnatural scene.”
He goes on to condemn the scene between Gloucester and his sons in the same way. The second act he describes as “absurdly foolish.” The third act is “spoiled, by the characteristic Shakespearean language.” The fourth act is “marred in the making,” and of the fifth act, he says: “Again begin Lear's awful ravings, at which one feels ashamed, as at unsuccessful jokes.” He sums up in these words:
He continues to criticize the scene between Gloucester and his sons in the same manner. He describes the second act as “ridiculously pointless.” The third act is “ruined by the typical Shakespearean language.” The fourth act is “damaged in the process,” and for the fifth act, he states: “Once more, Lear's terrible rants begin, which make one feel embarrassed, like with bad jokes.” He concludes with these words:
“Such is this celebrated drama. However absurd it may appear in my rendering (which I have endeavoured to make as impartial as possible), I may confidently say that in the original it is yet more absurd. For any man of our time—if he were not under the hypnotic suggestion that this drama is the height of perfection—it would be enough to read it to its end (were he to have sufficient patience for this) in order to be convinced that, far from being the height of perfection, it is a very bad, carelessly-composed production, which, if it could have been of interest to a certain public at a certain time, cannot evoke amongst us anything but aversion and weariness. Every reader of our time who is free from the influence of suggestion will also receive exactly the same impression from all the other extolled dramas of Shakespeare, not to mention the senseless dramatized tales, 'Pericles,' 'Twelfth Night,' 'The Tempest,' 'Cymbeline,' and 'Troilus and Cressida.'”
“Such is this famous play. No matter how absurd it might seem in my interpretation (which I’ve tried to make as unbiased as possible), I can confidently say that the original is even more absurd. For anyone in our time—if they weren’t under the illusion that this play is the pinnacle of perfection—it would be enough to read it to the end (if they had the patience for that) to realize that, far from being perfect, it’s actually a poorly crafted work, which, while it may have interested a particular audience at a specific time, can only inspire aversion and boredom in us. Every contemporary reader who is free from such influence will feel the same way about all the other praised plays of Shakespeare, not to mention the nonsensical dramatized stories like 'Pericles,' 'Twelfth Night,' 'The Tempest,' 'Cymbeline,' and 'Troilus and Cressida.'”
Every one must admit, I think, that what Tolstoi has said of the hypothesis of the play is justified. Shakespeare, as I have shown, was nearly always an indifferent playwright, careless of the architectural construction of his pieces, contemptuous of stage-craft. So much had already been said in England, if not with the authority of Tolstoi.
Everyone has to agree, I think, that what Tolstoi said about the premise of the play is valid. Shakespeare, as I’ve shown, was mostly an unconcerned playwright, neglecting the structural design of his works and dismissive of theatrical techniques. So much had already been said in England, if not with Tolstoi's authority.
It may be conceded, too, that the language which Shakespeare puts into Lear's mouth in the first act is “characterless and pompous,” even silly; but Tolstoi should have noticed that as soon as Lear realizes the ingratitude of his daughters, his language becomes more and more simple and pathetic. Shakespeare's kings are apt to rant and mouth when first introduced; he seems to have thought pomp of speech went with royal robes; but when the action is engaged even his monarchs speak naturally.
It can also be agreed that the way Shakespeare writes for Lear in the first act is “characterless and pompous,” even a bit ridiculous; but Tolstoi should have seen that as soon as Lear understands the ingratitude of his daughters, his language becomes simpler and more heartfelt. Shakespeare's kings often overact and sound grand when they are first introduced; he seems to have believed that grand speech comes with royal attire; but once the action starts, even his kings speak more naturally.
The truth is, that just as the iambics of Greek drama were lifted above ordinary conversation, so Shakespeare's language, being the language mainly of poetic and romantic drama, is a little more measured and, if you will, more pompous than the small talk of everyday life, which seems to us, accustomed as we are to prose plays, more natural. Shakespeare, however, in his blank verse, reaches heights which are not often reached by prose, and when he pleases, his verse becomes as natural-easy as any prose, even that of Tolstoi himself. Tolstoi finds everything Lear says “pompous,” “artificial,” “unnatural,” but Lear's words:
The truth is, just like the iambic rhythms of Greek drama stood apart from regular conversation, Shakespeare's language, mainly used in poetic and romantic drama, is a bit more structured and, if you want, more grandiose than the casual chatter of everyday life, which feels more natural to us since we're used to prose plays. However, in his blank verse, Shakespeare achieves heights rarely matched by prose, and when he wants to, his verse can feel as natural and effortless as any prose, even that of Tolstoy himself. Tolstoy considers everything Lear says to be “pompous,” “artificial,” “unnatural,” but Lear's words:
“Pray do not mock me, I am a very foolish-fond old man Fourscore and upward, not an hour more nor less, And, to deal plainly I fear I am not in my perfect mind.”
“Please don’t make fun of me, I’m just a very foolish old man, Eighty years old or more, not a moment less or more, And to be honest, I’m afraid I’m not in my right mind.”
touch us poignantly, just because of their childish simplicity; we feel as if Lear, in them, had reached the heart of pathos. Tolstoi, I am afraid, has missed all the poetry of Lear, all the deathless phrases. Lear says:
touch us deeply, simply because of their childlike simplicity; we feel like Lear, in them, has captured the essence of pathos. Tolstoy, I’m afraid, has overlooked all the beauty of Lear, all the timeless phrases. Lear says:
“I am a man, More sinn'd against than sinning,”
“I am a man, More wronged than I have wronged others,”
and the new-coined phrase passed at once into the general currency. Who, too, can ever forget his description of the poor?
and the newly coined phrase quickly became widely used. Who, after all, can ever forget his portrayal of the poor?
“Poor naked wretches, wheresoe'er you are, That bide the pelting of this pitiless storm, How shall your houseless heads and unfed sides, Your looped and windowed raggedness, defend you From seasons such as these?”
“Poor naked people, wherever you are, Enduring this relentless storm, How will your homeless heads and empty stomachs, Your tattered clothes, protect you From seasons like these?”
The like of that “looped and windowed raggedness” is hardly to be found in any other literature. In the fourth and fifth acts Lear's language is simplicity itself, and even in that third act which Tolstoi condemns as “incredibly pompous and artificial,” we find him talking naturally:
The kind of “looped and windowed raggedness” is rarely seen in any other literature. In the fourth and fifth acts, Lear's language is completely simple, and even in that third act which Tolstoi criticizes as “incredibly pompous and artificial,” we see him speaking naturally:
“Ha! here 's three on's are sophisticated: thou art the thing itself, unaccommodated man is no more but such a poor, bare, forked animal as thou art.”
“Ha! here are three of us who are refined: you are the real deal, an unrefined person is nothing more than a poor, naked, exposed creature like you.”
There is still another reason why some of us cannot read “Lear” with the cold eyes of reason, contemptuously critical. “Lear” marks a stage in Shakespeare's agony. We who know the happy ingenuousness of his youth undimmed by doubts of man or suspicions of woman, cannot help sympathizing with him when we see him cheated and betrayed, drinking the bitter cup of disillusion to the dregs. In “Lear” the angry brooding leads to madness; and it is only fitting that the keynote of the tragedy, struck again and again, should be the cry.
There’s another reason why some of us can’t read “Lear” with a detached, critical eye. “Lear” represents a painful moment in Shakespeare's life. We who remember the carefree innocence of his youth, unclouded by doubts about humanity or mistrust of women, can’t help but feel for him when we see him deceived and betrayed, drinking the bitter cup of disillusionment completely. In “Lear,” the angry introspection leads to madness; and it’s only fitting that the central theme of the tragedy, repeated time and again, should be the cry.
“O, let me not be mad, not mad, sweet Heaven! Keep me in temper: I would not be mad.”
“O, please don’t let me go crazy, not crazy, sweet Heaven! Keep me calm: I don’t want to lose my mind.”
“Lear” is the first attempt in all literature to paint madness, and not the worst attempt.
“Lear” is the first effort in all literature to depict madness, and it’s not the worst attempt.
In “Lear,” Shakespeare was intent on expressing his own disillusion and naked misery. How blind Lear must have been, says Tolstoi; how incredibly foolish not to know his daughters better after living with them for twenty years; but this is just what Shakespeare wishes to express: How blind I was, he cries to us, how inconceivably trusting and foolish! How could I have imagined that a young noble would be grateful, or a wanton true? “Lear” is a page of Shakespeare's autobiography, and the faults of it are the stains of his blistering tears.
In “Lear,” Shakespeare aimed to convey his deep disillusionment and raw misery. Tolstoi remarked on how blind Lear must have been; how utterly foolish not to truly know his daughters after living with them for twenty years. But this is exactly what Shakespeare wants to communicate: How blind I was, he shouts to us, how incredibly trusting and foolish! How could I have thought that a young noble would be grateful, or that a wanton would be sincere? “Lear” is a chapter of Shakespeare's life story, and its flaws are the marks of his intense sorrow.
“Lear” is badly constructed, but worse was to come. The next tragedy, “Timon,” is merely a scream of pain, and yet it, too, has a deeper than artistic interest for us as marking the utmost limit of Shakespeare's suffering. The mortal malady of perhaps the finest spirit that has ever appeared among men has an interest for us profounder than any tragedy. And to find that in Shakespeare's agony and bloody sweat he ignores the rules of artistry is simply what might have been expected, and, to some of us, deepens the personal interest in the drama.
“Lear” is poorly constructed, but worse was yet to come. The next tragedy, “Timon,” is just a cry of pain, and still, it has a significance for us that goes beyond artistic value as it shows the extreme limit of Shakespeare's suffering. The deep affliction of perhaps the greatest spirit to have ever existed among humans holds a deeper interest for us than any tragedy. And to see that in Shakespeare's agony and bloody sweat he disregards the rules of artistry is exactly what we could have anticipated, and, for some of us, it intensifies the personal connection to the drama.
In “Lear” Edgar is peculiarly Shakespeare's mouthpiece, and to Edgar Shakespeare gives some of the finest words he ever coined:
In “Lear,” Edgar serves as a unique voice for Shakespeare, and Shakespeare gives Edgar some of the most beautiful words he ever created:
“The gods are just, and of our pleasant vices Make instruments to plague us.”
“The gods are fair, and from our enjoyable flaws Create tools to torment us.”
Here, too, in what Edgar says of himself, is the moral of all passion: it is manifestly Shakespeare's view of himself:
Here, too, in what Edgar says about himself, is the lesson of all passion: it clearly reflects Shakespeare's view of himself:
“A most poor man, made tame to Fortune's blows, Who by the art of knowing and feeling sorrows Am pregnant to good pity.”
“A very poor man, accustomed to Fortune's hardships, Who through the experience of knowing and feeling sorrows Is filled with true compassion.”
Then we find the supreme phrase—perhaps the finest ever written:
Then we come across the ultimate phrase—possibly the best ever written:
“Men must endure Their going hence even as their coming hither. Ripeness is all.”
“Men must endure Their departure just as they did their arrival. Maturity is everything.”
Shakespeare speaks through Lear in the last acts as plainly as through Edgar. In the third scene of the fifth act Lear talks to Cordelia in the very words Shakespeare gave to the saint Henry VI. at the beginning of his career. Compare the extracts on pages 118-9 with the following passage, and you will see the similarity and the astounding growth in his art.
Shakespeare communicates through Lear in the final acts just as clearly as through Edgar. In the third scene of the fifth act, Lear speaks to Cordelia in the exact words Shakespeare gave to the saint Henry VI. at the start of his career. Compare the excerpts on pages 118-9 with the following passage, and you'll notice the similarity and the remarkable development in his artistry.
“... Come, let's away to prison: We two alone will sing like birds i' the cage: When thou dost ask me blessing, I'll kneel down And ask of thee forgiveness: so we'll live, And pray, and sing, and tell old tales, and laugh At gilded butterflies, and hear poor rogues Talk of court news; ...”
“... Come on, let's go to prison: Just the two of us will sing like birds in a cage: When you ask for my blessing, I'll kneel down And ask for your forgiveness: then we'll live, And pray, and sing, and share old stories, and laugh At fancy butterflies, and listen to poor guys Talk about the latest news from court; ...”
More characteristic still of Shakespeare is the fact that when Lear is at his bitterest in the fourth act, he shows the erotic mania which is the source of all Shakespeare's bitterness and misery; but which is utterly out of place in Lear. The reader will mark how “adultery” is dragged in:
More characteristic of Shakespeare is the fact that when Lear is at his most bitter in the fourth act, he displays the obsessive passion that fuels all of Shakespeare's bitterness and sadness; yet this feels completely inappropriate in Lear. The reader will notice how “adultery” is brought into the conversation:
“... Ay, every inch a king: When I do stare, see how the subject quakes. I pardon that man's life. What was thy cause? Adultery? Thou shalt not die: die for adultery! No: The wren goes to 't, and the small gilded fly Does lecher in my sight. Let copulation thrive; ... ... Down from the waist they are Centaurs, Though women all above; But to the girdle do the gods inherit, Beneath is all the fiends'; ...”
“… Yes, every bit a king: When I stare, notice how the subject shakes. I forgive that man's life. What was your reason? Adultery? You won't die for that: die for adultery? No: The wren does it, and the little golden fly Does it in front of me. Let coupling thrive; ... ... From the waist down, they’re Centaurs, Though women are all above; But up to the girdle, the gods rule, Below is all the devils'; ...”
Thus Lear raves for a whole page: Shakespeare on his hobby: in the same erotic spirit he makes both Goneril and Regan lust after Edmund.
Thus Lear raves for an entire page: Shakespeare on his obsession: in the same seductive spirit, he portrays both Goneril and Regan as desiring Edmund.
The note of this tragedy is Shakespeare's understanding of his insane blind trust in men; but the passion of it springs from erotic mania and from the consciousness that he is too old for love's lists. Perhaps his imagination never carried him higher than when Lear appeals to the heavens because they too are old:
The key element of this tragedy is Shakespeare's insight into his irrational blind faith in people; however, the intensity comes from a deep desire and the realization that he is too old for the game of love. Maybe his creativity reached its peak when Lear calls out to the heavens because they too are old:
“... O heavens, If you do love old men, if your sweet sway Allow obedience, if yourselves are old, Make it your cause.”
“... Oh heavens, If you do love older men, if your sweet charm Allows for obedience, if you yourself are older, Make it your cause.”
CHAPTER XII. THE DRAMA OF DESPAIR: “TIMON OF ATHENS”
“Timon” marks the extremity of Shakespeare's suffering. It is not to be called a work of art, it is hardly even a tragedy; it is the causeless ruin of a soul, a ruin insufficiently motived by complete trust in men and spendthrift generosity. If there was ever a man who gave so lavishly as Timon, if there was ever one so senseless blind in trusting, then he deserved his fate. There is no gradation in his giving, and none in his fall; no artistic crescendo. The whole drama is, as I have said, a scream of suffering, or rather, a long curse upon all the ordinary conditions of life. The highest qualities of Shakespeare are not to be found in the play. There are none of the magnificent phrases which bejewel “Lear”; little of high wisdom, even in the pages which are indubitably Shakespeare's, and no characterization worth mentioning. The honest steward, Flavius, is the honest Kent again of “Lear,” honest and loyal beyond nature; Apemantus is another Thersites. Words which throw a high light on Shakespeare's character are given to this or that personage of the play without discrimination. One phrase of Apemantus is as true of Shakespeare as of Timon and is worth noting:
“Timon” represents the peak of Shakespeare's despair. It shouldn't really be called a work of art, and it's barely a tragedy; it’s the pointless destruction of a soul, a destruction that's only partly justified by blind faith in humanity and reckless generosity. If there was ever a person who gave as freely as Timon, if there was ever someone so foolishly trusting, then he got what he deserved. There's no variation in his generosity, nor in his downfall; no artistic buildup. The entire drama is, as I’ve said, a cry of pain, or rather, a long curse on all the ordinary aspects of life. The best qualities of Shakespeare aren’t present in this play. There are none of the stunning phrases that adorn “Lear”; little in the way of profound wisdom, even in sections that are undeniably by Shakespeare, and no memorable character development. The honest steward, Flavius, is just the honest Kent again from “Lear,” dependable and loyal beyond reason; Apemantus is another Thersites. Lines that illuminate Shakespeare's character are assigned to various characters in the play without much thought. One remark from Apemantus is as applicable to Shakespeare as it is to Timon, and it's worth noting:
“The middle of humanity thou never knewest, but the extremity of both ends.”
“The middle of humanity you never knew, only the extremes at both ends.”
The tragic sonnet-note is given to Flavius: “What viler thing upon the earth than friends Who can bring noblest minds to basest ends!”
The tragic sonnet-note is given to Flavius: “What could be worse on earth than friends Who can lead the noblest minds to the lowest ends!”
In so far as Timon is a character at all he is manifestly Shakespeare, Shakespeare who raves against the world, because he finds no honesty in men, no virtue in women, evil everywhere—“boundless thefts in limited professions.” This Shakespeare-Timon swings round characteristically as soon as he finds that Flavius is honest:
Insofar as Timon is a character at all, he clearly represents Shakespeare, who rants about the world because he sees no honesty in men, no virtue in women, and evil everywhere—“endless thefts in constrained jobs.” This Shakespeare-Timon quickly changes his attitude as soon as he realizes that Flavius is honest:
“Had I a steward So true, so just, and now so comfortable? It almost turns my dangerous nature mild. Let me behold thy face. Surely this man Was born of woman. Forgive my general and exceptless rashness, You perpetual-sober gods! I do proclaim One honest man—mistake me not—but one ...”
“Did I have a steward So honest, so fair, and now so easy to deal with? It nearly softens my wild nature. Let me see your face. Surely this guy Was born of a woman. Forgive my overall and unthinking boldness, You always-serious gods! I declare One honest man—don’t get me wrong—but just one...”
I cannot help putting the great and self-revealing line {Footnote: This passage is among those rejected by the commentators as un-Shakespearean: “it does not stand the test,” says the egregious Gollancz.} in italics; a line Tolstoi would, no doubt, think stupid-pompous. Timon ought to have known his steward, one might say in Tolstoi's spirit, as Lear should have known his daughters; but this is still the tragedy, which Shakespeare wishes to emphasize that his hero was blind in trusting.
I can’t help but emphasize the powerful and revealing line {Footnote: This passage is among those rejected by the commentators as un-Shakespearean: “it does not stand the test,” says the egregious Gollancz.}. Tolstoy would probably think it’s ridiculous and pretentious. One could argue in Tolstoy’s spirit that Timon should have known his steward, just as Lear should have known his daughters; however, this is the tragedy that Shakespeare wants to highlight—that his hero was blind in his trust.
Towards the end Shakespeare speaks through Timon quite unfeignedly: Richard II. said characteristically:
Towards the end, Shakespeare speaks through Timon very sincerely: Richard II. said characteristically:
“Nor I nor any man that but man is With nothing shall be pleased, till he be eased With being nothing:”
"Neither I nor any man, just a man, Will be satisfied with anything until he finds relief In being nothing:"
And Timon says to Flavius:
And Timon tells Flavius:
“My long sickness Of health and living now begins to mend And nothing brings me all things.”
“My long illness Of health and life is finally starting to improve And nothing brings me everything.”
Then the end:
Then the end:
“Timon hath made his everlasting mansion Upon the beachèd verge of the salt flood....”
“Timon has made his permanent home on the sandy edge of the salty sea....”
We must not leave this play before noticing the overpowering erotic strain in Shakespeare which suits Timon as little as it suited Lear. The long discussion with Phrynia and Timandra is simply dragged in: neither woman is characterized: Shakespeare-Timon eases himself in pages of erotic raving:
We shouldn't walk away from this play without recognizing the intense erotic theme in Shakespeare that doesn't fit Timon any better than it fit Lear. The lengthy discussion with Phrynia and Timandra feels forced: neither woman is developed as a character: Shakespeare-Timon indulges in pages of sexual frenzy:
“... Strike me the counterfeit matron; It is her habit only that is honest, Herself's a bawd:...”
“... Hit me with the fake matron; Only her appearance is honest, She herself is a pimp:...”
And then:
And then:
“Consumptions sow In hollow bones of man........... ...............Down with the nose, Down with it flat; take the bridge quite away ...”
“Consumptions sow In hollow bones of man........... ...............Down with the nose, Down with it flat; take the bridge completely away ...”
The “damned earth” even is “the common whore of mankind.”
The "damned earth" is even called "the common whore of humanity."
“Timon” is the true sequel to “The Merchant of Venice.” Antonio gives lavishly, but is saved at the crisis by his friends. Timon gives with both hands, but when he appeals to his friends, is treated as a bore. Shakespeare had travelled far in the dozen years which separate the two plays.
“Timon” is the real sequel to “The Merchant of Venice.” Antonio gives generously, but when he's in trouble, his friends come to his rescue. Timon gives freely, but when he reaches out to his friends, they find him tiresome. Shakespeare had evolved significantly in the twelve years that separated the two plays.
All Shakespeare's tragedies are phases of his own various weaknesses, and each one brings the hero to defeat and ruin. Hamlet cannot carry revenge to murder and fails through his own irresolution. Othello comes to grief through mad jealousy. Antony fails and falls through excess of lust; Lear through trust in men, and Timon through heedless generosity. All these are separate studies of Shakespeare's own weaknesses; but the ruin is irretrievable, and reaches its ultimate in Timon. Trust and generosity, Shakespeare would like to tell us, were his supremest faults. In this he deceived himself. Neither “Lear” nor “Timon” is his greatest tragedy; but “Antony and Cleopatra,” for lust was his chief weakness, and the tragedy of lust his greatest play.
All of Shakespeare's tragedies reflect different aspects of his own weaknesses, and each one leads the hero to defeat and destruction. Hamlet is unable to carry out his revenge and fails due to his own indecision. Othello suffers from insane jealousy. Antony fails because of his overwhelming desire; Lear suffers from misplaced trust in others, and Timon from reckless generosity. Each of these represents a unique exploration of Shakespeare's own flaws; however, the destruction is irreversible, peaking with Timon. Trust and generosity, he seems to suggest, were his greatest faults. In this, he was mistaken. Neither "Lear" nor "Timon" is his most significant tragedy; instead, "Antony and Cleopatra" stands out, as lust was his main weakness, making the tragedy of lust his greatest work.
Much of “Timon” is not Shakespeare's, the critics tell us, and some of it is manifestly not his, though many of the passages rejected with the best reason have, I think, been touched up by him. The second scene of the first act is as bad as bad can be; but I hear his voice in the line:
Much of “Timon” isn't Shakespeare's, according to the critics, and some of it is clearly not his work, although I believe he has revised many of the parts that were rightly rejected. The second scene of the first act is as terrible as it gets; but I can hear his voice in the line:
“Methinks, I could deal kingdoms to my friends, And ne'er be weary.”
“I think I could give away kingdoms to my friends, And never get tired of it.”
At any rate, this is the keynote of the tragedy, which is struck again and again. Shakespeare probably exaggerated his generosity out of aristocratic pose; but that he was careless of money and freehanded to a fault, is, I think, certain from his writings, and can be proved from the facts known to us of his life.
At any rate, this is the main theme of the tragedy, which is repeated over and over. Shakespeare likely exaggerated his generosity for a bit of aristocratic flair; however, I believe it's clear from his writings and the known facts of his life that he was careless with money and excessively generous.
CHAPTER XIII. SHAKESPEARE'S LAST ROMANCES: ALL COPIES.
“Winters Tale”: “Cymbeline”: “The Tempest.”
The wheel has swung full circle: Timon is almost as weak as “Titus Andronicus”; the pen falls from the nerveless hand. Shakespeare wrote nothing for some time. Even the critics make a break after “Timon,” which closes what they are pleased to call his third period; but they do not seem to see that the break was really a breakdown in health. In “Lear” he had brooded and raged to madness; in “Timon” he had spent himself in futile, feeble cursings. His nerves had gone to pieces. He was now forty-five years of age, the forces of youth and growth had left him. He was prematurely old and feeble.
The wheel has turned completely: Timon is nearly as weak as “Titus Andronicus”; the pen slips from his limp hand. Shakespeare didn't write anything for a while. Even the critics take a pause after “Timon,” which they like to call his third period; but they fail to realize that this pause was really a breakdown in health. In “Lear,” he had brooded and raged himself into madness; in “Timon,” he had exhausted himself with pointless, weak curses. His nerves had fallen apart. He was now forty-five, and the energy of youth and growth had abandoned him. He was prematurely frail and tired.
His recovery, it seems certain, was very slow, and he never again, if I am right, regained vigorous health, I am almost certain he went down to Stratford at this crisis and spent some time there, probably a couple of years, trying, no doubt, to staunch the wound in his heart, and win back again to life. The fear of madness had frightened him from brooding: he made up his mind to let the dead past bury its dead; he would try to forget and live sanely. After all, life is better than death.
His recovery, it seems, was very slow, and he never fully regained his strength. I'm pretty sure he went down to Stratford during this tough time and spent a couple of years there, probably trying to heal his heart and find a way to engage with life again. The fear of losing his mind kept him from overthinking things: he decided to let the past stay buried and focus on forgetting and living a healthy life. After all, life is better than death.
It was probably his daughter who led him back from the brink of the grave. Almost all his latest works show the same figure of a young girl. He seems now, for the first time, to have learned that a maiden can be pure, and in his old idealizing way which went with him to the end, he deified her. Judith became a symbol to him, and he lent her the ethereal grace of abstract beauty. In “Pericles” she is Marina; in “The Winter's Tale” Perdita; in “The Tempest” Miranda. It is probable when one comes to think of it, that Ward was right when he says that Shakespeare spent his “elder years” in Stratford; he was too broken to have taken up his life in London again.
It was probably his daughter who brought him back from the edge of death. Almost all of his recent works feature the same image of a young girl. He seems to have finally realized that a maiden can be pure, and in his old idealizing way, which he held onto until the end, he idolized her. Judith became a symbol for him, and he gave her the ethereal grace of abstract beauty. In “Pericles,” she is Marina; in “The Winter's Tale,” she is Perdita; in “The Tempest,” she is Miranda. It’s likely, when you think about it, that Ward was right when he said that Shakespeare spent his “elder years” in Stratford; he was too worn down to restart his life in London.
The assertion that Shakespeare broke down in health, and never won back to vigorous life, will be scorned as my imagining. The critics who have agreed to regard “Cymbeline,” “The Winter's Tale,” and “The Tempest” as his finest works are all against me on this point, and they will call for “Proofs, proofs. Give us proofs,” they will cry, “that the man who went mad and raved with Lear, and screamed and cursed in “Timon” did really break down, and was not imagining madness and despair.” The proofs are to be found in these works themselves, plain for all men to read.
The claim that Shakespeare's health deteriorated and he never returned to a robust life will be dismissed as a figment of my imagination. Critics who consider “Cymbeline,” “The Winter's Tale,” and “The Tempest” to be his greatest works are completely against me on this matter, and they will demand, “Show us evidence. Give us evidence,” they will shout, “that the man who went mad and raved like Lear, and shouted and cursed in 'Timon' truly did break down and wasn’t just imagining madness and despair.” The evidence can be found in these works themselves, clear for everyone to see.
The three chief works of his last period are romances and are all copies; he was too tired to invent or even to annex; his own story is the only one that interests him. The plot of “The Winter's Tale” is the plot of “Much Ado about Nothing.” Hero is Hermione. Another phase of “Much Ado About Nothing” is written out at length in “Cymbeline”; Imogen suffers like Hero and Hermione, under unfounded accusation. It is Shakespeare's own history turned from this world to fairyland: what would have happened, he asks, if the woman whom I believed false, had been true? This, the theme of “Much Ado,” is the theme also of “The Winter's Tale” and of “Cymbeline.” The idealism of the man is inveterate: he will not see that it was his own sensuality which gave him up to suffering, and not Mary Fitton's faithlessness. “The Tempest” is the story of “As you Like it.” We have again the two dukes, the exiled good Duke, who is Shakespeare, and the bad usurping Duke, Shakespeare's rival, Chapman, who has conquered for a time. Shakespeare is no longer able or willing to discover a new play: he can only copy himself, and in one of the scenes which he wrote into “Henry VIII.” the copy is slavish.
The three main works from his later period are romances and are all variations; he was too exhausted to create anything new or even to adapt anything significantly. His own story is the only one that captivates him. The plot of “The Winter's Tale” mirrors that of “Much Ado About Nothing.” Hero represents Hermione. Another aspect of “Much Ado About Nothing” is elaborated on in “Cymbeline”; Imogen suffers like Hero and Hermione, facing baseless accusations. It’s Shakespeare’s own life reimagined in a fairytale setting: he wonders what would have happened if the woman he thought was unfaithful had actually been loyal. This theme, present in “Much Ado,” also appears in “The Winter's Tale” and “Cymbeline.” His idealism is deeply rooted: he fails to recognize that it was his own desires that led to his suffering, not Mary Fitton's betrayal. “The Tempest” is essentially the story of “As You Like It.” Once again, we have the two dukes: the exiled good Duke, who represents Shakespeare, and the bad usurping Duke, who stands for Shakespeare's rival, Chapman, who has momentarily triumphed. Shakespeare is no longer able or willing to create a new play; he can only replicate his previous work, and in one scene he added to “Henry VIII,” the imitation is excessive.
I allude to the third scene in the second act; the dialogue between Anne Bullen and the Old Lady is extraordinarily reminiscent. When Anne Bullen says—
I’m referring to the third scene in the second act; the conversation between Anne Bullen and the Old Lady is strikingly similar. When Anne Bullen says—
“'Tis better to be lowly born, And range with humble livers in content, Than to be perk'd up in a glistering grief And wear a golden sorrow”
“It's better to be born into a humble background, And live simply and happily, Than to be surrounded by shiny sadness And wear a heavy crown of sorrow”
I am reminded of Henry VI. And the contention between Anne Bullen and the Old Lady, in which Anne Bullen declares that she would not be a queen, and the Old Lady scorns her:
I am reminded of Henry VI. And the conflict between Anne Bullen and the Old Lady, in which Anne Bullen states that she doesn't want to be a queen, and the Old Lady mocks her:
“Beshrew me, I would, And venture maidenhead for't; and so would you, For all this spice of your hypocrisy.”
“Curse me, I would, And risk my virginity for it; and so would you, Despite all this fake virtue of yours.”
is much the same contention, and is handled in the same way as the contention between Desdemona and Emilia in “Othello.”
is pretty much the same argument, and is dealt with in the same way as the argument between Desdemona and Emilia in “Othello.”
There are many other proofs of Shakespeare's weakness of hand throughout this last period, if further proofs were needed. The chief characteristics of Shakespeare's health are his humour, his gaiety, and wit—his love of life. A correlative characteristic is that all his women are sensuous and indulge in coarse expressions in and out of season. This is said to be a fault of his time; but only professors could use an argument which shows such ignorance of life. Homer was clean enough, and Sophocles, Spenser, too; sensuality is a quality of the individual man. Still another characteristic of Shakespeare's maturity is that his characters, in spite of being idealized, live for us a vigorous, pulsing life.
There are many other signs of Shakespeare's declining ability during this final period, if more evidence is needed. The main traits of Shakespeare's health are his humor, his joy, and his wit—his love of life. A related trait is that all his female characters are sensual and often use crude language. This is said to be a flaw of his era, but only academics would make such an argument, showing a lack of understanding of life. Homer was sufficiently clean, and so were Sophocles and Spenser; sensuality is a personal trait. Another aspect of Shakespeare's maturity is that his characters, although idealized, still resonate with us as lively and dynamic.
All these characteristics are lacking in the works after “Timon.” There is practically no humour, no wit, the clowns even are merely boorish-stupid with the solitary exception of Autolycus, who is a pale reflex of one or two characteristics of Falstaff. Shakespeare's humour has disappeared, or is so faint as scarcely to be called humour; all the heroines, too, are now vowed away from sensuality: Marina passes through the brothel unsoiled; Perdita might have milk in her veins, and not blood, and Miranda is but another name for Perdita. Imogen, too, has no trace of natural passion in her: she is a mere washing-list, so to speak, of sexless perfections. In this last period Shakespeare will have nothing to do with sensuality, and his characters, and not the female characters alone, are hardly more than abstractions; they lack the blood of emotion; there is not one of them could cast a shadow. How is it that the critics have mistaken these pale, bloodless silhouettes for Shakespeare's masterpieces?
All these traits are absent in the works after “Timon.” There’s almost no humor, no wit; even the clowns are just dull and stupid, with the only exception being Autolycus, who is a weak reflection of one or two traits of Falstaff. Shakespeare's humor is gone, or so faint that it can hardly be called humor. All the heroines are now completely detached from sensuality: Marina walks through the brothel untouched; Perdita could have milk in her veins instead of blood, and Miranda is just another version of Perdita. Imogen also shows no signs of natural passion: she’s just a checklist of perfect qualities without any gender. In this final phase, Shakespeare avoids anything related to sensuality, and his characters—not just the female ones—are almost nothing more than abstractions; they lack emotional depth; not one of them could cast a shadow. How have critics mistaken these pale, lifeless figures for Shakespeare’s masterpieces?
In his earliest works he was compelled, as we have seen, to use his own experiences perpetually, not having had any experience of life, and in these, his latest plays, he also uses when he can his own experiences to give his pictures of the world from which he had withdrawn, some sense of vivid life. For example, in “Winter's Tale” his account of the death of the boy Mamillius is evidently a reflex of his own emotion when he lost his son, Hamnet, an emotion which at the time he pictured deathlessly in Arthur and the grief of the Queen-mother Constance. Similarly, in “Cymbeline,” the joy of the brothers in finding the sister is an echo of his own pleasure in getting to know his daughter.
In his early works, he was forced, as we've noted, to constantly draw from his own experiences since he hadn’t really lived much. In his later plays, he also tries to incorporate his personal experiences to give life to the world he had stepped away from. For instance, in “Winter's Tale,” his depiction of the death of the boy Mamillius clearly reflects his own feelings when he lost his son, Hamnet, a feeling that he expressed timelessly in Arthur and the grief of the Queen-mother Constance. Likewise, in “Cymbeline,” the brothers' joy in finding their sister mirrors his own happiness in getting to know his daughter.
I have an idea about the genesis of these last three plays as regards their order which may be wholly false, though true, I am sure, to Shakespeare's character. I imagine he was asked by the author to touch up “Pericles.” On reading the play, he saw the opportunity of giving expression to the new emotion which had been awakened in him by the serious sweet charm of his young daughter, and accordingly he wrote the scenes in which Marina figures. Judith's modesty was a perpetual wonder to him.
I have a theory about how these last three plays were created, specifically in terms of their order, which could be completely wrong, but I believe it aligns with Shakespeare's character. I think he was asked by the author to revise “Pericles.” After reading the play, he noticed a chance to express the new feelings stirred in him by the beautiful, serious charm of his young daughter, so he went ahead and wrote the scenes featuring Marina. Judith's modesty continuously amazed him.
His success induced him to sketch out “The Winter's Tale,” in which tale he played sadly with what might have been if his accused love, Mary Fitton, had been guiltless instead of guilty. I imagine he saw that the play was not a success, or supreme critic as he was, that his hand had grown weak, and seeking for the cause he probably came to the conclusion that the comparative failure was due to the fact that he did not put himself into “The Winter's Tale,” and so he determined in the next play to draw a full-length portrait of himself again, as he had done in “Hamlet,” and accordingly he sketched Posthumus, a staider, older, idealized Hamlet, with lymph in his veins, instead of blood. In the same idealizing spirit, he pictured his rose of womanhood for us in Imogen, who is, however, not a living woman at all, any more than his earliest ideal, Juliet, was a woman. The contrast between these two sketches is the contrast between Shakespeare's strength and his weakness. Here is how the fourteen-year-old Juliet talks of love:
His success motivated him to outline “The Winter's Tale,” where he sadly explored what could have happened if his accused love, Mary Fitton, had been innocent instead of guilty. I think he realized that the play wasn’t a success, or perhaps, being the supreme critic he was, he recognized that his skills had faded. Trying to find the reason, he likely concluded that its relative failure stemmed from his lack of personal involvement in “The Winter's Tale.” So, he decided that in his next play, he would create a full portrait of himself again, just as he had done in “Hamlet.” Thus, he developed Posthumus, a more serious, older, idealized version of Hamlet, with lymph in his veins instead of blood. In the same idealistic way, he portrayed his vision of womanhood through Imogen, who, however, is not a real woman at all, just like his earliest ideal, Juliet, wasn't a woman. The contrast between these two portrayals highlights Shakespeare's strengths and weaknesses. Here’s how the fourteen-year-old Juliet expresses her feelings about love:
“Spread thy close curtain, love-performing night, That runaways' eyes may wink, and Romeo Leap to these arms, untalk'd of and unseen. Lovers can see to do their amorous rites By their own beauties.”
“Pull the tight curtain, nighttime filled with love, So that the eyes of those escaping can shut, and Romeo Can jump into these arms, unnoticed and unseen. Lovers can see to perform their passionate rituals By their own beauty.”
And here what Posthumus says of Imogen:
And here's what Posthumus says about Imogen:
“Me of my lawful pleasure she restrain'd, And pray'd me oft forbearance: did it with A pudency so rosy, the sweet view on't Might well have warmed old Saturn.”
“She held me back from my rightful desires, And often asked me to be patient: she did it with Such a rosy modesty that just seeing it Could have warmed old Saturn.”
Neither of these statements is very generally true: but the second is out of character. When Shakespeare praises restraint in love he must have been very weak; in full manhood he prayed for excess of it, and regarded a surfeit as the only rational cure.
Neither of these statements is very commonly true: but the second feels off. When Shakespeare talks about restraint in love, he must have been feeling really weak; in his full maturity, he wished for an excess of it and considered overindulgence the only sensible solution.
I think Shakespeare liked Posthumus and Imogen; but he could not have thought “Cymbeline” a great work, and so he pulled himself together for a masterpiece. He seems to have said to himself, “All that fighting of Posthumus is wrong; men do not fight at forty-eight; I will paint myself simply in the qualities I possess now; I will tell the truth about myself so far as I can.” The result is the portrait of Prospero in “The Tempest.”
I think Shakespeare liked Posthumus and Imogen, but he probably didn’t see “Cymbeline” as a great piece, so he pushed himself to create a masterpiece. It’s like he told himself, “All that fighting by Posthumus doesn’t make sense; men don’t fight at forty-eight; I’ll focus on the qualities I have now; I’ll be honest about myself as much as I can.” The outcome is the character of Prospero in “The Tempest.”
Let me just say before I begin to study Prospero that I find the introduction of the Masque in the fourth act extraordinarily interesting. Ben Jonson had written classic masques for this and that occasion; masques which were very successful, we are told; they had “caught on,” in fact, to use our modern slang. Shakespeare will now show us that he, too, can write a masque with classic deities in it, and better Jonson's example. It is pitiful, and goes to prove, I think, that Shakespeare was but little esteemed by his generation.
Let me just say before I start studying Prospero that I find the introduction of the Masque in the fourth act incredibly interesting. Ben Jonson had written classic masques for various occasions; masques that were very popular, we are told; they had really "caught on," to use our modern lingo. Shakespeare is now going to show us that he can write a masque with classic deities in it and surpass Jonson's example. It's sad, and I believe it proves that Shakespeare wasn't highly regarded by his generation.
Jonson answered him conceitedly, as Jonson would, in the Introduction to his “Bartholomew Fair” (1612-14), “If there be never a Servant monster i' the Fayre, who can help it, he sayes; nor a nest of Antiques. He is loth to make nature afraid in his Playes, like those that beget Tales, Tempests, and such like Drolleries.”
Jonson replied proudly, as he often does, in the Introduction to his “Bartholomew Fair” (1612-14), “If there isn't a Servant monster in the Fair, who can do anything about it, he says; nor a collection of Antiques. He doesn’t want to frighten nature in his Plays, unlike those who create Tales, Tempests, and similar Drolleries.”
At the very end, the creator of Hamlet, the finest mind in the world, was eager to show that he could write as well in any style as the author of “Every Man in his Humour.” To me the bare fact is full of interest, and most pitiful.
At the very end, the creator of Hamlet, the brightest mind in the world, was eager to show that he could write just as well in any style as the author of “Every Man in his Humour.” To me, the simple fact is both fascinating and sad.
Let us now turn to “The Tempest,” and see how our poet figures in it. It is Shakespeare's last work, and one of his very greatest; his testament to the English people; in wisdom and high poetry a miracle.
Let’s now take a look at “The Tempest” and see how our poet is represented in it. It’s Shakespeare’s final work and one of his best; his legacy to the English people; a miracle in wisdom and elevated poetry.
The portrait of Shakespeare we get in Prospero is astonishingly faithful and ingenuous, in spite of its idealization. His life's day is waning to the end; shadows of the night are drawing in upon him, yet he is the same bookish, melancholy student, the lover of all courtesies and generosities, whom we met first as Biron in “Love's Labour's Lost.” The gaiety is gone and the sensuality; the spiritual outlook is infinitely sadder—that is what the years have done with our gentle Shakespeare.
The portrait of Shakespeare that we see in Prospero is incredibly true to life and sincere, even though it idealizes him. His life is coming to an end; the shadows of night are closing in on him, yet he remains the same bookish, melancholic scholar, the admirer of all things kind and generous, whom we first encountered as Biron in “Love's Labour's Lost.” The joy is gone, along with the sensuality; his spiritual view is much sadder—that's what the years have done to our gentle Shakespeare.
Prospero's first appearance in the second scene of the first act is as a loving father and magician; he says to Miranda:
Prospero's first appearance in the second scene of the first act is as a caring father and magician; he says to Miranda:
“I have done nothing but in care of thee, Of thee, my dear one! thee, my daughter.”
“I have done nothing but care for you, For you, my dear! You, my daughter.”
He asks Miranda what she can remember of her early life, and reaches magical words:
He asks Miranda what she remembers about her early life, and discovers magical words:
“What seest thou else In the dark backward and abysm of time?”
“What else do you see in the dark, distant past?”
Miranda is only fifteen years of age. Shakespeare turned Juliet, it will be remembered, from a girl of sixteen into one of fourteen; now, though the sensuality has left him, he makes Miranda only fifteen; clearly he is the same admirer of girlish youth at forty-eight as he was twenty years before. Then Prospero tells Miranda of himself and his brother, the “perfidious” Duke:
Miranda is just fifteen years old. It's worth noting that Shakespeare changed Juliet from a sixteen-year-old to a fourteen-year-old; now, even though his sensuality has faded, he makes Miranda only fifteen. Clearly, he still admires youthful girls at forty-eight just as he did twenty years earlier. Then Prospero explains to Miranda about himself and his brother, the "treacherous" Duke:
“And Prospero, the prime Duke, being so reputed In dignity, and for the liberal arts Without a parallel; those being all my study.”
“And Prospero, the esteemed Duke, regarded as unmatched in dignity and for his mastery of the liberal arts, these are all my pursuits.”
He will not only be a Prince now, but a master “without a parallel” in the liberal arts. He must explain, too, at undue length, how he allowed himself to be supplanted by his false brother, and speaks about himself in Shakespeare's very words:
He won't just be a Prince now, but a master "like no one else" in the liberal arts. He also has to explain, in excessive detail, how he let his deceitful brother take his place and talks about himself using Shakespeare's exact words:
“I thus neglecting worldly ends, all dedicate To closeness, and the bettering of my mind With that, which, but by being so retired, O'erprized all popular rate, in my false brother Awaked an evil nature: and my trust, Like a good parent, did beget of him, A falsehood, in its contrary as great As my trust was; which had, indeed, no limit, A confidence sans bound.”
“I've been ignoring worldly matters and focusing entirely on cultivating my mind. In doing so, I've realized that what I value most has stirred up a negative side in my so-called brother. My trust in him, like that of a good parent, led to betrayal—a deceit as significant as my trust was limitless, an unwavering confidence.”
Shakespeare, too, “neglecting worldly ends,” had dedicated himself to “bettering of his mind,” we may be sure. Prospero goes on to tell us explicitly how Shakespeare loved books, which we were only able to infer from his earlier plays:
Shakespeare, too, “ignoring worldly goals,” had devoted himself to “improving his mind,” we can be certain. Prospero continues to explain how much Shakespeare loved books, which we could only guess from his earlier plays:
“Me, poor man, my library Was dukedom large enough.”
“Me, a poor man, my library was spacious enough for a duke.”
And again, Gonzalo (another name for Kent and Flavius) having given him some books, he says:
And again, Gonzalo (another name for Kent and Flavius) gave him some books, and he says:
“Of his gentleness, Knowing I loved my books, he furnished me From my own library, with volumes that I prize above my dukedom.”
“Out of his kindness, Knowing how much I loved my books, he supplied me From my own library with volumes that I value more than my dukedom.”
His daughter grieves lest she had been a trouble to him: forthwith Shakespeare-Prospero answers:
His daughter worries that she might have caused him trouble: immediately, Shakespeare-Prospero responds:
“O, a cherubim Thou wast, that did preserve me. Thou didst smile Infused with a fortitude from heaven, When I have deck'd the sea with drops full salt Under my burden groan'd; which raised in me An undergoing stomach, to bear up Against what should ensue.”
“Oh, you were like a little angel who kept me safe. You smiled, filled with strength from above, when I was throwing salty tears into the sea, groaning under my burdens; that gave me the resilience to handle whatever came next.”
But why should the magician weep or groan under a burden? had he no confidence in his miraculous powers? All this is Shakespeare's confession. Every word is true; his daughter did indeed “preserve” Shakespeare, and enable him to bear up under the burden of life's betrayals.
But why should the magician cry or complain under a burden? Didn’t he have faith in his miraculous abilities? This is Shakespeare's truth. Every word is accurate; his daughter really did “save” Shakespeare and helped him cope with the weight of life's betrayals.
No wonder Prospero begins to apologize for this long-winded confession, which indeed is “most impertinent” to the play, as he admits, though most interesting to him and to us, for he is simply Shakespeare telling us his own feelings at the time. The gentle magician then hears from Ariel how the shipwreck has been conducted without harming a hair of anyone.
No wonder Prospero starts to apologize for this lengthy confession, which he admits is “most irrelevant” to the play, though it’s really interesting to him and to us, because he’s essentially Shakespeare sharing his own feelings at that time. The kind magician then hears from Ariel that the shipwreck has taken place without hurting anyone.
The whole scene is an extraordinarily faithful and detailed picture of Shakespeare's soul. I find significance even in the fact that Ariel wants his freedom “a full year” before the term Prospero had originally proposed. Shakespeare finished “The Tempest,” I believe, and therewith set the seal on his life's work a full year earlier than he had intended; he feared lest death might surprise him before he had put the pinnacle on his work. Ariel's torment, too, is full of meaning for me; for Ariel is Shakespeare's “shaping spirit of imagination,” who was once the slave of “a foul witch,” and by her “imprisoned painfully” for “a dozen years.”
The whole scene is a remarkably accurate and detailed reflection of Shakespeare's soul. I find it meaningful that Ariel wants his freedom “a full year” before the deadline Prospero had initially set. I believe Shakespeare finished “The Tempest” and, in doing so, wrapped up his life's work a full year earlier than he planned; he worried that death might catch him before he could complete his masterpiece. Ariel's suffering also carries deep significance for me; Ariel represents Shakespeare's “shaping spirit of imagination,” who was once enslaved by “a foul witch” and “imprisoned painfully” for “a dozen years.”
That “dozen years” is to me astonishingly true and interesting: it shows that my reading of the duration of his passion-torture was absolutely correct—Shakespeare's “delicate spirit” and best powers bound to Mary Fitton's “earthy” service from 1597 to 1608.
That “dozen years” is, to me, surprisingly accurate and fascinating: it proves that my understanding of the length of his emotional suffering was completely right—Shakespeare's “delicate spirit” and greatest abilities tied to Mary Fitton's “earthy” service from 1597 to 1608.
We can perhaps fix this latter date with some assurance. Mistress Fitton married for the second time a Captain or Mr. Polwhele late in 1607, or some short time before March, 1608, when the fact of her recent marriage was recorded in the will of her great uncle. It seems to me probable, or at least possible, that this event marks her complete separation from Shakespeare; she may very likely have left the Court and London on ceasing to be a Maid of Honour.
We can probably pinpoint this latter date with some confidence. Mistress Fitton got married for the second time to Captain or Mr. Polwhele late in 1607, or shortly before March 1608, when her recent marriage was noted in her great uncle's will. It seems likely, or at least possible, that this event signifies her total separation from Shakespeare; she probably left the Court and London after no longer being a Maid of Honour.
Shakespeare is so filled with himself in this last play, so certain that he is the most important person in the world, that this scene is more charged with intimate self-revealing than any other in all his works. And when Ferdinand comes upon the stage Shakespeare lends him, too, his own peculiar qualities. His puppets no longer interest him; he is careless of characterization. Ferdinand says:
Shakespeare is so full of himself in this last play, so convinced that he is the most important person in the world, that this scene is more packed with personal revelation than any other in all his works. And when Ferdinand steps onto the stage, Shakespeare gives him his own unique traits, too. He’s no longer concerned about his characters; he’s indifferent to characterization. Ferdinand says:
“This music crept by me upon the waters Allaying both their fury and my passion With its sweet air.”
“This music flowed around me on the water, Calming both its rage and my desire With its soothing melody.”
Music, it will be remembered, had precisely the same peculiar effect upon Duke Orsino in “Twelfth Night.” Ferdinand, too, is extraordinarily conceited:
Music, as we recall, had the exact same unique effect on Duke Orsino in “Twelfth Night.” Ferdinand, likewise, is remarkably full of himself:
“I am the best of them that speak this speech. .... Myself am Naples.”
“I’m the best at speaking this way. .... I am Naples.”
Shakespeare's natural aristocratic pride as a Prince reinforced by his understanding of his own real importance. Ferdinand then declares he will be content with a prison if he can see Miranda in it:
Shakespeare's natural sense of aristocratic pride as a Prince, combined with his awareness of his own true significance, leads Ferdinand to declare that he would be happy in a prison as long as he can see Miranda there:
“Space enough Have I in such a prison.”
“I have enough space in this prison.”
Which is Hamlet's:
Which is Hamlet's?
“I could be bounded in a nutshell, and count myself a king of infinite space.”
“I could be confined in a nutshell and consider myself a king of limitless space.”
The second act, with its foiled conspiracy, is wretchedly bad, and the meeting of Caliban and Trinculo with Stephanie does not improve it much, Shakespeare has little interest now in anything outside himself: age and greatness are as self-centred as youth.
The second act, with its failed plot, is really poor, and the encounter between Caliban, Trinculo, and Stephanie doesn’t help much. Shakespeare seems to care little about anything beyond himself now: age and greatness are just as self-absorbed as youth.
In the third act the courtship of Ferdinand and Miranda is pretty, but hardly more. Ferdinand is bloodless, thin, and Miranda swears “by her modesty,” as the jewel in her dower, which takes away a little from the charming confession of girl-love:
In the third act, the romance between Ferdinand and Miranda is nice, but barely more than that. Ferdinand is emotionless and frail, and Miranda claims “by her modesty,” as the treasure in her dowry, which slightly diminishes the sweet declaration of young love:
“I would not wish Any companion in the world but you.”
"I wouldn't want any companion in the world but you."
The comic relief which follows is unspeakably dull; but the words of Ariel, warning the King of Naples and the usurping Duke that the wrong they have done Prospero is certain to be avenged unless blotted out by “heart-sorrow and a clear life ensuing,” are most characteristic and memorable.
The comic relief that comes after is incredibly boring; however, Ariel's words, warning the King of Naples and the usurping Duke that the wrong they’ve done to Prospero will definitely be avenged unless it's erased by “heart-sorrow and a clear life following,” are very telling and unforgettable.
In the fourth act Prospero preaches, as we have seen, self-restraint to Ferdinand in words which, in their very extravagance, show how deeply he regretted his own fault with his wife before marriage. I shall consider the whole passage when treating of Shakespeare's marriage as an incident in his life. Afterwards comes the masque, and the marvellous speech of Prospero, which touches the highest height of poetry:
In the fourth act, Prospero advises Ferdinand to practice self-control, and his extravagant words reveal how much he regrets his own mistakes with his wife before they got married. I will discuss the entire passage when I address Shakespeare's marriage as an important event in his life. Then, the masque follows, featuring Prospero's incredible speech, which reaches the pinnacle of poetry:
“These our actors, As I foretold you, were all spirits, and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision The cloud-capped towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inhabit, shall dissolve And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind. We are such stuff As dreams are made of; and our little life Is rounded with a sleep. Sir, I am vex'd; Bear with my weakness; my old brain is troubled: Be not disturb'd with my infirmity: If you be pleased, retire into my cell, And there repose: a turn or two I'll walk, To still my beating mind.”
“These actors we had, As I told you before, were all spirits, and Have melted into air, into thin air: And, like the groundless structure of this vision The soaring towers, the beautiful palaces, The grand temples, the vast world itself, Yes, everything that it holds will dissolve And, like this fleeting spectacle faded, Leave not a trace behind. We are made of such stuff As dreams are made of; and our little life Is finished with a sleep. Sir, I’m frustrated; Please bear with my weakness; my old mind is troubled: Don’t be disturbed by my frailty: If you’re okay with it, please retire into my room, And there rest: I’ll walk around a bit, To calm my racing mind.”
I have given the verses to the very end, for I find the insistence on his age and weakness (which are not in keeping with the character of a magician), a confession of Shakespeare himself: the words “beating mind” are extraordinarily characteristic, proving as they do that his thoughts and emotions were too strong for his frail body.
I’ve shared the verses all the way to the end because I see the emphasis on his age and frailty (which don’t fit the persona of a magician) as a personal confession from Shakespeare himself: the phrase “beating mind” is incredibly telling, showing that his thoughts and feelings were much stronger than his weak body.
In the fifth act Shakespeare-Prospero shows himself to us at his noblest: he will forgive his enemies:
In the fifth act, Shakespeare's Prospero reveals himself at his most noble: he will forgive his enemies.
“Though with their high wrongs I am struck to the quick, Yet with my nobler reason 'gainst my fury Do I take part: the rarer action is In virtue than in vengeance: they being penitent, The sole drift of my purpose doth extend Not a frown further.”
“Even though I’m deeply hurt by their wrongs, I choose to let my better judgment control my anger. It's more admirable to act with virtue than to seek revenge: They are sorry for what they did, So my only goal is to not hold a grudge.”
In “The Two Gentlemen of Verona” we saw how Shakespeare-Valentine forgave his faithless friend as soon as he repented: here is the same creed touched to nobler expression.
In “The Two Gentlemen of Verona,” we saw how Shakespeare's Valentine forgave his unfaithful friend as soon as he showed remorse; here, the same belief is presented in a more powerful way.
And then, with all his wishes satisfied, his heart's desire accomplished, Prospero is ready to set out for Milan again and home. We all expect some expression of joy from him, but this is what we get:
And then, with all his wishes fulfilled and his heart’s desire achieved, Prospero is ready to head back to Milan and home. We all expect some sign of happiness from him, but this is what we receive:
“And thence retire me to my Milan, where Every third thought shall be my grave.”
“And then I'll retreat to my Milan, where every third thought will be about my grave.”
The despair is wholly unexpected and out of place, as was the story of his weakness and infirmity, his “beating mind.” It is evidently Shakespeare's own confession. After writing “The Tempest” he intends to retire to Stratford, where “every third thought shall be my grave.”
The despair is completely unexpected and feels out of place, just like the story of his weakness and struggles, his “beating mind.” It’s clearly Shakespeare's own admission. After writing “The Tempest,” he plans to retire to Stratford, where “every third thought shall be my grave.”
I have purposely drawn special attention to Shakespeare's weakness and despair at this time, because the sad, rhymed Epilogue which has to be spoken by Prospero has been attributed to another hand by a good many scholars. It is manifestly Shakespeare's, out of Shakespeare's very heart indeed; though Mr. Israel Gollancz follows his leaders in saying that the “Epilogue to the play is evidently by some other hand than Shakespeare's”: “evidently” is good. Here it is:
I have deliberately highlighted Shakespeare's struggles and sadness during this period because many scholars believe that the sorrowful, rhymed Epilogue spoken by Prospero was written by someone else. It is clearly Shakespeare's, truly coming from his heart; however, Mr. Israel Gollancz follows the opinions of others in claiming that the "Epilogue to the play is obviously by a different author than Shakespeare's": "obviously" is a strong assertion. Here it is:
“Now my charms are all o'erthrown, And what strength I have's mine own, Which is most faint: now, 'tis true, I must be here confined by you, Or sent to Naples. Let me not Since I have my dukedom got, And pardon'd the deceiver, dwell In this bare island by your spell; But release me from my bands With the help of your good hands: Gentle breath of yours my sails Must fill, or else my project fails, Which was to please. Now I want, Spirits to enforce, art to enchant; And my ending is despair, Unless I be relieved by prayer, Which pierces so that it assaults Mercy itself, and frees all faults As you from crimes would pardon'd be Let your indulgence set me free.”
“Now my magic is all gone, And the strength I have is just my own, Which is pretty weak: now, it’s true, I must be stuck here because of you, Or sent to Naples. Please don’t let me Stay on this empty island by your spell; Release me from my chains With the help of your good hands: Your gentle breath must fill my sails, Or my plans will fail, Which was to bring pleasure. Now I need, Spirits to empower, art to enchant; And my end is despair, Unless I am helped by prayer, Which pierces so deeply that it attacks Mercy itself, and absolves all faults. Just as you would want to be pardoned for crimes, Let your kindness set me free.”
From youth to age Shakespeare occupied himself with the deepest problems of human existence; again and again we find him trying to pierce the darkness that enshrouds life. Is there indeed nothing beyond the grave—nothing? Is the noble fabric of human thought, achievement and endeavour to fade into nothingness and pass away like the pageant of a dream? He will not cheat himself with unfounded hopes, nor delude himself into belief; he resigns himself with a sigh—it is the undiscovered country, from whose bourn no traveller returns. But Shakespeare always believed in repentance and forgiveness, and now, world-weary, old and weak, he turns to prayer, {Footnote: Hamlet, too, after speaking with his father's ghost, cries: “I'll go pray."} prayer that—
From youth to old age, Shakespeare engaged with the deepest questions of human existence; time and again, we see him trying to understand the darkness that surrounds life. Is there really nothing after death—nothing? Is the remarkable structure of human thought, achievement, and effort destined to vanish into nothingness and fade away like a fleeting dream? He won't deceive himself with baseless hopes or trick himself into believing; he accepts it with a sigh—it is the unknown land from which no traveler returns. But Shakespeare always held on to the belief in repentance and forgiveness, and now, weary of the world, old and frail, he turns to prayer, {Footnote: Hamlet, too, after speaking with his father's ghost, cries: “I'll go pray."} prayer that—
“assaults Mercy itself and frees all faults.”
“assaults Mercy itself and frees all faults.”
Poor, broken Shakespeare! “My ending is despair”: the sadness of it, and the pity, lie deeper than tears.
Poor, broken Shakespeare! “My ending is despair”: the sadness of it, and the pity, go deeper than tears.
What a man! to produce a masterpiece in spite of such weakness. What a play is this “Tempest”! At length Shakespeare sees himself as he is, a monarch without a country; but master of a very “potent art,” a great magician, with imagination as an attendant spirit, that can conjure up shipwrecks, or enslave enemies, or create lovers at will; and all his powers are used in gentle kindness. Ariel is a higher creation, more spiritual and charming than any other poet has ever attempted; and Caliban, the earth-born, half-beast, half-man—these are the poles of Shakespeare's genius.
What a man! To create a masterpiece despite such weaknesses. What a play this “Tempest” is! Finally, Shakespeare sees himself for who he really is: a king without a kingdom, yet a master of a very “potent art,” a great magician with imagination as his guiding spirit, capable of conjuring up shipwrecks, enslaving enemies, or effortlessly creating lovers; and all his powers are directed with gentle kindness. Ariel is a higher creation, more spiritual and enchanting than anything any other poet has attempted; and Caliban, the creature of the earth, half-beast, half-man—these represent the extremes of Shakespeare's genius.
CHAPTER XIV. SHAKESPEARE'S LIFE
Our long travail is almost at an end. We have watched Shakespeare painting himself at various periods of his life, and at full length in twenty dramas, as the gentle, sensuous poet-thinker. We have studied him when given over to wild passion in the sonnets and elsewhere, and to insane jealousy in “Othello”; we have seen him as Hamlet brooding on revenge and self-murder, and in “Lear,” and “Timon” raging on the verge of madness, and in these ecstasies, when the soul is incapable of feigning, we have discovered his true nature as it differed from the ideal presentments which his vanity shaped and coloured. We have corrected his personal estimate by that “story of faults conceal'd” which Shakespeare himself referred to in sonnet 88. It only remains for me now to give a brief account of his life and the incidents of it to show that my reading of his character is borne out by the known facts, and thus put the man in his proper setting, so to speak.
Our long journey is almost over. We’ve seen Shakespeare portray himself at different points in his life and fully in twenty plays, as the gentle, sensual poet-thinker. We’ve studied him in moments of wild passion in the sonnets and beyond, and in fits of insane jealousy in “Othello.” We’ve observed him as Hamlet, grappling with revenge and thoughts of suicide, and in “Lear” and “Timon,” where he rages on the brink of madness. In these intense moments, when the soul can’t pretend, we’ve uncovered his true nature, which differs from the ideal images shaped and colored by his vanity. We’ve revised his personal self-assessment through that “story of faults concealed” that Shakespeare himself mentioned in sonnet 88. Now, I just need to give a brief overview of his life and its events to show that my interpretation of his character is supported by the known facts, thus placing the man in his right context, so to speak.
On the other hand, our knowledge of Shakespeare's character will help us to reconstruct his life-story. What is known positively of his life could be given in a couple of pages; but there are traditions of him, tales about him, innumerable scraps of fact and fiction concerning him which are more or less interesting and authentic; and now that we know the man, we shall be able to accept or reject these reports with some degree of confidence, and so arrive at a credible picture of his life's journey, and the changes which Time wrought in him. In all I may say about him I shall keep close to the facts as given in his works. When tradition seems consonant with what Shakespeare has told us about himself, or with what Ben Jonson said of him, I shall use it with confidence.
On the other hand, our understanding of Shakespeare's character will help us piece together his life story. What we definitely know about his life could fit in a couple of pages, but there are accounts of him, stories about him, countless bits of fact and fiction related to him that range from interesting to authentic. Now that we have a sense of who he was, we can evaluate these reports with more confidence and create a believable picture of his life's journey and the changes that time brought about in him. In all I say about him, I will stick closely to the facts presented in his works. When tradition seems to align with what Shakespeare has shared about himself, or with what Ben Jonson said about him, I will use it confidently.
Shakespeare was a common name in Warwickshire; other Shakespeares besides the poet's family were known there in the sixteenth century, and at least one other William Shakespeare in the neighbourhood of Stratford. The poet's father, John Shakespeare, was of farmer stock, and seems to have had an adventurous spirit: he left Snitterfield, his birthplace, as a young man, for the neighbouring town of Stratford, where he set up in business for himself. Aubrey says he was a butcher; he certainly dealt in meat, skins, and leather, as well as in corn, wool, and malt—an adaptable, quick man, who turned his hand to anything—a Jack-of-all-trades. He appears to have been successful at first, for in 1556, five years after coming to Stratford, he purchased two freehold tenements, one with a garden in Henley Street, and the other in Greenhill Street, with an orchard. In 1557 he was elected burgess, or town councillor, and shortly afterwards did the best stroke of business in his life by marrying Mary Arden, whose father had been a substantial farmer. Mary inherited the fee simple of Asbies, a house with some fifty acres of land at Wilmcote, and an interest in property at Snitterfield; the whole perhaps worth some £80 or £90, or, say, £600 of our money. His marriage turned John Shakespeare into a well-to-do citizen; he filled various offices in the borough, and in 1568 became a bailiff, the highest position in the corporation. During his year of office, we are told, he entertained two companies of actors at Stratford.
Shakespeare was a common name in Warwickshire; there were other Shakespeares besides the poet's family known in the sixteenth century, including at least one other William Shakespeare in the Stratford area. The poet's father, John Shakespeare, came from a farming background and seemed to have an adventurous spirit: he left Snitterfield, his birthplace, as a young man for the nearby town of Stratford, where he started his own business. Aubrey says he was a butcher; he certainly traded in meat, skins, and leather, as well as corn, wool, and malt—an adaptable, quick man who could do a bit of everything—a Jack-of-all-trades. He appears to have been initially successful, as in 1556, just five years after arriving in Stratford, he purchased two freehold homes, one with a garden on Henley Street and another in Greenhill Street, which included an orchard. In 1557, he was elected a burgess or town councilor, and shortly after, he made the best business move of his life by marrying Mary Arden, whose father had been a substantial farmer. Mary inherited the outright ownership of Asbies, a house with about fifty acres of land at Wilmcote, along with an interest in property at Snitterfield; all of it probably valued at around £80 or £90, or about £600 in today's money. His marriage transformed John Shakespeare into a well-off citizen; he held various positions in the borough and in 1568 became a bailiff, the highest role in the corporation. During his term, we hear that he hosted two companies of actors in Stratford.
Mary Arden seems to have been her father's favourite child, and though she could not sign her own name, must have possessed rare qualities; for the poet, as we learn from “Coriolanus,” held her in extraordinary esteem and affection, and mourned her after her death as “the noblest mother in the world.”
Mary Arden appears to have been her father's favorite child, and even though she couldn't sign her own name, she must have had exceptional qualities; because the poet, as we learn from “Coriolanus,” regarded her with great respect and love, and grieved for her after her death as “the noblest mother in the world.”
William Shakespeare, the first son and third child of this couple, was born on the 22nd or 23rd April, 1564, no one knows which day; the Stratford parish registers prove that he was baptized on 26th April. And if the date of his birth is not known, neither is the place of it; his father owned two houses in Henley Street, and it is uncertain which he was born in.
William Shakespeare, the first son and third child of this couple, was born on April 22nd or 23rd, 1564—no one knows the exact day; the Stratford parish records confirm that he was baptized on April 26th. While we don’t know his exact birth date, we also don’t know where he was born; his father owned two houses on Henley Street, and it’s unclear which one he was born in.
John Shakespeare had, fortunately, nothing to pay for the education of his sons. They had free tuition at the Grammar School at Stratford. The poet went to school when he was seven or eight years of age, and received an ordinary education together with some grounding in Latin. He probably spent most of his time at first making stories out of the frescoes on the walls. There can be no doubt that he learned easily all he was taught, and still less doubt that he was not taught much. He mastered Lyly's “Latin Grammar,” and was taken through some conversation books like the “Sententiae Pueriles,” and not much further, for he puts Latin phrases in the mouth of the schoolmasters, Holofernes in “Love's Labour's Lost,” and Hugh Evans in “The Merry Wives of Windsor,” and all these phrases are taken word for word either from Lyly's Grammar or from the “Sententiae Pueriles.” In “Titus Andronicus,” too, one of Tamora's sons, on reading a Latin couplet, says it is a verse of Horace, but he “read it in the grammar,” which was probably the author's case. Ben Jonson's sneer was well-founded, Shakespeare had “little Latine and lesse Greeke.” His French, as shown in his “Henry V.,” was anything but good, and his Italian was probably still slighter.
John Shakespeare was lucky because he didn’t have to pay for his sons’ education. They got free tuition at the Grammar School in Stratford. The poet started school when he was about seven or eight and received a basic education along with some Latin. He likely spent most of his time initially making up stories inspired by the frescoes on the walls. There’s no doubt that he picked up everything he was taught easily, but even less doubt that he wasn’t taught much. He learned Lyly’s “Latin Grammar” and went through some conversation books like the “Sententiae Pueriles,” but not much more, since he quotes Latin phrases from schoolmasters Holofernes in “Love's Labour's Lost” and Hugh Evans in “The Merry Wives of Windsor,” all taken word for word from Lyly’s Grammar or the “Sententiae Pueriles.” In “Titus Andronicus,” one of Tamora’s sons refers to a Latin couplet as a line from Horace, but he “read it in the grammar,” which probably reflects Shakespeare’s own experience. Ben Jonson's critique was accurate; Shakespeare had “little Latin and less Greek.” His French, as shown in “Henry V.,” was far from good, and his Italian was likely even weaker.
It was lucky for Shakespeare that his father's increasing poverty withdrew him from school early, and forced him into contact with life. Aubrey says that “when he was a boy he exercised his father's trade {of butcher}; but when he kill'd a calfe he would doe it in high style and make a speech.” I daresay young Will flourished about with a knife and made romantic speeches; but I am pretty sure he never killed a calf. Killing a calf is not the easiest part of a butcher's business; nor a task which Shakespeare at any time would have selected. The tradition is simply sufficient to prove that the town folk had already noticed the eager, quick, spouting lad.
It was fortunate for Shakespeare that his father's growing financial struggles took him out of school early and put him in touch with real life. Aubrey mentions that “when he was a boy, he practiced his father's trade {of butcher}; but when he killed a calf, he did it in a grand way and gave a speech.” I bet young Will wandered around with a knife and made dramatic speeches; but I'm pretty sure he never actually killed a calf. Killing a calf isn’t the easiest part of a butcher's job, nor a task Shakespeare would have ever chosen. The story is just enough to show that the townspeople had already noticed the enthusiastic, articulate kid.
Of Shakespeare's life after he left school, say from thirteen to eighteen, we know almost nothing. He probably did odd jobs for his father from time to time; but his father's business seems to have run rapidly from bad to worse; for in 1586 a creditor informed the local Court that John Shakespeare had no goods on which distraint could be levied, and on 6th September of the same year he was deprived of his alderman's gown. During this period of steadily increasing poverty in the house it was only to be expected that young Will Shakespeare would run wild.
Of Shakespeare's life after he left school, around the ages of thirteen to eighteen, we know almost nothing. He likely did various odd jobs for his father occasionally, but his father's business seemed to decline quickly; in 1586, a creditor told the local Court that John Shakespeare had no possessions that could be seized, and on September 6th of that year, he lost his title as alderman. During this time of growing poverty at home, it was only natural that young Will Shakespeare would act out.
The tradition as given by Rowe says that he fell “into low company, and amongst them some that made a frequent practice of deer-stealing engaged him with them more than once in robbing the park of Sir Thomas Lucy of Charlecot, near Stratford. For this he was prosecuted by that gentleman, as he then thought somewhat too severely, and in order to revenge that ill-usage he made a ballad upon him.”
The tradition shared by Rowe states that he got involved with “the wrong crowd, and among them were some who often stole deer. He participated with them more than once in stealing from Sir Thomas Lucy's park in Charlecot, near Stratford. Because of this, he was sued by that gentleman, who he felt was being a bit too harsh. To get back at that mistreatment, he wrote a ballad about him.”
Another story has it that Sir Thomas Lucy got a lawyer from Warwick to prosecute the boys, and that Shakespeare stuck his satirical ballad to the park gates at Charlecot. The ballad is said to have been lost, but certain verses were preserved which fit the circumstances and suit Shakespeare's character so perfectly that I for one am content to accept them. I give the first and the last verses as most characteristic:
Another story claims that Sir Thomas Lucy hired a lawyer from Warwick to go after the boys, and that Shakespeare pinned his satirical ballad to the park gates at Charlecot. The ballad is said to be lost, but some verses were kept that fit the situation and match Shakespeare's character so well that I’m happy to accept them. I’ll share the first and last verses as they are the most characteristic:
SONG
“A parliament member, a Justice of peace, At home a poor scarecrow, in London an asse, If Lowsie is lucy, as some volke miscalle it Then Lucy is lowsie, whatever befalle it. He thinks himself greate Yet an asse in his state, We allowe by his ears but with asses to mate. If Lucy is lowsie, as some volke miscalle it Sing lowsie Lucy whatever befalle it. - - - - - - - - “If a juvenile frolick he cannot forgive, We'll sing lowsie Lucy as long as we live, And Lucy, the lowsie, a libel may calle it Sing lowsie Lucy whatever befalle it. He thinks himself greate Yet an asse in his state, We allowe by his ears but with asses to mate. If Lucy is lowsie, as some volke miscalle it Sing lowsie Lucy, Whatever befalle it.”
“A member of parliament, a justice of the peace, At home a poor scarecrow, in London a fool, If Lowsie is Lucy, as some people miscall it Then Lucy is Lowsie, no matter what happens. He thinks he's great Yet a fool in his position, We tolerate him, but he just hangs out with fools. If Lucy is Lowsie, as some people miscall it Sing Lowsie Lucy, whatever happens. - - - - - - - - “If a young person plays around he can't forgive, We'll sing Lowsie Lucy as long as we live, And Lucy, the Lowsie, may call it a slander Sing Lowsie Lucy, whatever happens. He thinks he's great Yet a fool in his position, We tolerate him, but he just hangs out with fools. If Lucy is Lowsie, as some people miscall it Sing Lowsie Lucy, whatever happens.”
The last verse, so out of keeping in its curious impartiality with the scurrilous refrain, appears to me to carry its own signature. There can be no doubt that the verses give us young Shakespeare's feelings in the matter. It was probably reading ballads and tales of “Merrie Sherwood” that first inclined him to deer-stealing; and we have already seen from his “Richard II.” and “Henry IV.” and “Henry V.” that he had been led astray by low companions.
The last line, which seems oddly neutral compared to the harsh refrain, really feels like it has its own mark. There's no doubt that the verses express young Shakespeare's feelings on the subject. It was likely reading ballads and stories about “Merrie Sherwood” that first drew him to deer-stealing; and we've already seen from his “Richard II,” “Henry IV,” and “Henry V” that he had been misled by shady friends.
In his idle, high-spirited youth, Shakespeare did worse than break bounds and kill deer; he was at a loose end and up to all sorts of mischief. At eighteen he had already courted and won Anne Hathaway, a farmer's daughter of the neighbouring village of Shottery. Anne was nearly eight years older than he was. Her father had died a short time before and left Anne, his eldest daughter, £6 13s. 4d., or, say, £50 of our money. The house at Shottery, now shown as Anne Hathaway's cottage, once formed part of Richard Hathaway's farmhouse, and there, and in the neighbouring lanes, the lovers did their courting. The wooing on Shakespeare's side was nothing but pastime, though it led to marriage.
In his carefree and energetic youth, Shakespeare did more than break the rules and poach deer; he had too much time on his hands and got into all kinds of trouble. By the age of eighteen, he had already pursued and won Anne Hathaway, a farmer's daughter from the nearby village of Shottery. Anne was almost eight years older than he was. Her father had passed away not long before, leaving Anne, his eldest daughter, £6 13s. 4d., roughly £50 in today's money. The house in Shottery, now known as Anne Hathaway's cottage, was part of Richard Hathaway's farmhouse, where the young couple courted in the house and the surrounding lanes. Although Shakespeare's pursuit of Anne was mainly a bit of fun, it ultimately led to marriage.
His marriage is perhaps the first serious mistake that Shakespeare made, and it certainly influenced his whole life. It is needful, therefore, to understand it as accurately as may be, however we may judge it. A man's life, like a great river, may be limpid-pure in the beginning, and when near its source; as it grows and gains strength it is inevitably sullied and stained with earth's soilure.
His marriage might be the first major mistake Shakespeare ever made, and it definitely impacted his entire life. So, it's important to understand it as clearly as possible, no matter how we assess it. A man's life, like a large river, can be crystal clear at the start and close to its source; but as it flows and gains power, it will inevitably get dirty and stained with the dirt of the earth.
The ordinary apologists would have us believe that the marriage was happy; they know that Shakespeare was not married in Stratford, and, though a minor, his parents' consent to the marriage was not obtained; but they persist in talking about his love for his wife, and his wife's devoted affection for him. Mr. Halliwell-Phillipps, the bell-wether of the flock, has gone so far as to tell us how on the morning of the day he died “his wife, who had smoothed the pillow beneath his head for the last time, felt that her right hand was taken from her.” Let us see if there is any foundation for this sentimental balderdash. Here are some of the facts.
The usual defenders would have us think that the marriage was happy; they know that Shakespeare was not married in Stratford, and even though he was a minor, his parents' consent to the marriage was not obtained; yet they keep talking about his love for his wife and her devoted affection for him. Mr. Halliwell-Phillipps, the leader of the group, has even claimed that on the morning of the day he died, “his wife, who had smoothed the pillow beneath his head for the last time, felt that her right hand was taken from her.” Let’s see if there’s any basis for this sentimental nonsense. Here are some of the facts.
In the Bishop of Worcester's register a licence was issued on 27th November, 1582, authorizing the marriage of William Shakespeare with Anne Whately, of Temple Grafton. On the very next day in the register of the same Bishop there is a deed, wherein Fulk Sandells and John Richardson, farmers of Shottery, bound themselves in the Bishop's court under a surety of £40 to free the Bishop of all liability should a lawful impediment—“by reason of any pre-contract or consanguinity”—be subsequently disclosed to imperil the validity of the marriage, then in contemplation, of William Shakespeare with Anne Hathaway.
In the Bishop of Worcester's register, a license was issued on November 27, 1582, allowing the marriage of William Shakespeare and Anne Whately from Temple Grafton. The very next day, in the same Bishop's register, there’s a document where Fulk Sandells and John Richardson, farmers from Shottery, committed themselves in the Bishop's court with a surety of £40 to protect the Bishop from any liability if a legal issue—“due to any pre-contract or blood relationship”—was later revealed that could jeopardize the validity of the marriage between William Shakespeare and Anne Hathaway, which was being planned at the time.
Dryasdust, of course, argues that there is no connection whatever between these two events. He is able to persuade himself easily that the William Shakespeare who got a licence to marry Anne Whately, of Temple Grafton, on 27th November, 1582, is not the same William Shakespeare who is being forced to marry Anne Hathaway on the next day by two friends of Anne Hathaway's father. Yet such a coincidence as two William Shakespeares seeking to be married by special licence in the same court at the same moment of time is too extraordinary to be admitted. Besides, why should Sandells and Richardson bind themselves as sureties in £40 to free the Bishop of liability by reason of any pre-contract if there were no pre-contract? The two William Shakespeares are clearly one and the same person. Sandells was a supervisor of the will of Richard Hathaway, and was described in the will as “my trustie friende and neighbour.” He showed himself a trusty friend of the usual sort to his friend's daughter, and when he heard that loose Will Shakespeare was attempting to marry Anne Whately, he forthwith went to the same Bishop's court which had granted the licence, pledged himself and his neighbour, Richardson, as sureties that there was no pre-contract, and so induced the Bishop, who no doubt then learned the unholy circumstances for the first time, to grant a licence in order that the marriage with Anne Hathaway could be celebrated, “with once asking of the bannes” and without the consent of the father of the bridegroom, which was usually required when the bridegroom was a minor.
Dryasdust, of course, claims there's absolutely no connection between these two events. He easily convinces himself that the William Shakespeare who received a marriage license for Anne Whately in Temple Grafton on November 27, 1582, is not the same William Shakespeare who is being pressured by two friends of Anne Hathaway's father to marry her the next day. However, the coincidence of two William Shakespeares seeking to marry by special license in the same court at the same time is just too extraordinary to ignore. Furthermore, why would Sandells and Richardson put up £40 as sureties to protect the Bishop from any liability regarding a pre-contract if there was no pre-contract? It’s clear that both William Shakespeares refer to the same person. Sandells was a supervisor of Richard Hathaway's will and was referred to in it as “my trustie friende and neighbour.” He acted as a reliable friend to his friend's daughter, and when he learned that the reckless Will Shakespeare was trying to marry Anne Whately, he promptly went to the same Bishop's court that had issued the license, pledged himself and his neighbor Richardson as sureties to confirm there was no pre-contract, and persuaded the Bishop—who likely learned of the scandalous situation for the first time—to grant a license so the marriage with Anne Hathaway could take place, “with once asking of the bannes” and without the required consent from the groom's father, which was typically necessary when the groom was a minor.
Clearly Fulk Sandells was a masterful man; young Will Shakespeare was forced to give up Anne Whately, poor lass, and marry Anne Hathaway, much against his will. Like many another man, Shakespeare married at leisure, and repented in hot haste. Six months later a daughter was born to him, and was baptized in the name of Susanna at Stratford Parish Church on the 26th of May, 1583. There was, therefore, an importunate reason for the wedding, as Sandells, no doubt, made the Bishop understand.
Clearly, Fulk Sandells was a skilled man; young Will Shakespeare had to give up Anne Whately, poor girl, and marry Anne Hathaway, much against his wishes. Like many other men, Shakespeare took his time getting married and then regretted it quickly. Six months later, a daughter was born to him and was baptized as Susanna at Stratford Parish Church on May 26, 1583. There was, therefore, an urgent reason for the wedding, as Sandells likely made the Bishop aware.
The whole story, it seems to me, is in perfect consonance with Shakespeare's impulsive, sensual nature; is, indeed, an excellent illustration of it. Hot, impatient, idle Will got Anne Hathaway into trouble, was forced to marry her, and at once came to regret. Let us see how far these inferences from plain facts are borne out from his works.
The whole story, it seems to me, aligns perfectly with Shakespeare's impulsive, sensual nature; it’s actually a great example of it. Hot-headed, impatient, carefree Will got Anne Hathaway into trouble, had to marry her, and immediately began to regret it. Let’s examine how these conclusions drawn from obvious facts are reflected in his works.
The most important passages seem to have escaped critical scholarship. I have already said that the earliest works of Shakespeare, and the latest, are the most fruitful in details about his private life. In the earliest works he was compelled to use his own experience, having no observation of life to help him, and at the end of his life, having said almost everything he had to say, he again went back to his early experience for little vital facts to lend a colour to the fainter pictures of age. In “The Winter's Tale,” a shepherd finds the child Perdita, who has been exposed; one would expect him to stumble on the child by chance and express surprise; but this shepherd of Shakespeare begins to talk in this way:
The most significant parts seem to have been overlooked by critics. I've already mentioned that Shakespeare's earliest and latest works offer the richest details about his personal life. In his early works, he had to rely on his own experiences, since he lacked broader observations of life, and by the end of his career, after having nearly said everything he wanted to, he again drew on his early experiences for small, important details to add depth to the more muted reflections of old age. In “The Winter's Tale,” a shepherd finds the abandoned child Perdita; you'd expect him to stumble upon her by chance and react with surprise, but this shepherd of Shakespeare starts talking like this:
“I would there were no age between ten and three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest; for there is nothing in the between but getting wenches with child, wronging the ancientry, stealing, fighting. Hark you now! Would any but these boiled brains of nineteen and two-and-twenty hunt this weather?”
“I wish there were no age between ten and twenty-three, or that young people would just sleep through that time; because all that happens in between is getting girls pregnant, disrespecting tradition, stealing, and fighting. Listen! Would anyone besides these hot-headed kids of nineteen and twenty-two be out hunting in this weather?”
Now this passage has nothing to do with the play, nor with the shepherd's occupation; nor is it at all characteristic of a shepherd boy. Between ten and three-and-twenty a poor shepherd boy is likely to be kept hard at work; he is not idle and at a loose end like young Shakespeare, free to rob the ancientry, steal, fight, and get wenches with child. That, in my opinion, is Shakespeare's own confession.
Now this passage has nothing to do with the play or the shepherd's job; it doesn't represent a shepherd boy at all. Between the ages of ten and twenty-three, a poor shepherd boy is usually kept busy; he isn't lazy and carefree like young Shakespeare, who is free to steal from the past, fight, and get girls pregnant. That, in my opinion, is Shakespeare's own admission.
Of course, every one has noticed how Shakespeare again and again in his plays declares that a woman should take in marriage an “elder than herself,” and that intimacy before marriage is productive of nothing but “barren hate and discord.” In “Twelfth Night” he says:
Of course, everyone has noticed how Shakespeare repeatedly states in his plays that a woman should marry someone “older than herself,” and that having close relationships before marriage only leads to “barren hate and discord.” In “Twelfth Night,” he says:
“Let still the woman take An elder than herself: so wears she to him, So sways she level in her husband's heart.”
“Let the woman choose someone older than herself: that’s how she relates to him, that’s how she balances in her husband’s heart.”
In “The Tempest” he writes again:
In “The Tempest,” he writes again:
“If thou dost break her virgin knot before All sanctimonious ceremonies may With full and holy rite be minister'd, No sweet aspersions shall the heavens let fall To make this contract grow; but barren hate, Sour-ey'd disdain, and discord, shall bestrew The union of your bed with weeds so loathly That you shall hate it both.”
“If you break her virginity before all the sacred ceremonies have been performed with full and holy rites, the heavens won’t let any sweet blessings fall to make this contract flourish; instead, barren hate, bitter disdain, and conflict will scatter loathsome weeds over the union of your bed, and you will both end up hating it.”
These admonitions are so far-fetched and so emphatic that they plainly discover personal feeling. We have, besides, those quaint, angry passages in the “Comedy of Errors,” to which we have already drawn attention, which show that the poet detested his wife.
These warnings are so exaggerated and intense that they clearly reveal personal emotions. Additionally, we have those strange, angry parts in the “Comedy of Errors,” which we’ve already pointed out, that show the poet hated his wife.
The known facts, too, all corroborate this inference: let us consider them a little. The first child was born within six months of the marriage; twins followed in 1585; a little later Shakespeare left Stratford not to return to it for eight or nine years, and when he did return there was probably no further intimacy with his wife; at any rate, there were no more children. Yet Shakespeare, one fancies, was fond of children. When his son Hamnet died his grief showed itself in his work—in “King John” and in “The Winter's Tale.” He was full of loving kindness to his daughters, too, in later life; it was his wife alone for whom he had no affection, no forgiveness.
The known facts also support this idea: let's take a look at them for a moment. The first child was born within six months of the marriage; twins came in 1585; shortly after that, Shakespeare left Stratford and didn’t return for eight or nine years, and when he did come back, there was likely no more closeness with his wife; in any case, there were no more children. Still, one imagines that Shakespeare loved children. When his son Hamnet died, his sorrow was evident in his work—in “King John” and in “The Winter's Tale.” He showed great love and kindness to his daughters in later years; it was only his wife for whom he had no affection or forgiveness.
There are other facts which establish this conclusion. While Shakespeare was in London he allowed his wife to suffer the extremes of poverty. Sometime between 1585 and 1595 she appears to have borrowed forty shillings from Thomas Whittington, who had formerly been her father's shepherd. The money was still unpaid when Whittington died, in 1601, and he directed his executor to recover the sum from the poet, and distribute it among the poor of Stratford. Now Shakespeare was rich when he returned to Stratford in 1595, and always generous. He paid off his father's heavy debts; how came it that he did not pay this trifling debt of his wife? The mere fact proves beyond doubt that Shakespeare disliked her and would have nothing to do with her.
There are other facts that support this conclusion. While Shakespeare was in London, he let his wife go through serious poverty. At some point between 1585 and 1595, she seems to have borrowed forty shillings from Thomas Whittington, who used to be her father's shepherd. The money was still unpaid when Whittington died in 1601, and he instructed his executor to collect the amount from the poet and give it to the poor of Stratford. By the time Shakespeare returned to Stratford in 1595, he was wealthy and always generous. He cleared his father’s significant debts; so why didn’t he settle this small debt to his wife? The simple fact shows without a doubt that Shakespeare disliked her and wanted nothing to do with her.
Even towards the end of his life, when he was suffering from increasing weakness, which would have made most men sympathetic, even if it did not induce them completely to relent, Shakespeare shows the same aversion to his poor wife. In 1613, when on a short visit to London, he bought a house in Blackfriars for £140; in the purchase he barred his wife's dower, which proceeding seems even to Dryasdust “pretty conclusive proof that he had the intention of excluding her from the enjoyment of his possessions after his death.”
Even toward the end of his life, when he was dealing with increasing weakness that would have made most people feel sympathetic, even if it didn't lead them to completely change their minds, Shakespeare still showed the same disdain for his poor wife. In 1613, during a brief visit to London, he bought a house in Blackfriars for £140; in the purchase, he excluded his wife's dower, which even seems to show Dryasdust that he clearly intended to keep her from enjoying his possessions after he passed away.
In the first draft of his will Shakespeare did not mention his wife. The apologists explain this by saying that, of course, he had already given her all that she ought to have. But if he loved her he would have mentioned her with affection, if only to console her in her widowhood. Before the will was signed he inserted a bequest to her of his “second-best bed,” and the apologists have been at pains to explain that the best bed was kept for guests, and that Shakespeare willed to his wife the bed they both occupied. How inarticulate poor William Shakespeare must have become! Could the master of language find no better word than the contemptuous one? Had he said “our bed” it would have been enough; “the second-best bed” admits of but one interpretation. His daughters, who had lived with their mother, and who had not been afflicted by her jealousy and scolding tongue, begged the dying man to put in some mention of her, and he wrote in that “second-best bed”—bitter to the last. If his own plain words and these inferences, drawn from indisputable facts, are not sufficient, then let us take one fact more, and consider its significance; one fact, so to speak, from the grave.
In the first draft of his will, Shakespeare didn't mention his wife. Those defending him say that he had already given her everything she should have. But if he really loved her, he would have mentioned her affectionately, just to comfort her in her widowhood. Before he signed the will, he included a bequest of his “second-best bed” to her, and the defenders have tried to explain that the best bed was meant for guests, and that Shakespeare left his wife the bed they shared. How inarticulate poor William Shakespeare must have been! Could the master of language find no better phrase than that dismissive one? If he had said “our bed,” it would have sufficed; “the second-best bed” can only be taken one way. His daughters, who lived with their mother and weren’t affected by her jealousy and nagging, urged the dying man to mention her, and he wrote in that “second-best bed”—bitter until the end. If his own plain words and these inferences from undeniable facts aren’t enough, then let’s consider one more fact and think about what it means; one fact, so to speak, from beyond the grave.
When Shakespeare died he left some lines to be placed over his tomb. Here they are:
When Shakespeare died, he left some lines to be put on his tomb. Here they are:
“Good friend for Jesus sake forbeare To Digg the dust enclosed heare. Blessed be ye man yt spares thes stones And Curst be ye yt moves my bones.”
“Good friend, for Jesus' sake, please don't disturb the dust that's buried here. Blessed is the one who spares these stones And cursed is the one who moves my bones.”
Now, why did Shakespeare make this peculiar request? No one seems to have seen any meaning in it. It looks to me as if Shakespeare wrote the verses in order to prevent his wife being buried with him. He wanted to be free of her in death as in life. At any rate, the fact is that she was not buried with him, but apart from him; he had seen to that. His grave was never opened, though his wife expressed a desire to be buried with him. The man who needs further proofs would not be persuaded though one came from the dead to convince him.
Now, why did Shakespeare make this odd request? No one seems to find any meaning in it. To me, it seems like Shakespeare wrote the lines to keep his wife from being buried with him. He wanted to be free of her in death, just like in life. In any case, the truth is that she wasn't buried with him but rather apart from him; he made sure of that. His grave was never opened, even though his wife wanted to be buried with him. A person who needs more proof wouldn't be convinced even if someone came back from the dead to convince him.
The marriage was an unfortunate one for many reasons, as an enforced marriage is apt to be, even when it is not the marriage of a boy in his teens to a woman some eight years his senior. Shakespeare takes trouble to tell us in “The Comedy of Errors” that his wife was spitefully jealous, and a bitter scold. She must have injured him, poisoned his life with her jealous nagging, or Shakespeare would have forgiven her. There is some excuse for him, if excuse be needed. At the time the marriage must have seemed the wildest folly to him, seething as he was with inordinate conceit. He was wise beyond his years, and yet he had been forced to give hostages to fortune before he had any means of livelihood, before he had even found a place in life. What a position for a poet—penniless, saddled with a jealous wife and three children before he was twenty-one. And this poet was proud, and vain, and in love with all distinctions.
The marriage was unfortunate for many reasons, as any forced marriage tends to be, especially when it involves a teenage boy and a woman who is about eight years older than him. Shakespeare clearly mentions in “The Comedy of Errors” that his wife was spitefully jealous and a harsh critic. She must have hurt him, poisoning his life with her nagging jealousy, or else Shakespeare would have found it in him to forgive her. There’s some justification for him, if justification is necessary. At the time, the marriage must have seemed like the height of foolishness to him, especially as he was brimming with excessive pride. He was wise for his age, yet he had to risk everything before he had any way to support himself, before he had even figured out his place in the world. What a situation for a poet—broke, burdened with a jealous wife and three kids before turning twenty-one. And this poet was proud, vain, and enamored with all kinds of prestige.
But why did Shakespeare nurse such persistent enmity all through his life to jealous, scolding Anne Hathaway? Shakespeare had wronged her; the keener his moral sense, the more certain he was to blame his partner in the fault, for in no other way could he excuse himself.
But why did Shakespeare hold onto such lasting resentment toward jealous, nagging Anne Hathaway throughout his life? Shakespeare had wronged her; the stronger his moral sense, the more he was likely to blame his partner in the wrongdoing, since that was the only way he could justify his actions.
It was overpowering sensuality and rashness which had led Shakespeare into the noose, and now there was nothing for it but to cut the rope. He had either to be true to his higher nature or to the conventional view of his duty; he was true to himself and fled to London, and the world is the richer for his decision. The only excuse he ever made is to be found in the sonnet-line:
It was overwhelming desire and impulsiveness that had led Shakespeare into trouble, and now the only option was to free himself from it. He had to choose between being true to his higher self or adhering to the societal expectations of his responsibilities; he chose to be true to himself and ran away to London, and the world is better for that choice. The only justification he ever gave can be found in the line from his sonnet:
“Love is too young to know what conscience is.”
“Love is too young to understand what conscience is.”
For my part I do not see that any excuse is needed: if Shakespeare had married Anne Whately he might never have gone to London or written a play. Shakespeare's hatred of his wife and his regret for having married her were alike foolish. Our brains are seldom the wisest part of us. It was well that he made love to Anne Hathaway; well, too, that he was forced to marry her; well, finally, that he should desert her. I am sorry he treated her badly and left her unsupplied with money; that was needlessly cruel; but it is just the kindliest men who have these extraordinary lapses; Shakespeare's loathing for his wife was measureless, was a part of his own self-esteem, and his self-esteem was founded on snobbish non-essentials for many years, if not, indeed, throughout his life.
For my part, I don't think any excuse is needed: if Shakespeare had married Anne Whately, he might never have gone to London or written a play. Shakespeare's hatred of his wife and his regret for marrying her were both foolish. Our brains are rarely the smartest part of us. It was good that he fell in love with Anne Hathaway; good too that he had to marry her; and finally, good that he left her. I feel bad that he treated her poorly and didn't provide her with money; that was unnecessarily cruel; but it's often the kindest people who have these extraordinary lapses. Shakespeare's contempt for his wife was immense, tied to his own self-esteem, which was built on snobbish non-essentials for many years, if not throughout his entire life.
There is a tradition preserved by Rowe that before going to London young Shakespeare taught school in the country; it may be; but he did not teach for long, we can be sure, and what he had to teach there were few scholars in the English country then or now capable of learning. Another tradition asserts that he obtained employment as a lawyer's clerk, probably because of the frequent use of legal phrases in his plays. But these apologists all forget that they are speaking of men like themselves, and of times like ours. Politics is the main theme of talk in our day; but in the time of Elizabeth it was rather dangerous to show one's wisdom by criticizing the government: law was then the chief staple of conversation: every educated man was therefore familiar with law and its phraseology, as men are familiar in our day with the jargon of politics.
There’s a tradition, noted by Rowe, that before heading to London, young Shakespeare taught school in the countryside; that might be true, but it likely wasn’t for long, and very few students in the English countryside then or now could really learn what he had to teach. Another tradition suggests that he worked as a lawyer’s clerk, probably because of the frequent legal terms in his plays. However, these supporters overlook the fact that they’re talking about people like themselves and times that are different from ours. Politics is what people mainly discuss today, but in Elizabethan times, it was pretty risky to show your intelligence by criticizing the government: law was the main topic of conversation back then. Every educated person was familiar with the law and its terminology, just like people today are familiar with political jargon.
When did Shakespeare fly to London? Some say when he was twenty-one, as soon as his wife presented him with twins, in 1585. Others say as soon as Sir Thomas Lucy's persecution became intolerable. Both causes no doubt worked together, and yet another cause, given in “The Two Gentlemen of Verona,” was the real causa causans. Shakespeare was naturally ambitious; eager to measure himself with the best and try his powers. London was the arena where all great prizes were to be won: Shakespeare strained towards the Court like a greyhound in leash. But when did he go? Again in doubt I take the shepherd's words in “The Winter's Tale” as a guide. Most men would have said from fourteen to twenty was the dangerous age for a youth; but Shakespeare had perhaps a personal reason for the peculiar “ten to twenty-three.” He was, no doubt, astoundingly precocious, and probably even at ten he had learned everything of value that the grammar school had to teach, and his thoughts had begun to play truant. Twenty-three, too, is a significant date in his life; in 1587, when he was twenty-three, two companies of actors, under the nominal patronage of the Queen and Lord Leicester, returned to London from a provincial tour, during which they visited Stratford. In Lord Leicester's company were Burbage and Heminge, with whom we know that Shakespeare was closely connected in later life. It seems to me probable that he returned with this company to London, and arrived in London, as he tells us in “The Comedy of Errors,” “stiff and weary with long travel,” and at once went out to view the town and “peruse the traders.”
When did Shakespeare move to London? Some say he went when he was twenty-one, right after his wife gave birth to twins in 1585. Others argue it was due to the unbearable persecution from Sir Thomas Lucy. Both reasons probably played a role, but another reason, mentioned in “The Two Gentlemen of Verona,” might be the true underlying cause. Shakespeare was naturally ambitious, eager to prove himself against the best and test his skills. London was the place where all the big opportunities were available: Shakespeare was like a greyhound straining at the leash, eager to reach the Court. But when exactly did he go? In my uncertainty, I refer to the shepherd's words in “The Winter's Tale” for guidance. Most would say that ages fourteen to twenty are the most dangerous for a young man; however, Shakespeare may have had a specific reason for the age range of “ten to twenty-three.” He was likely incredibly advanced for his age, having probably absorbed all the valuable lessons the grammar school offered by the age of ten, and his mind had begun to wander. The age twenty-three is also significant in his life; in 1587, when he was twenty-three, two acting companies, supported by the Queen and Lord Leicester, returned to London after touring the provinces, which included a stop in Stratford. Among Lord Leicester's company were Burbage and Heminge, with whom Shakespeare would later have a close relationship. It seems likely he returned to London with this group, arriving “stiff and weary from long travel,” as he describes in “The Comedy of Errors,” and immediately went out to explore the city and “check out the merchants.”
There is a tradition that when he came to London in 1587 he held horses outside the doors of the theatre. This story was first put about by the compiler of “The Lives of the Poets,” in 1753. According to the author the story was related by D'Avenant to Betterton; but Rowe, to whom Betterton must have told it, does not transmit it. Rowe was perhaps right to forget it or leave it out; though the story is not in itself incredible. Such work must have been infinitely distasteful to Shakespeare, but necessity is a hard master, and Greene, who talks of him later as “Shake-scene,” also speaks in the same connection of these “grooms.” The curious amplified version of the story that Shakespeare organized a service of boys to hold the horses is hardly to be believed. The great Doctor was anything but a poet, or a good judge of the poetic temperament.
There’s a story that when he arrived in London in 1587, he held horses outside the theater. This tale was first spread by the compiler of “The Lives of the Poets” in 1753. According to the author, D'Avenant shared the story with Betterton; however, Rowe, who must have heard it from Betterton, doesn’t pass it on. Rowe might have been right to forget or omit it, even though the story itself isn’t unbelievable. Such work would have likely been very unpleasant for Shakespeare, but necessity can be demanding, and Greene, who later refers to him as “Shake-scene,” also mentions these “grooms” in the same context. The oddly expanded version of the story claiming that Shakespeare organized a group of boys to hold the horses is hard to believe. The great Doctor was anything but a poet, or a good judge of the poetic temperament.
The Shakespeares of this world are not apt to take up menial employs, and this one had already shown that he preferred idle musings and parasitic dependence to uncongenial labour. Whoever reads the second scene of the second act of “The Comedy of Errors,” will see that Shakespeare, even at the beginning, had an uncommonly good opinion of himself. He plays gentleman from the first, and despises trade; he snubs his servant and will not brook familiarity from him. In “The Two Gentlemen of Verona,” he tells us that he left the country and came to London seeking “honour,” intending, no doubt, to make a name for himself by his writings. He had probably “Venus and Adonis” in his pocket when he first reached London. This would inspire a poet with the self-confidence which a well-filled purse lends to an ordinary man.
The Shakespeares of the world aren't likely to take on menial jobs, and this one had already shown that he preferred daydreaming and living off others to doing unappealing work. Anyone who reads the second scene of the second act of “The Comedy of Errors” will see that Shakespeare, even from the start, had an unusually high opinion of himself. He acts like a gentleman from the get-go and looks down on regular work; he dismisses his servant and won't tolerate any familiarity. In “The Two Gentlemen of Verona,” he tells us he left the countryside and came to London seeking “honour,” likely intending to make a name for himself through his writing. He probably had “Venus and Adonis” in his pocket when he first arrived in London. That would give a poet the kind of confidence that a well-filled wallet gives to an average person.
I am inclined to accept Rowe's statement that Shakespeare was received into an actor-company at first in a very mean rank. The parish clerk of Stratford at the end of the seventeenth century used to tell the visitors that Shakespeare entered the playhouse as a servitor; but, however he entered it, it is pretty certain he was not long in a subordinate position.
I tend to agree with Rowe's claim that Shakespeare initially joined an acting company in a lowly position. The parish clerk of Stratford at the end of the seventeenth century would tell visitors that Shakespeare started at the playhouse as a servant; however he got there, it's pretty clear that he wasn't in a subordinate role for long.
What manner of man was William Shakespeare when he first fronted life in London somewhere about 1587? Aubrey tells us that he was “a handsome, well-shap't man, very good company, and of a very readie and pleasant smooth witt.” The bust of him in Stratford Church was coloured; it gave him light hazel eyes, and auburn hair and beard. Rowe says of him that “besides the advantages of his witt, he was in himself a good-natured man, of too great sweetness in his manners, and a most agreeable companion.”
What kind of man was William Shakespeare when he first faced life in London around 1587? Aubrey tells us that he was “a handsome, well-built man, great company, and had a quick and charming wit.” The bust of him in Stratford Church was painted; it gave him light hazel eyes, and auburn hair and beard. Rowe says that “in addition to his wit, he was a good-natured man, with a sweetness in his manners, and an extremely pleasant companion.”
I picture him to myself very like Swinburne—of middle height or below it, inclined to be stout; the face well-featured, with forehead domed to reverence and quick, pointed chin; a face lighted with hazel-clear vivid eyes and charming with sensuous-full mobile lips that curve easily to kisses or gay ironic laughter; an exceedingly sensitive, eager speaking face that mirrors every fleeting change of emotion....
I imagine him to be very much like Swinburne—of average height or slightly shorter, with a tendency to be a bit plump; his face is well-proportioned, featuring a rounded forehead that suggests reverence and a quick, pointed chin; his face is illuminated by bright hazel eyes and is charming with full, mobile lips that easily curve into kisses or light, ironic laughter; he has a highly expressive, eager face that reflects every fleeting change of emotion...
I can see him talking, talking with extreme fluency in a high tenor voice, the reddish hair flung back from the high forehead, the eyes now dancing, now aflame, every feature quick with the “beating mind.”
I can see him talking, chatting away with impressive fluency in a high-pitched voice, the reddish hair thrown back from his high forehead, his eyes now sparkling, now fiery, every feature alive with an active mind.
And such talk—the groundwork of it, so to speak, very intimate-careless; but gemmed with thoughts, diamonded with wit, rhythmic with feeling: don't we know how it ran—“A hundred and fifty tattered prodigals.... No eye hath seen such scarecrows, ... discarded, unjust serving-men, younger sons to younger brothers, revolted tapsters, and ostlers trade-fallen: the cankers of a calm world and a long peace.” And after the thought the humour again—“food for powder, food for powder.”
And that kind of talk—the foundation of it, so to speak, very personal and relaxed; but filled with ideas, sparkling with humor, and flowing with emotion: don't we remember how it went—“A hundred and fifty worn-out misfits.... No one has seen such ragged figures, ... rejected, unjust servants, younger sons to younger brothers, disgruntled bartenders, and fallen stablehands: the pests of a peaceful world and a long time without conflict.” And after the thought, the humor comes back—“cannon fodder, cannon fodder.”
Now let us consider some of his other qualities. In 1592 he published his “Venus and Adonis,” which he had no doubt written in 1587 or even earlier, for he called it “the first heir of my invention” when he dedicated it to Lord Southampton. This work is to me extremely significant. It is all concerned with the wooing of young Adonis by Venus, an older woman. Now, goddesses have no age, nor do women, as a rule, woo in this sensual fashion. The peculiarities point to personal experience. “I, too,” Shakespeare tells us practically, “was wooed by an older woman against my will.” He seems to have wished the world to accept this version of his untimely marriage. Young Shakespeare in London was probably a little ashamed of being married to some one whom he could hardly introduce or avow. The apologists who declare that he made money very early in his career give us no explanation of the fact that he never brought his wife or children to London. Wherever we touch Shakespeare's intimate life, we find proof upon proof that he detested his wife and was glad to live without her.
Now let’s look at some of his other qualities. In 1592, he published his “Venus and Adonis,” which he probably wrote in 1587 or even earlier, as he referred to it as “the first heir of my invention” when he dedicated it to Lord Southampton. This work is very significant to me. It focuses on the seduction of young Adonis by Venus, an older woman. Goddesses don’t age, and typically, women don’t pursue in such a sensual way. These details point to personal experience. “I, too,” Shakespeare seems to say, “was pursued by an older woman against my will.” He appears to want the world to accept this narrative about his early marriage. Young Shakespeare in London was likely a bit ashamed of being married to someone he could hardly introduce or acknowledge. The defenders who claim he made money early in his career don’t explain why he never brought his wife or children to London. Every time we examine Shakespeare’s personal life, we find evidence that he despised his wife and was happy to live apart from her.
Looked at in this light “Venus and Adonis” is not a very noble thing to have written; but I am dealing with a young poet's nature, and the majority of young poets would like to forget their Anne Hathaway if they could; or, to excuse themselves, would put the blame of an ill-sorted union upon the partner to it.
Looked at this way, “Venus and Adonis” isn’t a very noble work; however, I’m discussing a young poet's character, and most young poets would prefer to forget their Anne Hathaway if they could. To justify themselves, they might blame their mismatched relationship on their partner.
There is a certain weakness, however, shown in the whole story of his marriage; a weakness of character, as well as a weakness of morale, which it is impossible to ignore; and there were other weaknesses in Shakespeare, especially a weakness of body which must necessarily have had its correlative delicacies of mind.
There is a certain weakness, however, shown in the whole story of his marriage; a weakness of character, as well as a weakness of morale, which it is impossible to ignore; and there were other weaknesses in Shakespeare, especially a weakness of body that must have also affected his mental state.
I have pointed out in the first part of this book that sleeplessness was a characteristic of Shakespeare, even in youth; he attributes it to Henry IV. in old age, and to Henry V., a youth at the time, who probably never knew what a sleepless night meant. Shakespeare's alter ego, Valentine, in “The Two Gentlemen of Verona,” suffers from it, and so do Macbeth and Hamlet, and a dozen others of his chief characters, in particular his impersonations—all of which shows, I think, that from the beginning the mind of Shakespeare was too strong for his body. As we should say to-day, he was too emotional, and lived on his nerves. I always think of him as a ship over-engined; when the driving-power is working at full speed it shakes the ship to pieces.
I pointed out in the first part of this book that sleeplessness was a trait of Shakespeare, even when he was young; he links it to Henry IV in old age and to Henry V, who was probably just a youth and likely never experienced a sleepless night. Shakespeare's alter ego, Valentine, in “The Two Gentlemen of Verona,” struggles with it, as do Macbeth and Hamlet, along with many other key characters, especially his portrayals—all of which suggests that from the start, Shakespeare's mind was too strong for his body. As we would say today, he was too emotional and lived off his nerves. I always think of him as a ship that’s over-engineered; when the power is running at full capacity, it shakes the ship apart.
One other weakness is marked in him, and that is that he could not drink, could not carry his liquor like a man—to use our accepted phrase. Hamlet thought drinking a custom more honoured in the breach than in the observance; Cassius, Shakespeare's incarnation in “Othello,” confessed that he had “poor unhappy brains for drinking”: tradition informs us that Shakespeare himself died of a “feavour” from drinking—all of which confirms my opinion that Shakespeare was delicate rather than robust. He was, also, extraordinarily fastidious: in drama after drama he rails against the “greasy” caps and “stinking” breath of the common people. This overstrained disgust suggests to me a certain delicacy of constitution.
One other weakness stands out in him, and that is that he couldn’t drink, couldn’t handle his liquor like a man—to use our common phrase. Hamlet believed drinking was a habit better ignored than followed; Cassius, Shakespeare's representation in “Othello,” admitted that he had “poor unhappy brains for drinking”: tradition tells us that Shakespeare himself died of a “feavour” from drinking—all of which supports my view that Shakespeare was more delicate than strong. He was also extremely picky: in play after play, he complains about the “greasy” caps and “stinking” breath of ordinary people. This exaggerated disgust implies to me a certain delicacy of constitution.
But there is still another indication of bodily weakness which in itself would be convincing to those accustomed to read closely; but which would carry little or no weight to the careless. In sonnet 129 Shakespeare tells us of lust and its effects, and the confession seems to me purely personal. Here are four lines of it:
But there's another sign of physical weakness that would be convincing to those who pay close attention but would mean little to the careless observer. In sonnet 129, Shakespeare talks about lust and its consequences, and it feels deeply personal to me. Here are four lines from it:
“Enjoy'd no sooner but despised straight; Past reason hunted; and no sooner had, Past reason hated, as a swallowed bait, On purpose laid to make the taker mad.”
“Enjoyed no sooner than it was immediately despised; Chased beyond logic; and no sooner had, Chased beyond reason hated, like bait that’s swallowed, Intentionally set to drive the catcher crazy.”
Now, this is not the ordinary man's experience of passion and its effects. “Past reason hunted,” such an one might say, but he would certainly not go on “No sooner had, Past reason hated.” He is not moved to hate by enjoyment, but to tenderness; it is your weakling who is physically exhausted by enjoyment who is moved to hatred. This sonnet was written by Shakespeare in the prime of manhood at thirty-four or thirty-five at latest.
Now, this isn't the average person's experience of passion and its effects. “Driven beyond reason,” someone might say, but they definitely wouldn't continue with “No sooner had, beyond reason hated.” They aren't driven to hate by pleasure, but rather to tenderness; it’s the weak person, physically drained by pleasure, who feels moved to hatred. This sonnet was written by Shakespeare in the prime of his life, at around thirty-four or thirty-five at the most.
Shakespeare was probably healthy as a young man, but intensely sensitive and highly strung; too finely constituted ever to have been strong. One notices that he takes no pleasure in fighting; his heroes are, of course, all “valiant,” but he shows no loving interest in the game of fighting as a game. In fact, we have already seen that he found no wonderful phrase for any of the manly virtues; he was a neuropath and a lover, and not a fighter, even in youth, or Fulk Sandells might have rued his interference.
Shakespeare was likely healthy as a young man, but very sensitive and high-strung; too delicately built to have ever been truly strong. It's noticeable that he didn't enjoy fighting; his heroes are all “brave,” but he doesn't seem to take any real interest in fighting as a sport. In fact, we've already seen that he didn’t come up with any memorable phrases for traditional masculine virtues; he was more of a dreamer and a lover, rather than a fighter, even in his youth, or Fulk Sandells might have regretted getting involved.
The dominating facts to be kept ever in mind about Shakespeare are that he was delicate in body, and over-excitable; yielding and irresolute in character; with too great sweetness of manners and inordinately given to the pleasures of love.
The key things to remember about Shakespeare are that he was physically fragile and easily excitable; he was accommodating and indecisive in his personality, with a charming demeanor and an excessive fondness for romantic pleasures.
How would such a man fare in the world of London in 1587? It was a wild and wilful age; eager English spirits were beginning to take a part in the opening up of the new world; the old, limiting horizons were gone; men dared to think for themselves and act boldly; ten years before Drake had sailed round the world—the adventurer was the characteristic product of the time. In ordinary company a word led to a blow, and the fight was often brought to a fatal conclusion with dagger or sword or both. In those rough days actors were almost outlaws; Ben Jonson is known to have killed two or three men; Marlowe died in a tavern brawl. Courage has always been highly esteemed in England, like gentility and a university training. Shakespeare possessed none of these passports to public favour. He could not shoulder his way through the throng. The wild adventurous life of the time was not to his liking, even in early manhood; from the beginning he preferred “the life removed” and his books; all given over to the “bettering of his mind” he could only have been appreciated at any time by the finer spirits.
How would a man like that do in London in 1587? It was a chaotic and rebellious time; passionate English people were starting to explore the new world; the old, restrictive boundaries were fading away; people began to think for themselves and act boldly; ten years earlier, Drake had sailed around the world—the adventurer was the defining figure of the era. In everyday situations, a single word could spark a fight, and disputes often ended fatally with a dagger or sword, or both. Back in those rough days, actors were almost treated as outlaws; Ben Jonson was known to have killed two or three men; Marlowe was killed in a bar brawl. Courage has always been highly valued in England, just like social status and a university education. Shakespeare had none of these credentials for gaining public favor. He couldn't push his way through the crowd. The wild and adventurous lifestyle of the time didn't suit him, even in his youth; from the start, he preferred “the life removed” and his books; focused solely on “bettering his mind,” he could only have been appreciated by the more refined souls.
Entering the theatre as a servitor he no doubt made such acquaintances as offered themselves, and spent a good deal of his leisure perforce with second-rate actors and writers in common taverns and studied his Bardolph and Pistol, and especially his Falstaff at first hand. Perhaps Marlowe was one of his ciceroni in rough company. Shakespeare had almost certainly met Marlowe very early in his career, for he worked with him in the “Third Part of Henry VI.,” and his “Richard III.” is a conscious imitation of Marlowe, and Marlowe was dissipated enough and wild enough to have shown him the wildest side of life in London in the '80's. It was the very best thing that could have happened to delicate Shakespeare, to come poor and unknown to London, and be soused in common rowdy life like this against his will by sheer necessity; for if left to his own devices he would probably have grown up a bookish poet—a second Coleridge. Fate takes care of her favourites.
Entering the theater as an assistant, he likely made whatever connections he could and spent a lot of his free time with second-rate actors and writers in local pubs, immersing himself in characters like Bardolph, Pistol, and especially Falstaff up close. Maybe Marlowe was one of his guides in rough crowds. Shakespeare almost definitely met Marlowe early in his career since they worked together on “The Third Part of Henry VI.,” and his “Richard III.” is a deliberate imitation of Marlowe. Marlowe was wild enough to have shown him the crazier side of life in London in the '80s. It was the best thing that could have happened to sensitive Shakespeare: arriving poor and unknown in London and being forced into the rough-and-tumble life like this by necessity. If left to his own devices, he probably would have turned into a bookish poet—a second Coleridge. Fate takes care of her favorites.
It was all in his favour that he should have been forced at first to win his spurs as an actor. He must have been too intelligent, one would think, ever to have brought it far as a mummer; he looked upon the half-art of acting with disdain and disgust, as he tells us in the sonnets, and if in Hamlet he condescends to give advice to actors, it is to admonish them not to outrage the decencies of nature by tearing a passion to tatters. He had at hand a surer ladder to fame than the mummer's art. As soon as he felt his feet in London he set to work adapting plays, and writing plays, while reading his own poetry to all and sundry who would listen, and I have no doubt that patrons of the stage, who were also men of rank, were willing to listen to Shakespeare from the beginning. He was of those who require no introductions.
It worked to his advantage that he had to earn his stripes as an actor at first. One might think he was too smart to get far as a performer; he looked down on the half-hearted art of acting with contempt, as he reveals in the sonnets. In Hamlet, when he takes the time to advise actors, it's to warn them not to rip apart genuine emotion. He had a more reliable path to fame than just acting. As soon as he arrived in London, he started adapting plays and writing his own, while sharing his poetry with anyone who would listen. I have no doubt that theater patrons, who were also people of status, were eager to hear Shakespeare from the very start. He was one of those who didn't need introductions.
In 1592, four or five years after his arrival in London, he had already come to the front as a dramatist, or at least as an adapter of plays, for Robert Greene, a scholar and playwright, attacked him in his “Groatsworth of Wit” in this fashion:
In 1592, four or five years after he got to London, he had already emerged as a playwright, or at least as someone who adapted plays, because Robert Greene, a scholar and playwright, criticized him in his “Groatsworth of Wit” like this:
“There is an upstart Crow, beautified in our feathers that, with his tiger's heart wrapt in a player's hide, supposes he is as well able to bombast out a blank verse as the best of you, and, being an absolute Johannes fac totum, is, in his own conceit, the only Shakescene in a country. Oh, that I might intreat your rare wits to be employed in more profitable courses, and let these apes imitate your past excellence, and never more acquaint them with your admired inventions.”
“There's a rising star, dressed in our feathers, who, with a heart of a tiger wrapped in the guise of an actor, thinks he can write blank verse as well as any of you. He believes himself to be the only true playwright in the country. Oh, how I wish I could urge your brilliant minds to focus on more worthwhile pursuits and let these wannabes mimic your past greatness, never to share your admired creations with them again.”
It is plain from this weird appeal that Shakespeare had already made his mark.
It’s clear from this strange request that Shakespeare had already made his mark.
There are further proofs of his rapid success. One of Chettle's references to Shakespeare (I take Chettle to be the original of Falstaff) throws light upon the poet's position in London in these early days. Shortly after Greene had insulted Shakespeare as “Shake-scene” Chettle apologized for the insult in these terms:
There are more signs of his quick success. One of Chettle's mentions of Shakespeare (I believe Chettle is the inspiration for Falstaff) sheds light on the poet's standing in London during these early days. Shortly after Greene insulted Shakespeare by calling him “Shake-scene,” Chettle made an apology for the insult in these words:
“I am as sorry,” Chettle wrote, “as if the original fault had beene my fault, because myselfe have seen his (i.e., Shakespeare's) demeanour no less civill than he (is) exelent in the qualitie he professes. Besides, divers of worship have reported his uprightnes of dealing, which argues his honesty, and his facetious grace in writing that aprooves his art.”
“I am truly sorry,” Chettle wrote, “as if the original mistake had been mine, because I have seen his (i.e., Shakespeare's) behavior as polite as he is excellent in his craft. In addition, several respected individuals have reported on his integrity, which shows his honesty, and his witty style in writing proves his skill.”
In 1592, then, Shakespeare was most “civill in demeanour,” and had won golden opinions from people of importance.
In 1592, Shakespeare was very “civil in demeanor” and had earned praise from influential people.
Actors and poets of that time could not help knowing a good many of the young nobles who came to the theatre and sat round the stage listening to the performances. And Shakespeare, with his aristocratic sympathies and charming sweetness of nature, must have made friends with the greatest ease. Chettle's apology proves that early in his career he had the art or luck to win distinguished patrons who spoke well of him. While still new to town he came to know Lord Southampton, to whom he dedicated “Venus and Adonis”; the fulsome dedication of “Lucrece” to the same nobleman two years later shows that deference had rapidly ripened into affectionate devotion; no wonder Rowe noticed the “too great sweetness in his manners.” Thinking of his intimacy with Southampton on the one hand and Bardolph on the other, one is constrained to say of Shakespeare what Apemantus says of Timon:
Actors and poets of that time couldn't help but know quite a few of the young nobles who came to the theater and sat around the stage listening to the performances. And Shakespeare, with his noble sympathies and charming nature, must have formed friendships quite easily. Chettle's apology shows that early in his career he had the skill or luck to gain distinguished patrons who spoke highly of him. While he was still new to the city, he met Lord Southampton, to whom he dedicated “Venus and Adonis.” The overly flattering dedication of “Lucrece” to the same nobleman two years later demonstrates that respect quickly grew into genuine affection; it’s no surprise Rowe noticed the “too great sweetness in his manners.” Considering his closeness with Southampton on one hand and Bardolph on the other, one can’t help but compare Shakespeare to what Apemantus says of Timon:
“The middle of humanity thou never knewest, But the extremity of both ends.”
“You never knew the middle of humanity, only the extremes at both ends.”
In the extremes characters show themselves more clearly than they do in the middle classes; at both ends of society speech and deed are unrestrained. Falstaff and Bardolph and the rest were free of convention by being below it, just as Bassanio and Mercutio were free because they were above it, and made the rules. The young lord did what he pleased, and spoke his mind as plainly as the footpad. Life at both ends was the very school for quick, sympathetic Shakespeare. But even in early manhood, as soon as he came to himself and found his work, one other quality is as plain in Shakespeare as even his humour—high impartial intellect with sincere ethical judgement. He judges even Falstaff severely, to the point of harshness, indeed; as he judged himself later in Enobarbus. This high critical faculty pervades all his work. But it must not be thought that his conduct was as scrupulous as his principles, or his will as sovereign as his intelligence. That he was a loose-liver while in London is well attested. Contemporary anecdotes generally hit off a man's peculiarities, and the only anecdote of Shakespeare that is known to have been told about him in his lifetime illustrates this master trait of his character. Burbage, we are told, when playing Richard III., arranged with a lady in the audience to visit her after the performance. Shakespeare overheard the rendezvous, anticipated his fellow's visit, and met Burbage on his arrival with the jibe that “William the Conqueror came before Richard III.” The lightness is no doubt as characteristic of Shakespeare as the impudent humour.
In extreme situations, characters reveal themselves more clearly than those in the middle class; at both ends of society, people act and speak freely. Falstaff and Bardolph and the others were unconstrained by social norms because they were at the bottom, just as Bassanio and Mercutio were unrestricted because they were at the top and created the rules. The young lord did whatever he wanted and expressed himself as straightforwardly as a thief. Life at both extremes was a true training ground for the quick-witted and empathetic Shakespeare. But even in his early adulthood, as soon as he found his purpose and his work, one other quality stands out in Shakespeare just as much as his humor—his high impartial intellect and sincere ethical judgment. He judges even Falstaff harshly, to the point of severity; just as he later judged himself in Enobarbus. This high critical ability runs through all his work. However, it shouldn't be assumed that his actions were as meticulous as his principles, or that his will was as commanding as his intellect. It's well-documented that he had a lifestyle of excess while in London. Contemporary stories often highlight a person's quirks, and the only anecdote known about Shakespeare from his lifetime illustrates this key aspect of his character. We’re told that Burbage, while playing Richard III, made plans with a lady in the audience to meet her after the show. Shakespeare overheard their arrangement, anticipated Burbage's visit, and greeted him with the quip that “William the Conqueror came before Richard III.” This lightheartedness is undoubtedly as much a part of Shakespeare as his bold humor.
There is another fact in Shakespeare's life which throws almost as much light on his character as his marriage. He seems to have come to riches very early and very easily. As we have seen, he was never able to paint a miser, which confirms Jonson's testimony that he was “of an open and free nature.” In 1597 he went down to Stratford and bought New Place, then in ruinous condition, but the chief house in the town, for £60; he spent at least as much more between 1597 and 1599 in rebuilding the house and stocking the barns with grain. In 1602 we find that he purchased from William and John Combe, of Stratford, a hundred and seven acres of arable land near the town, for which he paid £320; in 1605, too, he bought for £440 a moiety of the tithes of Stratford for an unexpired term of thirty-one years, which investment seems to have brought him in little except a wearisome lawsuit.
There’s another aspect of Shakespeare’s life that reveals as much about his character as his marriage did. He seems to have gained wealth quite early and quite easily. As we've noted, he was never able to portray a miser, which supports Jonson's claim that he had “an open and free nature.” In 1597, he went to Stratford and bought New Place, which was in poor condition but was the main house in town, for £60; he spent at least that much again between 1597 and 1599 to renovate the house and fill the barns with grain. By 1602, records show that he bought 107 acres of arable land near the town from William and John Combe for £320; in 1605, he also purchased a share of the tithes of Stratford for £440 for an unexpired period of thirty-one years, although this investment seems to have mostly resulted in a long and tiring lawsuit.
Now, how did the poet obtain this thousand pounds or so? English apologists naturally assume that he was a “good business man”; with delicious unconscious irony they one and all picture the man who hated tradesmen as himself a sort of thrifty tradesman-soul—a master of practical life who looked after the pennies from the beginning. These commentators all treat Shakespeare as the Hebrews treated God; they make him in their own likeness. In Shakespeare's case this practice leads to absurdity. Let us take the strongest advocate of the accepted view. Dryasdust is at pains to prove that Shakespeare's emoluments, even as an actor in the '90's, were not likely to have fallen below a hundred a year; but even Dryasdust admits that his large earnings came after 1599, from his shares in the Globe Theatre, and is inclined “to accept the tradition that Shakespeare received from the Earl of Southampton a large gift of money.” As Southampton came of age in 1595, he may well out of his riches have helped the man who had dedicated his poems to him with servile adulation. Moreover, the statement is put forward by Rowe, who is certainly more trustworthy than the general run of gossip-mongers, and his account of the matter proves that he did not accept the story with eager credulity, but as one compelled by authority. Here is what he says:
Now, how did the poet get this thousand pounds or so? English supporters naturally assume he was a “good businessman”; with delicious unconscious irony, they all imagine the man who hated tradesmen as some kind of thrifty businessman—someone who managed practical life and kept track of his money from the start. These commentators treat Shakespeare like the Hebrews treated God; they shape him in their own image. In Shakespeare's case, this approach leads to absurdity. Let’s take the strongest supporter of the accepted view. Dryasdust works hard to prove that Shakespeare’s earnings, even as an actor in the '90s, were probably not less than a hundred a year; but even Dryasdust acknowledges that his significant income came after 1599 from his shares in the Globe Theatre and tends to “accept the tradition that Shakespeare received a large gift of money from the Earl of Southampton.” Since Southampton came of age in 1595, he might well have helped the man who dedicated his poems to him with flattering praise out of his wealth. Furthermore, this statement comes from Rowe, who is definitely more reliable than the average gossip, and his account shows that he didn’t accept the story with blind belief, but rather as someone compelled by authority. Here’s what he says:
“There is one story so singular in magnificence of this patron of Shakspeare that if I had not been assured that the story was handed down by Sir Wm. D'Avenant, who was probably very well acquainted with his affairs, I should not have ventured to insert that my lord Southampton, at one time, gave him a thousand pounds to enable him to go through with a purchase to which he heard he had a mind. A bounty very great, and very rare at any time, almost equal to that profuse generosity the present age has shown to French dancers and Italian Eunuchs.”
"There is one story so remarkable about this supporter of Shakespeare that if I hadn't been told it was passed down by Sir Wm. D'Avenant, who likely knew him well, I wouldn't have dared to say that Lord Southampton once gave him a thousand pounds to help him complete a purchase he was interested in. This was an enormous and rare bounty, almost on par with the lavish generosity that people today show to French dancers and Italian eunuchs."
It seems to me a great deal more likely that this munificent gift of Southampton was the source of Shakespeare's wealth than that he added coin to coin in saving, careful fashion. It may be said at once that all the evidence we have is in favour of Shakespeare's extravagance, and against his thrift. As we have seen, when studying “The Merchant of Venice,” the presumption is that he looked upon saving with contempt, and was himself freehanded to a fault. The Rev. John Ward, who was Vicar of Stratford from 1648 to 1679, tells us “that he spent at the rate of a thousand a year, as I have heard.”
It seems much more likely to me that this generous gift from Southampton was the source of Shakespeare's wealth rather than him saving and hoarding money carefully. All the evidence we have suggests that Shakespeare was extravagant rather than thrifty. As we noted while studying “The Merchant of Venice,” the assumption is that he held saving in contempt and was overly generous. The Rev. John Ward, who was the Vicar of Stratford from 1648 to 1679, mentions "that he spent at the rate of a thousand a year, as I have heard."
It is impossible to deny that Shakespeare got rid of a great deal of money even after his retirement to Stratford; and men accustomed to save are not likely to become prodigal in old age.
It’s undeniable that Shakespeare spent a lot of money even after he retired to Stratford; and people who are used to saving aren’t likely to become extravagant in their old age.
On the 10th March, 1613, Shakespeare bought a house in Blackfriars for £140; the next day he executed another deed, now in the British Museum, which stipulated that £60 of the purchase-money was to remain on mortgage until the following Michaelmas; the money was unpaid at Shakespeare's death, which seems to me to argue a certain carelessness, to say the least of it.
On March 10, 1613, Shakespeare bought a house in Blackfriars for £140; the next day he signed another document, now in the British Museum, which stated that £60 of the purchase price would stay on mortgage until the next Michaelmas. This money was still unpaid at Shakespeare's death, which suggests, to say the least, a bit of carelessness.
Dryasdust makes out that Shakespeare, in the years from 1600 to 1612, was earning about six hundred a year in the money of the period, or nearly five thousand a year of our money, and yet he was unable or unwilling to pay off a paltry £60.
Dryasdust claims that Shakespeare, from 1600 to 1612, was making about six hundred a year in that time's money, or nearly five thousand a year in today's money, and yet he couldn't or wouldn't pay off a mere £60.
After passing the last five years of his life in village Stratford, where he could not possibly have found many opportunities of extravagance, he was only able to leave a little more than one year's income. He willed New Place to his elder daughter, Susanna Hall, together with the land, barns, and gardens at and near Stratford (except the tenement in Chapel Lane), and the house in Blackfriars, London, all together equal, at the most, to five or six hundred pounds; and to his younger daughter, Judith, he bequeathed the tenement in Chapel Lane, £150 in money, and another £150 to be paid if she was alive three years after the date of the will. Nine hundred pounds, or so, of the money of the period, would cover all he possessed at death. When we consider these things, it becomes plain, I think, that Shakespeare was extravagant to lavishness even in cautious age. While in London he no doubt earned and was given large sums of money; but he was free-handed and careless, and died far poorer than one would have expected from an ordinarily thrifty man. The loose-liver is usually a spendthrift.
After spending the last five years of his life in the village of Stratford, where he couldn’t have found many chances to live extravagantly, he left behind just a little more than a year’s income. He left New Place to his eldest daughter, Susanna Hall, along with the land, barns, and gardens in and around Stratford (except for the property in Chapel Lane), and the house in Blackfriars, London, all worth, at most, five or six hundred pounds. To his younger daughter, Judith, he left the property in Chapel Lane, £150 in cash, and another £150 to be paid if she was alive three years after the will was made. Around nine hundred pounds, or so, was all of his wealth at the time of his death. When we consider this, it’s clear that Shakespeare was quite extravagant, even in his cautious years. While in London, he surely earned and received large sums of money; however, he was generous and careless, leaving him much poorer than one would expect from someone who was normally careful with money. A spendthrift is often someone who lives loosely.
There are worse faults to be laid to his account than lechery and extravagance. Every one who has read his works with any care must admit that Shakespeare was a snob of the purest English water. Aristocratic tastes were natural to him; inherent, indeed, in the delicate sensitiveness of his beauty-loving temperament; but he desired the outward and visible signs of gentility as much as any podgy millionaire of our time, and stooped as low to get them as man could stoop. In 1596, his young son, Hamnet, died at Stratford, and was buried on 11th August in the parish church. This event called Shakespeare back to his village, and while he was there he most probably paid his father's debts, and certainly tried to acquire for himself and his successors the position of gentlefolk. He induced his father to make application to the College of Heralds for a coat of arms, on the ground not only that his father was a man of substance, but that he had also married into a “worshipful” family. The draft grant of arms was not executed at the time. It may have been that the father's pecuniary position became known to the College, or perhaps the profession of the son created difficulties; but in any case nothing was done for some time. In 1597, however, the Earl of Essex became Earl Marshal and Chief of the Heralds' College, and the scholar and antiquary, William Camden, joined the College as Clarenceux King of Arms. Shakespeare must have been known to the Earl of Essex, who was an intimate friend of the Earl of Southampton; he was indeed almost certainly a friend and admirer of Essex. The Shakespeares' second application to be admitted to the status of gentlefolk took a new form. They asserted roundly that the coat as set out in the draft of 1596 had been assigned to John Shakespeare while he was bailiff, and the heralds were asked to give him a “recognition” of it. At the same time John Shakespeare asked for permission to quarter on his “ancient coat of arms” that of the Ardens of Wilmscote, his wife's family. But this was going too far, even for a friend of Essex. To grant such a request might have got the College into trouble with the influential Warwickshire family of Arden, and so it was refused; but the grant was “recognized,” and Shakespeare's peculiar ambition was satisfied.
There are worse faults attributed to him than lechery and extravagance. Everyone who has read his works closely must admit that Shakespeare was a snob of the finest English variety. Aristocratic tastes came naturally to him; they were deeply rooted in the sensitive and beauty-loving nature of his temperament. However, he desired the outward and visible signs of gentility just as much as any pudgy millionaire today and stooped as low as anyone could to obtain them. In 1596, his young son, Hamnet, died in Stratford and was buried on August 11th in the parish church. This event brought Shakespeare back to his village, and while he was there, he likely paid off his father's debts and definitely tried to secure a position of gentility for himself and his heirs. He urged his father to apply to the College of Heralds for a coat of arms, arguing not only that his father was a man of means but that he had also married into a "worshipful" family. The draft grant for the arms wasn't executed at the time. It could have been that his father's financial situation became known to the College, or perhaps his son's profession created complications; in any case, nothing was done for a while. However, in 1597, the Earl of Essex became Earl Marshal and Chief of the Heralds' College, and the scholar and antiquarian William Camden joined the College as Clarenceux King of Arms. Shakespeare must have been known to the Earl of Essex, who was a close friend of the Earl of Southampton; he was indeed likely a friend and admirer of Essex himself. The Shakespeares' second application for admission to the status of gentlefolk took a new approach. They boldly claimed that the coat outlined in the draft from 1596 had been assigned to John Shakespeare while he was bailiff, and they asked the heralds to grant him a “recognition” of it. At the same time, John Shakespeare asked for permission to add the arms of the Ardens of Wilmscote, his wife's family, to his “ancient coat of arms.” But this was too much, even for a friend of Essex. Granting such a request might have gotten the College into trouble with the powerful Warwickshire family of Arden, so it was denied; however, the grant was “recognized,” and Shakespeare's unique ambition was fulfilled.
Every single incident in his life bears out what we have learned from his works. In all his writings he praises lords and gentlemen, and runs down the citizens and common people, and in his life he spent some years, a good deal of trouble, and many impudent lies in getting for his father a grant of arms and recognition as a gentleman—a very pitiful ambition, but peculiarly English. Shakespeare, one fancies, was a gentleman by nature, and a good deal more.
Every single incident in his life supports what we’ve learned from his works. In all his writing, he praises lords and gentlemen while criticizing the citizens and common people. Throughout his life, he devoted several years, a lot of effort, and told many audacious lies to secure a grant of arms and recognition as a gentleman for his father—a rather sad ambition, but distinctly English. One imagines that Shakespeare was a gentleman by nature, and much more besides.
But his snobbishness had other worse results. Partly because of it he never got to know the middle classes in England. True, even in his time they were excessively Puritanical, which quality hedged them off, so to speak, from the playwright-poet. With his usual gentleness or timidity, Shakespeare never tells us directly what he thought of the Puritans, but his half-averted, contemptuous glance at them in passing, is very significant. Angelo, the would-be Puritan ruler, was a “false seemer,” Malvolio was a “chough.” The peculiar virtues of the English middle class, its courage and sheepishness; its good conduct and respect for duties; its religious sense and cocksure narrow-mindedness, held no attraction for Shakespeare, and, armoured in snobbishness, he utterly missed what a knowledge of the middle classes might have given him.
But his snobbishness had other negative effects. Because of it, he never got to know the middle classes in England. True, even during his time they were excessively Puritanical, which set them apart, so to speak, from the playwright-poet. With his usual gentleness or timidity, Shakespeare never directly tells us how he felt about the Puritans, but his half-averted, disdainful glance at them in passing is very telling. Angelo, the would-be Puritan ruler, was a “false seemer,” Malvolio was a “chough.” The unique virtues of the English middle class—its courage and timidity, its good behavior and respect for duties, and its religious sense along with its cocky narrow-mindedness—held no interest for Shakespeare, and, wrapped in his snobbishness, he completely missed what an understanding of the middle classes could have offered him.
Let us take one instance of his loss. Though he lived in an age of fanaticism, he never drew a fanatic or reformer, never conceived a man as swimming against the stream of his time. He had but a vague conception of the few spirits in each age who lead humanity to new and higher ideals; he could not understand a Christ or a Mahomet, and it seems as if he took but small interest in Jeanne d'Arc, the noblest being that came within the ken of his art. For even if we admit that he did not write the first part of “Henry VI.,” it is certain that it passed through his hands, and that in his youth, at any rate, he saw nothing to correct in that vile and stupid libel on the greatest of women. Even the English fanatic escaped his intelligence; his Jack Cade, as I have already noticed, is a wretched caricature; no Cade moves his fellows save by appealing to the best in them, to their sense of justice, or what they take for justice. The Cade who will wheedle men for his own gross ambitions may make a few dupes, but not thousands of devoted followers. These elementary truths Shakespeare never understood. Yet how much greater he would have been had he understood them; had he studied even one Puritan lovingly and depicted him sympathetically. For the fanatic is one of the hinges which swing the door of the modern world. Shakespeare's “universal sympathy”—to quote Coleridge—did not include the plainly-clad tub-thumper who dared to accuse him to his face of serving the Babylonish Whore. Shakespeare sneered at the Puritan instead of studying him; with the result that he belongs rather to the Renaissance than to the modern world, in spite even of his Hamlet. The best of a Wordsworth or a Turgenief is outside him; he would never have understood a Marianna or a Bazarof, and the noble faith of the sonnet to “Toussaint l'Ouverture” was quite beyond him. He could never have written:
Let’s look at one example of his loss. Even though he lived in a time full of zealots, he never portrayed a fanatic or reformer, nor did he imagine someone going against the flow of his era. He had only a vague idea of the few individuals in each generation who inspire humanity toward new and higher ideals; he couldn't grasp the significance of a Christ or a Muhammad, and it seems he showed little interest in Joan of Arc, the greatest figure that came into the focus of his art. Even if we accept that he didn’t write the first part of “Henry VI,” it’s clear that he had some involvement with it, and at least in his youth, he saw nothing worth correcting in that terrible and foolish attack on the greatest of women. Even the English zealot was beyond his understanding; his Jack Cade, as I've already pointed out, is a poor caricature. No Cade inspires his followers except by appealing to the best in them, to their sense of justice or what they perceive as justice. The Cade who manipulates people for his own selfish ambitions may fool a few, but he won't gain thousands of loyal followers. Shakespeare never grasped these basic truths. Yet he would have been so much greater if he had understood them; if he had studied just one Puritan with care and depicted him positively. For the fanatic is one of the key figures that shape the doors of the modern world. Shakespeare’s “universal sympathy”—to quote Coleridge—didn’t extend to the plain-spoken preacher who dared to publicly accuse him of supporting the corrupt. Shakespeare mocked the Puritan instead of trying to understand him; as a result, he is more aligned with the Renaissance than with the modern world, despite his Hamlet. The best aspects of a Wordsworth or a Turgenev are outside his reach; he would never have understood a Marianne or a Bazarov, and the profound faith expressed in the sonnet to “Toussaint l'Ouverture” was completely beyond him. He could never have written:
“Thou hast left behind Powers that will work for thee, air, earth and skies; There's not a breathing of the common wind That will forget thee; thou hast great allies; Thy friends are exultations, agonies, And love, and man's unconquerable mind.”
“You have left behind Forces that will work for you, air, earth, and skies; There’s not a breath of the common wind That will forget you; you have great allies; Your friends are triumphs, struggles, And love, and the indomitable human spirit.”
It is time to speak of him frankly; he was gentle, and witty; gay, and sweet-mannered, very studious, too, and fair of mind; but at the same time he was weak in body and irresolute, hasty and wordy, and took habitually the easiest way out of difficulties; he was ill-endowed in the virile virtues and virile vices. When he showed arrogance it was always of intellect and not of character; he was a parasite by nature. But none of these faults would have brought him to ruin; he was snared again in full manhood by his master-quality, his overpowering sensuality, and thrown in the mire.
It's time to talk about him honestly; he was kind and clever, cheerful and well-mannered, very dedicated to his studies, and open-minded. But at the same time, he was physically weak and indecisive, impulsive and talkative, often taking the easiest route out of problems. He lacked strength in both masculine traits and flaws. When he was arrogant, it was always due to his intellect, not his character; he was naturally a freeloader. Yet none of these faults would have led to his downfall; he fell back into the traps of his greatest weakness, his overwhelming sensuality, and was dragged down.
CHAPTER XV. SHAKESPEARE'S LIFE—continued
Shakespeare's life seems to fall sharply into two halves. Till he met Mistress Fitton, about 1597, he must have been happy and well content, I think, in spite of his deep underlying melancholy. According to my reckoning he had been in London about ten years, and no man has ever done so much in the time and been so successful even as the world counts success. He had not only written the early poems and the early plays, but in the last three or four years half-a-dozen masterpieces: “A Midsummer's Night's Dream,” “Romeo and Juliet,” “Richard II.,” “King John,” “The Merchant of Venice,” “The Two Parts of Henry IV.” At thirty-three he was already the greatest poet and dramatist of whom Time holds any record.
Shakespeare's life seems to divide clearly into two parts. Until he met Mistress Fitton around 1597, he must have been happy and content, despite his deep underlying sadness. By my calculations, he had spent about ten years in London, and no one has achieved as much in that time or found success as widely recognized as he did. He not only wrote the early poems and plays but also, in the last three or four years, created a handful of masterpieces: “A Midsummer Night's Dream,” “Romeo and Juliet,” “Richard II,” “King John,” “The Merchant of Venice,” and “The Two Parts of Henry IV.” By age thirty-three, he was already the greatest poet and playwright recorded in history.
Southampton's bounty had given him ease, and allowed him to discharge his father's debts, and place his dearly loved mother in a position of comfort in the best house in Stratford.
Southampton's fortune had given him comfort and allowed him to pay off his father's debts, putting his beloved mother in a comfortable position in the nicest house in Stratford.
He had troops of friends, we may be sure, for there was no gentler, gayer, kindlier creature in all London, and he set store by friendship. Ten years before he had neither money, place, nor position; now he had all these, and was known even at Court. The Queen had been kind to him. He ended the epilogue to the “Second Part of Henry IV.,” which he had just finished, by kneeling “to pray for the Queen.” Essex or Southampton had no doubt brought his work to Elizabeth's notice: she had approved his “Falstaff” and encouraged him to continue. Of all his successes, this royal recognition was surely the one which pleased him most. He was at the topmost height of happy hours when he met the woman who was to change the world for him.
He certainly had a lot of friends because there was no gentler, happier, kinder person in all of London, and he valued friendship highly. Ten years earlier, he had no money, no position, and no status; now, he had all of that and was even known at Court. The Queen had been nice to him. He concluded the epilogue to the “Second Part of Henry IV.” that he had just finished by kneeling down “to pray for the Queen.” Essex or Southampton had probably brought his work to Elizabeth's attention; she had liked his “Falstaff” and encouraged him to keep going. Of all his achievements, this recognition from the Queen was definitely the one that made him the happiest. He was on top of the world when he met the woman who would change everything for him.
In the lives of great men the typical tragedies are likely to repeat themselves. Socrates was condemned to drain many a poisoned cup before he was given the bowl of hemlock: Shakespeare had come to grief with many women before he fell with Mary Fitton. It was his ungovernable sensuality which drove him in youth to his untimely and unhappy marriage; it was his ungovernable sensuality, too, which in his maturity led him to worship Mary Fitton, and threw him into those twelve years of bondage to earthy, coarse service which he regretted so bitterly when the passion-fever had burned itself out.
In the lives of great men, typical tragedies tend to happen over and over. Socrates was forced to drink from many poisoned cups before he finally had to take the bowl of hemlock. Shakespeare faced difficulties with many women before he fell for Mary Fitton. It was his uncontrollable desire that pushed him into an unhappy marriage when he was young; it was also that same desire that led him in adulthood to admire Mary Fitton, trapping him in twelve years of harsh reality that he deeply regretted once the passion had faded away.
One can easily guess how he came to know the self-willed and wild-living maid-of-honour. Like many of the courtiers, Mistress Fitton affected the society of the players. Kemp, the clown of his company, knew her, and dedicated a book to her rather familiarly. I have always thought that Shakespeare resented Kemp's intimacy with Mistress Fitton, for when Hamlet advises the players to prevent the clown from gagging, he adds, with a snarl of personal spite:
One can easily figure out how he got to know the headstrong and free-spirited maid of honor. Like many of the courtiers, Mistress Fitton enjoyed hanging out with the actors. Kemp, the clown of his troupe, knew her well and even dedicated a book to her in a pretty familiar way. I've always felt that Shakespeare didn't appreciate Kemp's closeness with Mistress Fitton, because when Hamlet tells the actors to stop the clown from making jokes, he adds with a hint of personal bitterness:
“a most pitiful ambition in the fool that uses it.”
“a really sad goal in the fool who pursues it.”
Mary Fitton's position, her proud, dark beauty, her daring of speech and deed took Shakespeare by storm. She was his complement in every failing; her strength matched his weakness; her resolution his hesitation, her boldness his timidity; besides, she was of rank and place, and out of pure snobbery he felt himself her inferior. He forgot that humble worship was not the way to win a high-spirited girl. He loved her so abjectly that he lost her; and it was undoubtedly his overpowering sensuality and snobbishness which brought him to his knees, and his love to ruin. He could not even keep her after winning her; desire blinded him. He would not see that Mary Fitton was not a wanton through mere lust. As soon as her fancy was touched she gave herself; but she was true to the new lover for the time. We know that she bore a son to Pembroke and two illegitimate daughters to Sir Richard Leveson. Her slips with these men wounded Shakespeare's vanity, and he persisted in underrating her. Let us probe to the root of the secret sore. Here is a page of “Troilus and Cressida,” a page from that terrible fourth scene of the fourth act, when Troilus, having to part from Cressida, warns her against the Greeks and their proficience in the arts of love:
Mary Fitton's status, her striking dark beauty, and her boldness in speech and action captivated Shakespeare. She balanced out his shortcomings; her strength complemented his weaknesses, her determination countered his doubts, and her fearlessness matched his hesitation. Plus, she came from a higher social class, and out of pure snobbery, he felt inferior to her. He overlooked the fact that worshipping her from a distance wasn't the way to win over a spirited girl. He loved her so desperately that he lost her; it was undeniably his overwhelming desire and snobbery that brought him down and ruined his love. Even after he won her over, he couldn't hold onto her; his desire blinded him. He wouldn't recognize that Mary Fitton wasn't promiscuous merely out of lust. Once her interest was piqued, she gave herself fully; however, she remained loyal to her new lover in the moment. We know she had a son with Pembroke and two illegitimate daughters with Sir Richard Leveson. Her affairs with these men hurt Shakespeare's pride, and he continued to underestimate her. Let’s dig deeper into the hidden pain. Here’s a page from “Troilus and Cressida,” specifically from that intense fourth scene of the fourth act, when Troilus, facing the separation from Cressida, cautions her about the Greeks and their expertise in love:
“Troilus. I cannot sing Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk, Nor play at subtle games; fair virtues all, To which the Grecians are most prompt and pregnant: But I can tell thee in each grace of these There lurks a still and dumb-discoursive devil That tempts most cunningly: but be not tempted. Cressida. Do you think I will? Troilus. No: but something may be done that we will not.”
“Troilus. I can’t sing Nor dance the high leap, nor charm with my words, Nor play clever games; all lovely skills, That the Greeks are really good at: But I can tell you that in each of these gifts There’s a quiet, sneaky devil That tempts very cleverly: but don’t fall for it. Cressida. Do you think I will? Troilus. No: but something might happen that we don’t want.”
The first lines show that poor Shakespeare often felt out of it at Court. The suggestion, I have put in italics, is unspeakable. Shakespeare made use of every sensual bait in hope of winning his love, liming himself and not the woman. His vanity was so inordinate that instead of saying to himself, “it's natural that a high-born girl of nineteen should prefer a great lord of her own age to a poor poet of thirty-four”: he strives to persuade himself and us that Mary Fitton was won away from him by “subtle games,” and in his rage of wounded vanity he wrote that tremendous libel on her, which he put in the mouth of Ulysses:
The first lines show that poor Shakespeare often felt out of place at Court. The hint, which I’ve put in italics, is shocking. Shakespeare used every seductive tactic to try and win her love, trapping himself instead of the woman. His vanity was so extreme that rather than accepting, “It’s natural for a noble girl of nineteen to choose a great lord of her own age over a struggling poet of thirty-four,” he tries to convince himself and us that Mary Fitton was taken from him by "clever tricks," and in his hurt vanity, he wrote that awful slander against her, which he had Ulysses say:
“Fie, fie upon her! There's language in her eye, her cheek, her lip, Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out At every joint and motive of her body. O, these encounterers, so glib of tongue, That give accosting welcome ere it comes, And wide unclasp the tables of their thoughts To every ticklish reader! set them down For sluttish spoils of opportunity And daughters of the game.”
“Shame on her! There's meaning in her eyes, her cheeks, her lips, Even her feet say something; her flirtatious energy shows At every part and movement of her body. Oh, those people who are so smooth with their words, Who offer a welcoming greeting before it arrives, And openly reveal their thoughts To every curious onlooker! Call them The careless victims of chance And the daughters of the game.”
His tortured sensuality caricatures her: that “ticklish reader” reveals him. Mary Fitton was finer than his portraits; we want her soul, and do not get it even in Cleopatra. It was the consciousness of his own age and physical inferiority that drove him to jealous denigration of his mistress.
His troubled sensuality exaggerates her: that “ticklish reader” exposes him. Mary Fitton was more exquisite than his portrayals; we yearn for her essence, yet don’t find it even in Cleopatra. It was the awareness of his own time and physical shortcomings that pushed him to bitterly belittle his lover.
Mary Fitton did not beguile Shakespeare to “the very heart of loss,” as he cried; but to the innermost shrine of the temple of Fame. It was his absolute abandonment to passion which made Shakespeare the supreme poet. If it had not been for his excessive sensuality, and his mad passion for his “gipsy,” we should never have had from him “Hamlet,” “Macbeth,” “Othello,” “Antony and Cleopatra,” or “Lear.” He would still have been a poet and a dramatic writer of the first rank; but he would not have stood alone above all others: he would not have been Shakespeare.
Mary Fitton didn't lead Shakespeare to "the very heart of loss," as he claimed; she took him to the deepest place of the temple of Fame. It was his complete surrender to passion that made Shakespeare the greatest poet. If it weren't for his intense sensuality and his crazy love for his "gypsy," we would never have received "Hamlet," "Macbeth," "Othello," "Antony and Cleopatra," or "Lear." He would still have been a top-tier poet and playwright, but he wouldn't have stood alone above all others; he wouldn't have been Shakespeare.
His passion for Mary Fitton lasted some twelve years. Again and again he lived golden hours with her like those Cleopatra boasted of and regretted. Life is wasted quickly in such orgasms of passion; lust whipped to madness by jealousy. Mary Fitton was the only woman Shakespeare ever loved, or at least, the only woman he loved with such intensity as to influence his art. She was Rosaline, Cressid, Cleopatra, and the “dark lady” of the sonnets. All his other women are parts of her or reflections of her, as all his heroes are sides of Hamlet, or reflections of him. Portia is the first full-length sketch of Mary Fitton, taken at a distance: Beatrice and Rosalind are mere reflections of her high spirits, her aristocratic pride and charm: her strength and resolution are incarnate in Lady Macbeth. Ophelia, Desdemona, Cordelia, are but abstract longings for purity and constancy called into life by his mistress's faithlessness and passion.
His love for Mary Fitton lasted about twelve years. Time and again, he experienced moments with her that were as glorious as those Cleopatra bragged about and later regretted. Life slips away quickly in such bursts of passion, with desire driven to madness by jealousy. Mary Fitton was the only woman Shakespeare truly loved, or at least the only one he loved so deeply that it impacted his art. She was Rosaline, Cressid, Cleopatra, and the "dark lady" of the sonnets. All his other female characters are parts of her or echoes of her, just as all his heroes are facets of Hamlet or reflections of him. Portia is the first detailed portrayal of Mary Fitton, viewed from a distance: Beatrice and Rosalind are simply reflections of her lively spirit, her noble pride, and allure: her strength and determination are embodied in Lady Macbeth. Ophelia, Desdemona, and Cordelia are merely abstract desires for purity and loyalty brought to life by his mistress's unfaithfulness and passion.
Shakespeare admired Mary Fitton as intensely as he desired her, yet he could not be faithful to her for the dozen years his passion lasted. Love and her soft hours drew him irresistibly again and again: he was the ready spoil of opportunity. Here is one instance: it was his custom, Aubrey tells us, to visit Stratford every year, probably every summer: on his way he was accustomed to put up at an inn in Oxford, kept by John D'Avenant. Mrs. D'Avenant, we are told, was “a very beautiful woman, and of a very good witt and of conversation extremely agreeable.” No doubt Shakespeare made up to her from the first. Her second son, William, who afterwards became the celebrated playwright, was born in March, 1605, and according to a tradition long current in Oxford, Shakespeare was his father. In later life Sir William D'Avenant himself was “contented enough to be thought his (Shakespeare's) son.” There is every reason to accept the story as it has been handed down. Shakespeare, as Troilus, brags of his constancy; talks of himself as “plain and true”; but it was all boasting: from eighteen to forty-five he was as inconstant as the wind, and gave himself to all the “subtle games” of love with absolute abandonment, till his health broke under the strain.
Shakespeare admired Mary Fitton as much as he desired her, but he couldn't be faithful to her during the twelve years his passion lasted. Love and her soft moments pulled him back irresistibly time after time: he was an easy target for opportunity. Here’s one example: it was his habit, Aubrey tells us, to visit Stratford every year, probably every summer. On his way, he would stay at an inn in Oxford run by John D’Avenant. We are told that Mrs. D’Avenant was “a very beautiful woman, and of a very good wit and extremely agreeable conversation.” No doubt Shakespeare made advances toward her from the start. Her second son, William, who later became the famous playwright, was born in March 1605, and according to a long-standing tradition in Oxford, Shakespeare was his father. In later life, Sir William D'Avenant himself was “content enough to be thought his (Shakespeare's) son.” There’s every reason to accept the story as it has been passed down. Shakespeare, as Troilus, boasts of his loyalty; he describes himself as “plain and true”; but it was all just bragging: from eighteen to forty-five, he was as inconsistent as the wind, engaging in all the “subtle games” of love with complete abandon, until his health broke under the pressure.
In several of the Sonnets, notably in 36 and 37, Shakespeare tells us that he was “poor and despised ... made lame by fortune's dearest spite.” He will not even have his friend's name coupled with his for fear lest his “bewailed guilt” should do him shame:
In several of the Sonnets, especially in 36 and 37, Shakespeare tells us that he was “poor and despised ... made lame by fortune's dearest spite.” He won’t even let his friend’s name be associated with his for fear that his “regretted guilt” will bring him shame:
“Let me confess that we two must be twain, Although our undivided loves are one: So shall those blots that do with me remain Without thy help, by me be borne alone....”
“Let me admit that we two have to be apart, Even though our united love is one: So those flaws that stick with me will stay Without your help, something I'll have to handle alone....”
Spalding and other critics believe that this “guilt” of Shakespeare refers to his profession as an actor, but that stain should not have prevented Lord Herbert from honouring him with “public kindness.” It is clear, I think, from the words themselves, that the guilt refers to the fact that both Herbert and he were in love with the same woman. Jonson, as we have seen, had poked fun at their connection, and this is how Shakespeare tries to take the sting out of the sneer.
Spalding and other critics think that this “guilt” of Shakespeare points to his career as an actor, but that shouldn't have stopped Lord Herbert from showing him “public kindness.” It’s clear, I believe, from the words themselves that the guilt refers to the fact that both Herbert and Shakespeare were in love with the same woman. Jonson, as we've seen, made jokes about their connection, and this is how Shakespeare tries to defuse the insult.
Shakespeare had many of the weaknesses of the neurotic and artistic temperament, but he had assuredly the noblest virtues of it: he was true to his friends, and more than generous to their merits.
Shakespeare had many of the weaknesses associated with a neurotic and artistic temperament, but he certainly possessed its noblest virtues: he was loyal to his friends and more than generous in recognizing their merits.
If his ethical conscience was faulty, his aesthetical conscience was of the very highest. Whenever we find him in close relations with his contemporaries we are struck with his kindness and high impartial intelligence. Were they his rivals, he found the perfect word for their merits and shortcomings. How can one better praise Chapman than by talking of
If his sense of ethics was lacking, his sense of aesthetics was top-notch. Whenever we see him interacting with his peers, we're impressed by his kindness and fair intelligence. Even if they were his competitors, he always had the right words to recognize their strengths and weaknesses. How can one better praise Chapman than by discussing
“The proud full sail of his great verse”?
“The proud full sail of his great verse”?
How can one touch his defect more lightly than by hinting that his learning needed feathers to lift it from the ground? And if Shakespeare was fair even to his rivals, his friends could always reckon on his goodwill and his unwearied service. All his fine qualities came out when as an elder he met churlish Ben Jonson. Jonson did not influence him as much as Marlowe had influenced him; but these were the two greatest of living men with whom he was brought into close contact, and his relations with Jonson show him as in a glass. Rowe has a characteristic story which must not be forgotten:
How can someone address their flaw more gently than by suggesting that their knowledge needed a little boost to rise above the ground? And if Shakespeare was fair even to his competitors, his friends could always rely on his kindness and tireless support. All his great traits shone through when, as an older man, he encountered the rude Ben Jonson. Jonson didn’t influence him as much as Marlowe had; however, these were the two most significant figures he interacted with closely, and his relationship with Jonson reflects who he was. Rowe has a notable story about this that shouldn't be overlooked:
“His acquaintance with Ben Jonson began with a remarkable piece of humanity and good-nature; Mr. Jonson, who was at that time altogether unknown, had offered one of his playes to the Players, in order to have it acted; but the persons into whose hands it was put, after having turned it carelessly and superciliously over, were just upon returning it to him, with an ill-natured answer, that it would be of no service to their company, when Shakespeare luckily cast his eye upon it, and found something so well in it as to encourage him to read through and afterwards to recommend Ben Jonson and his writings to the publick. After this they were professed friends; though I don't know whether the other ever made him an equal return of gentleness and sincerity. Ben was naturally proud and indolent, and in the days of his reputation did so far take upon him the premier in witt that he could not but look with an evil eye upon anyone that seemed to stand in competition with him. And if at times he has affected to commend him, it has always been with some reserve, insinuating his incorrectness, a careless manner of writing and a want of judgment; the praise of seldom altering or blotting out what he writt which was given him by the players over the first publish of his works after his death was what Jonson could not bear....”
“His friendship with Ben Jonson started from a notable act of kindness and good nature. Mr. Jonson, who was completely unknown at the time, had submitted one of his plays to the Players, hoping it would be performed. However, the people who received it, after flipping through it carelessly and with arrogance, were just about to return it to him with a nasty reply, saying it wouldn’t be useful for their company, when Shakespeare happened to notice it. He found something valuable in the script that encouraged him to read it all the way through and later to recommend Ben Jonson and his works to the public. After that, they were declared friends, although I’m not sure if the other ever matched his kindness and sincerity. Ben was naturally proud and lazy, and during his peak reputation, he took on the role of the top wit to such an extent that he couldn’t help but view anyone who seemed like a rival with suspicion. Even when he occasionally praised Shakespeare, it was always with some hesitation, hinting at his mistakes, a careless writing style, and a lack of judgment; the compliment of rarely revising or erasing what he wrote, given to him by the actors after the first publication of his works following his death, was something Jonson couldn’t stand...”
The story reads exactly like the story of Goethe and Schiller. It was Schiller who held aloof and was full of fault-finding criticism: it was Goethe who made all the advances and did all the kindnesses. It was Goethe who obtained for Schiller that place as professor of history at Jena which gave Schiller the leisure needed for his dramatic work. It is always the greater who gives and forgives.
The story is just like that of Goethe and Schiller. Schiller was the one who stayed distant and was quick to criticize, while Goethe was the one who reached out and showed kindness. Goethe helped Schiller secure the position of history professor at Jena, which allowed Schiller the time he needed for his playwriting. It's always the greater person who gives and forgives.
I believe, of course, too, in the traditional account of the unforgettable evenings at the Mermaid. “Many were the wit-combats,” wrote Fuller of Shakespeare in his “Worthies” (1662), “betwixt him and Ben Jonson, which too I behold like a Spanish great galleon and an English man of war. Master Jonson (like the former) was built far higher in learning, solid but slow in his performances. Shakespeare, with the English man-of-war, lesser in bulk, but lighter in sailing, could turn with all sides, tack about, and take advantage of all winds by the quickness of his wit and invention.”
I definitely believe in the classic story of the unforgettable evenings at the Mermaid. “There were many witty battles,” wrote Fuller about Shakespeare in his “Worthies” (1662), “between him and Ben Jonson, which I see like a Spanish galleon and an English warship. Master Jonson (like the galleon) was built much higher in learning, solid but slow in his performances. Shakespeare, like the English warship, smaller in size but faster in maneuvering, could turn quickly, tack around, and take advantage of any wind through the sharpness of his wit and inventiveness.”
It was natural for the onlooker to compare Ben Jonson and his “mountainous belly” to some Spanish galleon, and Shakespeare, with his quicker wit, to the more active English ship. It was Jonson's great size—a quality which has always been too highly esteemed in England—his domineering temper and desperate personal courage that induced the gossip to even him with Shakespeare.
It was natural for the observer to compare Ben Jonson and his “mountainous belly” to some Spanish galleon, and Shakespeare, with his sharper wit, to the more agile English ship. It was Jonson's large size—a trait that has always been overly valued in England—along with his dominating personality and fierce personal bravery that led people to put him on the same level as Shakespeare.
Beaumont described these meetings, too, in his poetical letter to his friend Jonson:
Beaumont also talked about these meetings in his poetic letter to his friend Jonson:
“What things have we seen Done at the Mermaid? Heard words that have been So nimble and so full of subtle flame, As if that every one from whence they came Had meant to put his whole wit in a jest, And had resolved to live a fool the rest Of his dull life.”
“What things have we seen Done at the Mermaid? Heard words that have been So lively and so full of clever spark, As if everyone who spoke intended to put their whole wit into a joke, And had decided to live like a fool for the rest Of their boring life.”
In one respect at least the two men were antitheses. Jonson was exceedingly combative and quarrelsome, and seems to have taken a chief part in all the bitter disputes of his time between actors and men of letters. He killed one actor in a duel and attacked Marston and Dekker in “The Poetaster”; they replied to him in the “Satiromastix.” More than once he criticized Shakespeare's writings; more than once jibed at Shakespeare, unfairly trying to wound him; but Shakespeare would not retort. It is to Jonson's credit that though he found fault with Shakespeare's “Julius Caesar” and “Pericles,” he yet wrote of him in the “Poetaster” as a peacemaker, and, under the name of Virgil, honoured him as the greatest master of poetry.
In at least one way, the two men were opposites. Jonson was extremely combative and often got into fights, playing a major role in the fierce disputes of his time between actors and writers. He killed one actor in a duel and attacked Marston and Dekker in “The Poetaster”; they hit back at him in “Satiromastix.” He criticized Shakespeare's work multiple times and made jibes at him, trying to hurt him unfairly, but Shakespeare never retaliated. It's noteworthy that even though Jonson critiqued Shakespeare's “Julius Caesar” and “Pericles,” he still referred to him in the “Poetaster” as a peacemaker and, under the name of Virgil, honored him as the greatest master of poetry.
Tradition gives us one witty story about the relations between the pair which seems to me extraordinarily characteristic. Shakespeare was godfather to one of Ben's children, and after the christening, being in a deep study, Jonson came to cheer him up, and asked him why he was so melancholy. “No, faith, Ben,” says he; “not I, but I have been considering a great while what should be the fittest gift for me to bestow upon my godchild and I have resolved at last.” “I pr'ythee, what?” sayes he. “I'faith, Ben, I'll e'en give him a dozen good Lattin spoons, and thou shalt translate them.” Lattin, as everybody knows, was a mixed metal resembling brass: the play upon words and sly fun poked at Jonson's scholarship are in Shakespeare's best manner. The story must be regarded as Shakespeare's answer to Jonson's sneer that he had “little Latine and lesse Greeke.”
Tradition shares a clever story about the relationship between the two, which I find particularly revealing. Shakespeare was the godfather to one of Ben's children, and after the baptism, Jonson came to lift his spirits and asked him why he looked so sad. “Not me, Ben,” he replied; “I've just been thinking for a while about what would be the best gift for my godchild, and I've finally made up my mind.” “What is it?” he asked. “Honestly, Ben, I’m going to give him a dozen good Latin spoons, and you can translate them.” Latin, as everyone knows, was a mixed metal that resembled brass: the wordplay and cheeky jab at Jonson's education are classic Shakespeare. This story can be seen as Shakespeare’s response to Jonson's insult that he had “little Latin and less Greek.”
Through the mist of tradition and more or less uncertain references in his poetry, one sees that he had come, probably through Southampton, to admire Essex, and the fall and execution of Essex had an immense effect upon him. It is certain, I think, that the noble speech on mercy put into Portia's mouth in “The Merchant of Venice,” was primarily an appeal to Elizabeth for Essex or for Southampton. It is plainly addressed to the Queen, and not to a Jew pariah:
Through the haze of tradition and somewhat vague references in his poetry, it's clear that he likely came, probably through Southampton, to admire Essex, and the downfall and execution of Essex had a huge impact on him. I think it’s certain that the powerful speech about mercy given to Portia in “The Merchant of Venice” was mainly a plea to Elizabeth for Essex or for Southampton. It’s clearly directed at the Queen, not at a Jewish outcast:
“... It becomes The throned monarch better than his crown; His sceptre shows the force of temporal power, The attribute to awe and majesty, Wherein doth sit the dread and fear of kings; But mercy is above this scepter'd sway, It is enthroned in the heart of kings. It is an attribute of God Himself, And earthly power doth then show likest God's, When Mercy seasons Justice.”
“... It becomes The crowned king better than his crown; His scepter demonstrates the strength of worldly power, The quality that inspires awe and greatness, In which resides the fear and terror of kings; But mercy is above this royal authority, It is seated in the hearts of rulers. It is a quality of God Himself, And earthly power is most like God's When mercy tempers justice.”
All this must have seemed the veriest irony when addressed to an outcast Jew. It was clearly intended as an appeal to Elizabeth, and shows how far gentle Shakespeare would venture in defence of a friend. Like a woman, he gained a certain courage through his affections.
All this must have seemed like the height of irony when directed at an outcast Jew. It was clearly meant as a plea to Elizabeth and illustrates how far kind-hearted Shakespeare would go to defend a friend. Like a woman, he found a kind of courage through his feelings.
I feel convinced that he resented the condemnation of Essex and the imprisonment of Southampton very bitterly, for though he had praised Elizabeth in his salad days again and again, talked about her in “A Midsummer Night's Dream” as a “fair vestal throned by the west”; walking in “maiden meditation, fancy-free”; yet, when she died, he could not be induced to write one word about her. His silence was noticed, and Chettle challenged him to write in praise of the dead sovereign, because she had been kind to him; but he would not: he had come to realise the harsh nature of Elizabeth, and he detested her ruthless cruelties. Like a woman, he found it difficult to forgive one who had injured those he loved. Now that I have discussed at some length Shakespeare's character, its powers and its weaknesses, let us for a moment consider his intellect. All sorts and conditions of men talk of it in superlatives; but that does not help us much. It is as easy to sit in Shakespeare's brain and think from there, as it is from Balzac's. If we have read Shakespeare rightly, his intelligence was peculiarly self-centred; he was wise mainly through self-knowledge, and not, as is commonly supposed, through knowledge of others and observation; he was assuredly anything but worldly-wise. Take one little point. In nearly every play he discovers an intense love of music and of flowers; but he never tells you anything about the music he loves, and he only mentions a dozen flowers in all his works. True, he finds exquisite phrases for his favourites; but he only seems to have noticed or known the commonest. His knowledge of birds and beasts is similarly limited. But when Bacon praises flowers he shows at once the naturalist's gift of observation; he mentions hundreds of different kinds, enumerating them month by month; in April alone he names as many as Shakespeare has mentioned in all his writings. He used his eyes to study things outside himself, and memory to recall them; but Shakespeare's eyes were turned inward; he knew little of the world outside himself.
I really believe he deeply resented the condemnation of Essex and the imprisonment of Southampton. Even though he praised Elizabeth repeatedly in his youth and referred to her in “A Midsummer Night's Dream” as a “fair vestal throned by the west,” walking in “maiden meditation, fancy-free,” when she died, he wouldn’t write a single word about her. People noticed his silence, and Chettle challenged him to write something in praise of the deceased queen because she had shown him kindness, but he refused. He had come to understand Elizabeth's harsh nature, and he hated her ruthless cruelty. Like many, he found it hard to forgive someone who had hurt those he cared about. Now that I've talked about Shakespeare's character, its strengths, and its weaknesses, let’s briefly look at his intellect. Many people rave about it, but that doesn’t really help us. It’s just as easy to get inside Shakespeare's mind as it is Balzac's. If we’ve read Shakespeare correctly, his intelligence seems to have been very self-focused; he was wise mainly because of self-awareness and not, as many believe, through insights about others and observation. He was certainly not worldly-wise. Take one small point: in nearly every play, he shows a deep love for music and flowers, yet he never tells us much about the music he enjoys, and he only mentions about a dozen types of flowers throughout all his works. While he may find beautiful phrases for his favorites, he only seems to recognize the most common ones. His knowledge of birds and animals is similarly limited. In contrast, when Bacon talks about flowers, he clearly has the observational skills of a naturalist, naming hundreds of varieties and listing them by month; in just April, he names more flowers than Shakespeare does in his entire body of work. Bacon used his eyes to study the world around him and his memory to recall it; Shakespeare, however, seemed to look inward instead and knew very little about the world beyond himself.
Shakespeare's knowledge of men and women has been overrated. With all his sensuality he only knew one woman, Mary Fitton, though he knew her in every mood, and only one man, himself, profoundly apprehended in every accident and moment of growth.
Shakespeare's understanding of people has been exaggerated. Despite his sensuality, he only really knew one woman, Mary Fitton, and that was in every mood, and just one man, himself, deeply understood in every situation and moment of development.
He could not construct plays or invent stories, though he selected good ones with considerable certainty. He often enriched the characters, seldom or never the incidents; even the characters he creates are usually sides of himself, or humorous masks without a soul. He must have heard of the statesman Burleigh often enough; but nowhere does he portray him; no hint in his works of Drake, or Raleigh, or Elizabeth, or Sidney. He has no care either for novelties; he never mentions forks or even tobacco or potatoes. A student by nature if ever there was one, all intent, as he tells us, on bettering his mind, he passes through Oxford a hundred times and never even mentions the schools: Oxford men had disgusted him with their alma mater.
He couldn't create plays or come up with stories, but he did pick good ones with a lot of confidence. He often improved the characters but rarely, if ever, the events; the characters he creates are usually just parts of himself or funny masks without any real depth. He must have heard of the politician Burleigh enough, but he never depicts him; there's no mention of Drake, Raleigh, Elizabeth, or Sidney in his works. He's not interested in new things either; he never talks about forks or even tobacco or potatoes. He was a natural student, fully focused, as he tells us, on improving his mind, yet he goes through Oxford a hundred times and never even mentions the schools: the Oxford men had put him off with their alma mater.
The utmost reach of this self-student is extraordinary; the main puzzle of life is hidden from us as from him; but his word on it is deeper than any of ours, though we have had three centuries in which to climb above him.
The farthest extent of this self-taught individual is impressive; the biggest mystery of life is just as concealed from us as it is from him; yet his insights on it are more profound than ours, even though we have had three centuries to rise above him.
“Men must abide Their going hence even as their coming hither. Ripeness is all.”
“Men must accept their departure just as they accepted their arrival. Maturity is everything.”
And if it be said that the men of the Renaissance occupied themselves more with such questions than we do, and therefore show better in relation to them, let us take another phrase which has always seemed to me of extraordinary insight. Antony has beaten Caesar, and returns to Cleopatra, who greets him with the astounding words:
And if it’s said that the men of the Renaissance focused on these questions more than we do, and therefore have a better understanding of them, let’s consider another phrase that has always struck me as incredibly insightful. Antony has defeated Caesar and returns to Cleopatra, who welcomes him with the surprising words:
“Lord of lords, O, infinite virtue, com'st thou smiling from The world's great snare uncaught?”
“Lord of lords, O, infinite virtue, are you smiling, having escaped the world's great trap?”
This is all more or less appropriate in the mouth of Cleopatra; but it is to me Shakespeare's own comment on life; he is conscious of his failure; he has said to himself: “if I, Shakespeare, have failed, it is because every one fails; life's handicap searches out every weakness; to go through life as a conqueror would require 'infinite virtue.'” This is perhaps the furthest throw of Shakespeare's thought.
This all seems fitting coming from Cleopatra, but to me, it's Shakespeare's own take on life; he knows he hasn't succeeded. He's internalized the idea: "If I, Shakespeare, have failed, it's because everyone fails; life's challenges reveal every flaw. To navigate life as a victor would need 'infinite virtue.'" This might be the deepest insight of Shakespeare's thinking.
But his worldly wisdom is to seek. After he had been betrayed by Lord Herbert he raves of man's ingratitude, in play after play. Of course men are ungrateful; it is only the rarest and noblest natures who can feel thankful for help without any injury to vanity. The majority of men love their inferiors, those whom they help; to give flatters self-esteem; but they hate their superiors, and lend to the word “patron” an intolerable smirk of condescension. Shakespeare should have understood that at thirty.
But his life experience is worth seeking. After being betrayed by Lord Herbert, he complains about man's ingratitude in play after play. Of course, people are ungrateful; only the rarest and noblest individuals can genuinely appreciate help without feeling their pride affected. Most people love their inferiors, the ones they help; giving boosts their self-esteem, but they resent their superiors and give the word "patron" an unbearable air of condescension. Shakespeare should have realized this by the age of thirty.
When his vanity was injured, his blindness was almost inconceivable. He should have seen Mary Fitton as she was and given us a deathless-true portrait of her; but the noble side of her, the soul-side a lover should have cherished, is not even suggested. He deserved to lose her, seeking only the common, careless of the “silent, silver lights” she could have shown him. He was just as blind with his wife; she had been unwillingly the ladder to his advancement; he should have forgiven her on that ground, if not on a higher.
When his ego was hurt, his inability to see clearly was almost unbelievable. He should have recognized Mary Fitton for who she really was and captured a timeless, accurate portrait of her. But the noble aspects of her, the soulful qualities a lover should have valued, are completely overlooked. He deserved to lose her, focusing only on the ordinary, ignoring the "silent, silver lights" she could have revealed to him. He was just as oblivious with his wife; she had been the unwitting means for his progress, and he should have forgiven her for that, if not for a more profound reason.
He was inordinately vain and self-centred. He talked incontinently, as he himself assures us, and as Ben Jonson complains. He was exceedingly quick and witty and impatient. His language shows his speed of thought; again and again the images tumble over each other, and the mere music of his verse is breathlessly rapid, just as the movement of Tennyson's verse is extremely slow.
He was incredibly vain and self-absorbed. He spoke incessantly, as he himself confirms, and as Ben Jonson points out. He was extremely quick, witty, and impatient. His language reflects his fast thinking; time and again, the images spill over each other, and the rhythm of his verse is breathlessly quick, unlike the very slow movement of Tennyson's verse.
More than once in his works I have shown how, at the crisis of fate, he jumps to conclusions like a woman. He seems often to have realized the faults of his own haste. His Othello says:
More than once in his works, I've pointed out how, at crucial moments, he jumps to conclusions like a woman. He often seems to recognize the flaws in his own quick judgments. His Othello says:
“How poor are they that have not patience.”
“How unfortunate are those who lack patience.”
With this speed of thought and wealth of language and of wit, he naturally loved to show off in conversation; but as he wished to get on and make a figure in the world, he should have talked less and encouraged his patrons to show off. Poor heedless, witty, charming Shakespeare! One threat which he used again and again, discovers all his world-blindness to me. Gravely, in sonnet 140, he warns Mary Fitton that she had better not provoke him or he will write the truth about her—just as if the maid of honour who could bear bastard after bastard, while living at court, cared one straw what poor Shakespeare might say or write or sing of her. And Hamlet runs to the same weapon: he praises the players to Polonius as
With his quick thinking and rich vocabulary, he naturally loved to show off in conversations; but if he wanted to succeed and make a name for himself, he should have talked less and let his supporters take the spotlight. Poor, careless, witty, charming Shakespeare! One threat he often repeated reveals his complete ignorance of the social world to me. Seriously, in sonnet 140, he warns Mary Fitton not to provoke him or he’ll speak the truth about her—almost as if the maid of honor, who could handle one illegitimate child after another while living at court, cared at all about what poor Shakespeare might say, write, or sing about her. And Hamlet uses the same tactic: he praises the actors to Polonius as
“Brief chronicles of the time; after your death you were better have a bad epitaph than their ill report while you live.”
“Short accounts of the times; after you’re gone, it’s better to have a bad epitaph than a bad reputation while you’re alive.”
It is all untrue; actors were then, as now, only mummers without judgement. Shakespeare was thinking of himself, the dramatist-poet, who was indeed a chronicle of the time; but the courtier Lord Polonius would not care a dam for a rhymester's praise or blame. Posthumus, too, will write against the wantons he dislikes. Shakespeare's weapon of offence was his pen; but though he threatened, he seldom used it maliciously; he was indeed a “harmless opposite,” too full of the milk of human kindness to do injury to any man. But these instances of misapprehension in the simple things of life, show us that gentle Shakespeare is no trustworthy guide through this rough all-hating world. The time has now come for me to consider how Shakespeare was treated by the men of his own time, and how this treatment affected his character. The commentators, of course, all present him as walking through life as a sort of uncrowned king, fêted and reverenced on all sides during his residence in London, and in the fullness of years and honours retiring to Stratford to live out the remainder of his days in the bosom of his family as “a prosperous country gentleman,” to use Dowden's unhappy phrase. As I have already shown, his works give the lie to this flattering fiction, which in all parts is of course absolutely incredible. It is your Tennyson, who is of his time and in perfect sympathy with it; Tennyson, with his May Queens, prig heroes and syrupy creed, who passes through life as a conqueror, and after death is borne in state to rest in the great Abbey.
It's all false; actors back then were, just like now, nothing but pretenders without any real insight. Shakespeare was thinking of himself, the playwright-poet, who was definitely a reflection of his time; however, the courtier Lord Polonius wouldn't care at all for a poet's praise or criticism. Posthumus would also write against the promiscuous people he disapproves of. Shakespeare's weapon of choice was his pen; but even though he made threats, he rarely used it with malice; he was truly a “harmless opponent,” too full of kindness to harm anyone. Yet these examples of misunderstanding in the simple aspects of life show that gentle Shakespeare isn’t a dependable guide through this harsh, hateful world. Now it's time for me to examine how Shakespeare was treated by people in his own time and how that treatment shaped his character. Commentators, of course, depict him as moving through life like an uncrowned king, celebrated and respected on all sides during his time in London, and eventually retiring to Stratford in his later years as “a successful country gentleman,” to use Dowden's unfortunate phrase. As I've already pointed out, his works prove this flattering story to be a complete lie, which is, of course, utterly unbelievable. It’s your Tennyson, who fits perfectly in his time and resonates with it; Tennyson, with his May Queens, pretentious heroes, and sugary beliefs, who walks through life as a victor, and after death is honored with a grand funeral in the great Abbey.
The Shakespeares, not being of an age, but for all time, have another guess sort of reception. From the moment young Will came to London, he was treated as an upstart, without gentle birth or college training: to Greene he was “Maister of Artes in Neither University.” He won through, and did his work; but he never could take root in life; his children perished out of the land. He was in high company on sufferance. On the stage he met the highest, Essex, Pembroke, Southampton, on terms of equality; but at court he stood among the menials and was despitefully treated. Let no one misunderstand me: I should delight in painting the other picture if there were any truth in it: I should have joyed in showing how the English aristocracy for this once threw off their senseless pride and hailed the greatest of men at least as an equal. Frederic the Great would have done this, for he put Voltaire at his own table, and told his astonished chamberlains that “privileged spirits rank with sovereigns.” Such wisdom was altogether above the English aristocracy of that or any time. Yet they might have risen above the common in this one instance. For Shakespeare had not only supreme genius to commend him, but all the graces of manner, all the sweetness of disposition, all the exquisite courtesies of speech that go to ensure social success. His imperial intelligence, however, was too heavy a handicap. Men resent superiority at all times, and there is nothing your aristocrat so much dislikes as intellectual superiority, and especially intellect that is not hall-marked and accredited: the Southamptons and the Pembrokes must have found Shakespeare's insight and impartiality intolerable. It was Ben Jonson whom Pembroke made Poet Laureate; it was Chapman the learned, and not Shakespeare, who was regarded with reverence. How could these gentlemen appreciate Shakespeare when it was his “Venus and Adonis” and his “Lucrece” that they chiefly admired. “Venus and Adonis” went through seven editions in Shakespeare's lifetime, while “Othello” was not thought worthy of type till the author had been dead six years.
The Shakespeares, not limited by time but relevant for all time, received a different kind of treatment. From the moment young Will arrived in London, he was seen as an upstart without noble birth or university education; to Greene, he was “Master of Arts in Neither University.” He made his way and did his work, but he never truly settled in life; his children faded away from the land. He was in high society only at the mercy of others. On stage, he interacted with the elite—Essex, Pembroke, Southampton—as equals, but at court, he was with the servants and was treated poorly. Let no one get me wrong: I would love to paint a different picture if there were any truth to it; I would enjoy showing how the English aristocracy could momentarily shed their foolish pride and recognize the greatest of men as at least an equal. Frederic the Great would have done this, as he placed Voltaire at his own table and told his astonished chamberlains that “privileged spirits rank with sovereigns.” Such wisdom was far beyond the English aristocracy then or at any other time. Yet, in this one instance, they could have risen above the ordinary. Shakespeare not only had unmatched genius going for him but also charm, a sweet disposition, and exquisite manners vital for social success. However, his remarkable intelligence was too much of a burden. People always resent superiority, and nothing bothers aristocrats more than intellectual superiority, especially from someone unverified and unrecognized. The Southamptons and the Pembrokes must have found Shakespeare's insight and fairness unacceptable. It was Ben Jonson who Pembroke appointed as Poet Laureate; it was Chapman the scholar, not Shakespeare, who earned respect. How could these gentlemen appreciate Shakespeare when it was his “Venus and Adonis” and his “Lucrece” that they primarily admired? “Venus and Adonis” went through seven editions during Shakespeare's lifetime, while “Othello” wasn’t deemed worthy of print until six years after the author’s death.
But badly as the aristocrats treated Shakespeare they yet treated him better than any other class. The shopkeepers in England are infinitely further removed from art or poetry than the nobles; now as in the time of Elizabeth they care infinitely more for beef and beer and broadcloth than for any spiritual enjoyment; while the masses of the people prefer a dog-fight to any masterpiece in art or letters.
But as poorly as the aristocrats treated Shakespeare, they still treated him better than any other class. The shopkeepers in England are much more out of touch with art or poetry than the nobles; just like in Elizabeth's time, they care a lot more about beef, beer, and good fabric than about any kind of spiritual enjoyment. Meanwhile, the general public would rather watch a dog fight than appreciate any masterpiece in art or literature.
Some will say that Shakespeare was perhaps condemned for dissolute living, and did not come to honour because of his shortcomings in character. Such a judgement misapprehends life altogether. Had Shakespeare's character been as high as his intellect he would not have been left contemptuously on one side; he would have been hated and persecuted, pilloried or thrown into prison as Bunyan was. It was his dissolute life that commended him to the liking of the loose-living Pembroke and Essex. Pembroke, we know from Clarendon, was “immoderately given to women.” Four maids of honour, we learn, were enceintes to Essex at the same time. Shakespeare was hardly as dissolute as his noble patrons. The truth was they could not understand his genius; they had no measure wherewith to measure it, for no one can see above his own head; and so they treated him with much the same condescending familiarity that nobles nowadays show to a tenor or a ballet dancer. In March, 1604, after he had written “Hamlet” and “Macbeth,” Shakespeare and some other actors walked from the Tower of London to Westminster in the procession which accompanied King James on his formal entry into London. Each of the actors received four and a half yards of scarlet cloth to wear as a cloak on the occasion. The scarlet cloak to Shakespeare must have been a sort of Nessus' shirt, or crown of thorns—the livery of derision.
Some people say that Shakespeare was probably judged for his reckless lifestyle and didn't gain respect because of his character flaws. This kind of judgment misunderstands life entirely. If Shakespeare's character had matched his intellect, he wouldn’t have been left in contempt; instead, he would have been hated and persecuted, ridiculed or imprisoned like Bunyan. It was his reckless life that endeared him to the indulgent Pembroke and Essex. We know from Clarendon that Pembroke was “excessively drawn to women.” We learn that four maids of honor were pregnant by Essex at the same time. Shakespeare was hardly as morally loose as his noble patrons. The truth is, they couldn't grasp his genius; they had no way to measure it because no one can see above their own perspective. So, they treated him with the same patronizing familiarity that nobles today show to a tenor or a ballet dancer. In March 1604, after he had written “Hamlet” and “Macbeth,” Shakespeare and some other actors walked from the Tower of London to Westminster in the procession that accompanied King James on his formal entry into London. Each actor received four and a half yards of scarlet cloth to wear as a cloak for the occasion. For Shakespeare, the scarlet cloak must have felt like a kind of Nessus' shirt or a crown of thorns—the uniform of mockery.
Shakespeare, who measured both enemies and friends fairly, measured himself fairly, too. He usually praises his impersonations: Hamlet is “a noble heart,” Brutus “the noblest Roman of them all”; and speaking directly he said of himself in a sonnet:
Shakespeare, who assessed both his friends and enemies honestly, assessed himself honestly as well. He often praises his portrayals: Hamlet is “a noble heart,” Brutus “the noblest Roman of them all”; and directly, he said of himself in a sonnet:
“I am that I am, and they that level At my abuses reckon up their own; I may be straight though they themselves be bevel.”
“I am who I am, and those who criticize me should reflect on their own faults; I can be upright even if they are crooked.”
He knew his own greatness, none better, and as soon as he reached middle age and began to take stock of himself, he must have felt bitterly that he, the best mind in the world, had not brought it far in the ordinary estimation of men. No wonder he showed passionate sympathy with all those who had failed in life; he could identify himself with Brutus and Antony, and not with the Caesars.
He was well aware of his own greatness, better than anyone else, and as soon as he hit middle age and started reflecting on himself, he must have felt deeply disappointed that he, the smartest person in the world, hadn’t achieved much in the eyes of others. It’s no surprise he felt a strong empathy for those who struggled in life; he could relate to Brutus and Antony, but not to the Caesars.
Shakespeare's view of England and of Englishmen was naturally affected by their treatment of him. He is continually spoken of as patriotic, and it is true that he started in youth with an almost lyrical love of country. His words in “Richard II.” are often quoted; but they were written before he had any experience or knowledge of men.
Shakespeare's perspective on England and the English was obviously influenced by how they treated him. He's often described as patriotic, and it's true that he began his life with a nearly poetic love for his country. His lines in “Richard II.” are frequently quoted, but they were penned before he had any real experience or understanding of people.
“Gaunt. This royal throne of kings, this scepter'd isle, . . . . . . . . . . . . . . . . This happy breed of men, this little world; This precious stone set in the silver sea, Which serves it in the office of a wall, Or as a moat, defensive to a house, Against the envy of less happier lands; This blessed plot, this earth, this realm, this England.”
“Gaunt. This royal throne of kings, this scepter'd island, . . . . . . . . . . . . . . . . This fortunate group of people, this small world; This precious gem set in the silver sea, Which acts as a wall for it, Or like a moat, protecting a home, Against the jealousy of less fortunate lands; This blessed piece of land, this earth, this realm, this England.”
The apologists who rejoice in his patriotism never realize that Shakespeare did not hold the same opinions throughout his life; as he grew and developed, his opinions developed with him. In “The Merchant of Venice” we find that he has already come to saner vision; when Portia and Nerissa talk of the English suitor, Portia says:
The defenders who celebrate his patriotism never understand that Shakespeare didn't always hold the same views throughout his life; as he grew and evolved, his opinions changed with him. In “The Merchant of Venice,” we see that he has already gained a clearer perspective; when Portia and Nerissa discuss the English suitor, Portia says:
“You know I say nothing to him; for he understands not me, nor I him: he hath neither Latin, French, nor Italian; and you will come into the court and swear that I have a poor pennyworth in the Englishman. He is a proper man's picture; but, alas, who can converse with a dumb show? How oddly he is suited! I think he bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet in Germany, and his behaviour everywhere.”
“You know I don’t say anything to him because he doesn’t understand me and I don’t understand him. He knows neither Latin, French, nor Italian. You’ll come into court and claim that I’m getting a bad deal with the Englishman. He looks like an attractive guy, but, unfortunately, who can talk to a mute? How strangely he is dressed! I think he got his jacket in Italy, his pants in France, his hat in Germany, and his mannerisms from everywhere.”
What super-excellent criticism it all is; true, now as then, “a proper man's picture but ... a dumb show.” It proves conclusively that Shakespeare was able to see around and over the young English noble of his day. From this time on I find no praise of England or of Englishmen in any of his works, except “Henry V.,” which was manifestly written to catch applause on account of its jingoism. In his maturity Shakespeare saw his countrymen as they were, and mentioned them chiefly to blame their love of drinking. Imogen says:
What incredibly insightful criticism this all is; it's true, just like back then, “a proper man's picture but ... a dumb show.” It clearly shows that Shakespeare could see beyond the young English noble of his time. From this point on, I find no praise of England or Englishmen in any of his works, except for “Henry V.,” which was obviously written to gain applause for its nationalism. In his later years, Shakespeare saw his countrymen as they really were and mostly referred to them to criticize their love of drinking. Imogen says:
“Hath Britain all the sun that shines? Day, night, Are they not but in Britain?..........................prithee, think There's livers out of Britain.”
“Does Britain have all the sunshine? Day and night, Aren't they only in Britain?..........................please, consider There's life outside of Britain.”
Whoever reads “Coriolanus” carefully will see how Shakespeare loathed the common Englishman; there can be no doubt at all that he incorporated his dislike of him once for all in Caliban. The qualities he lends Caliban are all characteristic. Whoever will give him drink is to Caliban a god. The brutish creature would violate and degrade art without a scruple, and the soul of him is given in the phrase that if he got the chance he would people the world with Calibans. Sometimes one thinks that if Shakespeare were living to-day he would be inclined to say that his prediction had come true.
Whoever reads “Coriolanus” closely will notice how much Shakespeare disliked the average Englishman; it's clear he put that disdain into the character of Caliban. The traits he gives Caliban are all telling. To Caliban, anyone who offers him a drink is a god. This brutish creature would carelessly destroy art, and his essence is captured in the idea that if he had the opportunity, he would fill the world with more Calibans. Sometimes it seems like if Shakespeare were around today, he might think his prediction has come true.
One could have guessed without proof that in the course of his life Shakespeare, like Goethe, would rise above that parochial vanity which is so much belauded as patriotism. He was in love with the ideal and would not confine it to any country.
One could have guessed without any evidence that throughout his life, Shakespeare, like Goethe, would rise above the narrow-minded pride that is often praised as patriotism. He was in love with the ideal and refused to limit it to any single country.
There is little to tell of his life after he met Mary Fitton, or rather the history of his life afterwards is the history of his passion and jealousy and madness as he himself has told it in the great tragedies. He appears to have grown fat and scant of breath when he was about thirty-six or seven. In 1608 his mother died, and “Coriolanus” was written as a sort of monument to the memory of “the noblest mother in the world.” His intimacy with Mary Fitton lasted, I feel sure, up to his breakdown in 1608 or thereabouts, and was probably the chief cause of his infirmity and untimely death.
There’s not much to say about his life after he met Mary Fitton; instead, the story of his life from then on is really the story of his passion, jealousy, and madness, as he himself expressed in his great tragedies. He seems to have become overweight and short of breath when he was around thirty-six or thirty-seven. In 1608, his mother passed away, and “Coriolanus” was written as a tribute to “the noblest mother in the world.” I believe his close relationship with Mary Fitton lasted until his breakdown around 1608 and was probably the main reason for his decline and premature death.
It only remains for me now to say a word or two about the end of his life. Rowe says that “the latter part of his life was spent as all men of good sense will that theirs may be, in ease, retirement, and the conversation of his friends. He had the good fortune to gather an estate equal to his occasion, and, in that, to his wish, and is said to have spent some years before his death at his native Stratford.” Rowe, too, tells us that it is a story “well remembered in that country, that he had a particular intimacy with Mr. Combe, an old gentleman noted thereabouts for his wealth and usury; it happened that in a pleasant conversation amongst their common friends Mr. Combe told Shakespeare, in a laughing manner, that he fancied he intended to write his epitaph, if he happened to outlive him; and since he did not know what might be said of him when he was dead, he desired it might be done immediately; upon which Shakespeare gave him these four verses:
It’s now time for me to say a few words about the end of his life. Rowe says that “the later part of his life was spent as any sensible person would want theirs to be, in comfort, privacy, and the company of friends. He was fortunate enough to amass a fortune that matched his needs and desires, and it's said he spent some years before his death in his hometown of Stratford.” Rowe also shares a story “well remembered in that area, about his close friendship with Mr. Combe, an elderly gentleman known for his wealth and money-lending; it happened that during a light-hearted conversation with mutual friends, Mr. Combe jokingly told Shakespeare that he thought he intended to write his epitaph if he outlived him; and since he didn’t know what might be said about him after he was gone, he asked if it could be done right away; to which Shakespeare replied with these four lines:
“Ten in the Hundred lies here ingrav'd 'Tis a Hundred to Ten his soul is not sav'd: If any Man ask, 'Who lies in this tomb,' Oh! ho! quoth the Devil, 'tis my John-a-Combe.”
“Ten in the Hundred is engraved here It’s a Hundred to Ten that his soul isn’t saved: If anyone asks, 'Who lies in this tomb,' Oh! ho! said the Devil, 'it’s my John-a-Combe.'”
But the sharpness of the Satyr is said to have stung the man so severely that he never forgave him.”
But the Satyr's sharpness is said to have hurt the man so deeply that he never forgave him.
I have given all this because I want the reader to have the sources before him, and because the contempt of tradesman-gain and usury, even at the very end, is so characteristic.
I’ve provided all this because I want the reader to have the sources in front of them, and because the disdain for profit from trade and lending, even at the very end, is so distinctive.
It appears, too, from the Stratford records, and is therefore certain, that as early as the year 1614 a preacher was entertained at New Place—“Item, one quart of sack, and one quart of claret wine, given to a preacher at the New Place, twenty pence.” The Reverend John Ward, who was vicar of Stratford, in a manuscript memorandum book written in the year 1664, asserts that “Shakespeare, Drayton and Ben Johnson had a merie meeting, and itt seems drank too hard, for Shakespeare died of a feavour there contracted.”
It also seems from the Stratford records, and is therefore confirmed, that as early as 1614, a preacher was hosted at New Place—“Item, one quart of sack, and one quart of claret wine, given to a preacher at the New Place, twenty pence.” The Reverend John Ward, who was vicar of Stratford, noted in a manuscript memorandum book written in 1664 that “Shakespeare, Drayton, and Ben Johnson had a merry meeting, and it seems they drank too much, for Shakespeare died of a fever contracted there.”
Shakespeare, as we have seen from “The Tempest,” retired to Stratford—“where every third thought shall be my grave”—in broken health and in a mood of despairing penitence. I do not suppose the mood lasted long; but the ill-health and persistent weakness explain to me as nothing else could his retirement to Stratford. It is incredible to me that Shakespeare should leave London at forty-seven or forty-eight years of age, in good health, and retire to Stratford to live as a “prosperous country gentleman”! What had Stratford to offer Shakespeare—village Stratford with a midden in the chief street and the charms of the village usurer's companionship tempered by the ministrations of a wandering tub-thumper?
Shakespeare, as we've seen in “The Tempest,” retired to Stratford—“where every third thought shall be my grave”—in poor health and a state of deep regret. I doubt that feeling lasted long; however, his ongoing health issues and constant weakness really explain his decision to retire to Stratford more than anything else could. It seems unbelievable to me that Shakespeare would leave London at the age of forty-seven or forty-eight, when he was in good health, to settle down in Stratford as a “successful country gentleman”! What could Stratford offer Shakespeare—village Stratford with a dump in the main street and the delightful company of a local loan shark, lightened by the presence of a roaming preacher?
There is abundant evidence, even in “The Winter's Tale” and “Cymbeline,” to prove that the storm which wrecked Shakespeare's life had not blown itself out even when these last works were written in 1611-12; the jealousy of Leontes is as wild and sensual as the jealousy of Othello; the attitude of Posthumus towards women as bitter as anything to be found in “Troilus and Cressida”:
There is plenty of evidence, even in “The Winter's Tale” and “Cymbeline,” to show that the turmoil that disrupted Shakespeare's life had not settled down even when these final works were written in 1611-12; the jealousy of Leontes is as intense and primal as Othello's jealousy; Posthumus’s attitude towards women is as harsh as anything in “Troilus and Cressida”:
“Could I find out The woman's part in me! For there's no motion That tends to vice in man but I affirm It is the woman's part: be it lying, note it, The woman's; flattering, hers; deceiving, hers; Lust and rank thoughts, hers, hers; revenges, hers; Ambitions, covetings, change of prides, disdain, Nice longing, slanders, mutability, All faults that may be named, nay, that hell knows, Why, hers, in part or all, but rather all; For even to vice They are not constant, but are changing still One vice, but of a minute old, for one Not half so old as that.”
“Can I discover the woman's role within me? Because every immoral action in a man can be traced back to a woman: lying, that’s hers; flattery, hers; deceit, hers; lustful and corrupt thoughts, all hers; revenge, hers; ambition, greed, vanity, disdain, lingering desires, gossip, inconsistency—every flaw that can be named, and even those that hell knows, are hers, whether in part or in whole, but mostly in whole; because even in wrongdoing, they lack consistency, constantly shifting from one vice, barely a minute old, to another not even half as old.”
The truth is, that the passions of lust and jealousy and rage had at length worn out Shakespeare's strength, and after trying in vain to win to serenity in “The Tempest,” he crept home to Stratford to die.
The truth is that the passions of lust, jealousy, and rage had finally drained Shakespeare's strength, and after unsuccessfully seeking peace in “The Tempest,” he returned home to Stratford to die.
In his native air, I imagine, his health gradually improved; but he was never strong enough to venture back to residence in London. He probably returned once or twice for a short visit, and during his absence his pious daughter, Mrs. Hall, entertained the wandering preacher in New Place.
In his home environment, I imagine his health slowly got better; however, he was never well enough to move back to London. He likely visited once or twice for a brief trip, and while he was away, his devoted daughter, Mrs. Hall, hosted the traveling preacher at New Place.
As Shakespeare grew stronger he no doubt talked with Combe, the usurer, for want of any one better.
As Shakespeare got stronger, he probably talked with Combe, the moneylender, since there was no one better available.
It is probable, too, that on one of his visits to London he took up Fletcher's “Henry VIII.” and wrote in some scenes for him and touched up others, or Fletcher may have visited him in Stratford and there have begged his help.
It’s likely that during one of his trips to London, he worked on Fletcher’s “Henry VIII,” writing some scenes for him and revising others, or Fletcher might have come to visit him in Stratford and asked for his assistance.
His youngest daughter, Judith, was married early in 1616; it seems probable to me that this was the occasion of the visit of Jonson and Drayton to Stratford. No doubt Shakespeare was delighted to meet them, talked as few men ever talked before or since, and probably drank too much with those “poor unhappy brains for drinking” which his Cassius deplored. Thus fanned, the weak flame of his life wasted quickly and guttered out. It is all comprehensible enough, and more than likely, that the greatest man in the world, after the boredom of solitary years spent in Stratford, died through a merry meeting with his friends; in his joy and excitement he drank a glass or so of wine, which brought on a fever. It is all true, true to character, and pitiful beyond words.
His youngest daughter, Judith, got married early in 1616; it seems likely to me that this was why Jonson and Drayton visited Stratford. Without a doubt, Shakespeare was thrilled to see them, talked like few have ever been able to, and probably drank too much with those “poor unhappy brains for drinking” that Cassius lamented. Thus, the faint spark of his life burned out quickly. It’s pretty understandable, and more than likely, that the greatest man in the world, after years of solitude in Stratford, died after a joyful get-together with his friends; in his happiness and excitement, he drank a glass or two of wine, which led to a fever. It’s all true, true to character, and deeply tragic.
Shakespeare to me is the perfect type of the artist, and the artist is gradually coming to his proper place in the world's esteem. In the introduction to one of his “Lives,” Plutarch apologizes for writing about a painter, a mere artist, instead of about some statesman or general, who would be a worthy object of ambition for a well-born youth. But since Plutarch's time our view of the relative merits of men has changed and developed: to-day we put the artist higher even than the saint. Indeed, it seems to us that the hero or statesman, or saint, only ranks in proportion to the artist-faculty he may possess. The winning of a battle is not enough to engage all our admiration; it must be won by an artist. In every department of life this faculty is beginning to be appreciated as the finest possession of humanity, and Shakespeare was an almost perfect example of the self-conscious artist.
To me, Shakespeare is the ultimate example of an artist, and artists are gradually earning their rightful place in society’s appreciation. In the introduction to one of his “Lives,” Plutarch makes excuses for writing about a painter, a mere artist, instead of a statesman or general, who would be a more respectable goal for a well-bred young person. But since Plutarch's time, our perception of the value of individuals has changed and evolved: today we hold the artist in higher regard than even the saint. In fact, it seems that a hero, statesman, or saint is valued based on the artistic talent they may possess. Winning a battle alone doesn’t earn our full admiration; it must be achieved by someone with artistry. In every area of life, this talent is starting to be seen as the greatest gift humanity can have, and Shakespeare was an almost perfect example of the self-aware artist.
People talk as if his masterpieces were produced at haphazard or by unconscious fruition; but masterpieces are not brought forth in this happy-go-lucky fashion. They are of the sort that only come to flower with perfect tendance. Even if we did not know that Shakespeare corrected his finest verses again and again with critical care, we should have to assume it. But we know that he spared no pains to better his finer inspirations, and he has told us in a sonnet how anxiously he thought about his art and the art of his rivals:
People act like his masterpieces were created randomly or by accident; but masterpieces aren’t made in such a carefree way. They only come to life with dedicated effort. Even if we didn’t know that Shakespeare refined his best verses repeatedly with careful attention, we would have to assume it. But we know that he put in a lot of effort to improve his greatest inspirations, and he expressed in a sonnet how seriously he considered his craft and the work of his competitors:
“Desiring this man's art, and that man's scope With what I most enjoy contented least.”
“I want that guy's talent and this guy's range, Yet I'm least satisfied with what I enjoy the most.”
He has all the qualities and all the shortcomings of the reflective, humane, sensuous artist temperament, intensified by the fact that he had not had the advantage of a middle-class training.
He has all the qualities and all the flaws of a thoughtful, caring, and passionate artist's temperament, made even stronger by the fact that he didn't benefit from a middle-class upbringing.
In a dozen ways our Puritan discipline and the rubs and buffets one gets in this work-a-day world where money is more highly esteemed than birth or sainthood or genius, have brought us beyond Shakespeare in knowledge of men and things. The courage of the Puritan, his self-denial and self-control, have taught us invaluable lessons; Puritanism tempered character as steel is tempered with fire and ice, and the necessity of getting one's bread not as a parasite, but as a fighter, has had just as important results on character. Shakespeare is no longer an ideal to us; no single man can now fill our mental horizon; we can see around and above the greatest of the past: the overman of to-day is only on the next round of the ladder, and our children will smile at the fatuity of his conceit.
In many ways, our Puritan discipline and the challenges we face in today's world, where money is valued more than lineage, virtue, or talent, have given us a deeper understanding of people and situations than Shakespeare did. The bravery of the Puritan, along with their self-denial and self-discipline, has provided us with lessons that are priceless; Puritanism has shaped character just like steel is hardened through fire and ice. The necessity of earning a living through hard work rather than relying on others has also had a significant impact on character. Shakespeare is no longer our ideal; no single individual can dominate our perception anymore. We can see beyond and around the greatest figures of the past: today's extraordinary person is merely one step up the ladder, and our children will look back and laugh at the arrogance of his self-importance.
But if we can no longer worship Shakespeare, it is impossible not to honour him, impossible not to love him. All men—Spenser as well as Jonson—found him gentle and witty, gay and generous. He was always willing to touch up this man's play or write in an act for that one. He never said a bitter or cruel word about any man. Compare him with Dante or even with Goethe, and you shall find him vastly superior to either of them in loving kindness. He was more contemptuously treated in life than even Dante, and yet he never fell away to bitterness as Dante did: he complained, it is true; but he never allowed his fairness to be warped; he was of the noblest intellectual temper.
But if we can no longer worship Shakespeare, it's impossible not to honor him, impossible not to love him. Everyone—Spenser as well as Jonson—found him kind and witty, joyful and generous. He was always willing to help improve this person's play or add a scene for that one. He never spoke a harsh or cruel word about anyone. Compare him to Dante or even Goethe, and you'll see that he was far superior to both in kindness. He was treated with more disdain in life than even Dante, yet he never fell into bitterness like Dante did: he did complain, it’s true, but he never let his fairness be compromised; he had the noblest intellectual character.
It is impossible not to honour him, for the truth is he had more virtue in him than any other son of man. “By their fruits ye shall know them.” He produced more masterpieces than any other writer, and the finest sayings in the world's literature are his. Think of it: Goethe was perfectly equipped; he had a magnificent mind and body and temperament: he was born in the better middle classes; he was well off; splendidly handsome; thoroughly educated; his genius was recognized on all hands when he was in his teens; and it was developed by travel and princely patronage. Yet what did Goethe do in proof of his advantages? “Faust” is the only play he ever wrote that can rank at all with a dozen of Shakespeare's. Poor Shakespeare brought it further in the sixteenth century than even Goethe at full strain could bring it in the nineteenth. I find Shakespeare of surpassing virtue. Cervantes ranks with the greatest because he created Don Quixote and Sancho Panza; but Hamlet and Falstaff are more significant figures, and take Hamlet and Falstaff away from Shakespeare's achievement, and more is left than any other poet ever produced.
It’s impossible not to honor him because, honestly, he had more virtue in him than any other person. “You’ll recognize them by their fruits.” He created more masterpieces than any other writer, and the best sayings in the world’s literature belong to him. Consider this: Goethe was completely well-equipped; he had a brilliant mind, body, and temperament. He was born into the upper middle class, was well-off, incredibly handsome, and had a thorough education. His genius was recognized by everyone when he was a teenager, and it was cultivated through travel and support from nobles. But what did Goethe actually accomplish with all those advantages? “Faust” is the only play he wrote that can even compare to a dozen of Shakespeare’s works. Poor Shakespeare achieved more in the sixteenth century than even Goethe could manage in the nineteenth. I see Shakespeare as having exceptional virtue. Cervantes stands among the greatest because he created Don Quixote and Sancho Panza, but Hamlet and Falstaff are even more significant figures. If you take Hamlet and Falstaff away from Shakespeare’s accomplishments, he still has more left than any other poet ever produced.
Harvest after harvest Shakespeare brought forth of astounding quality. Yet he was never strong, and he died at fifty-two, and the last six years of his life were wasted with weakness and ill-health. No braver spirit has ever lived. After “Hamlet” and “Antony and Cleopatra” and “Lear” and “Timon” he broke down: yet as soon as he struggled back to sanity, he came to the collar again and dug “The Winter's Tale” out of himself, and “Cymbeline,” and seeing they were not his best, took breath, and brought forth “The Tempest”—another masterpiece, though written with a heart of lead and with the death-sweat dank on his forehead. Think of it; the noblest autumn fruit ever produced; all kindly-sweet and warm, bathed so to speak in love's golden sunshine; his last word to men:
Harvest after harvest, Shakespeare produced amazing work. Yet he was never strong, and he died at fifty-two; the last six years of his life were plagued by weakness and ill health. No braver spirit has ever lived. After "Hamlet," "Antony and Cleopatra," "Lear," and "Timon," he had a breakdown; yet as soon as he regained some sanity, he came back to work and created "The Winter's Tale" and "Cymbeline." Recognizing they weren't his best, he paused, then delivered "The Tempest"—another masterpiece, even though it was written with a heavy heart and the sweat of death on his brow. Think about it: the finest autumn fruit ever produced, all kind and warm, soaked, so to speak, in love's golden sunshine; his final message to humanity:
“The rarer action is In virtue than in vengeance....”
“It's harder to act with virtue than to seek revenge....”
And then the master of many styles, including the simple, wins to a childlike simplicity, and touches the source of tears:
And then the master of various styles, including the simple ones, achieves a childlike simplicity and reaches the source of tears:
“We are such stuff as dreams are made of, And our little life is rounded with a sleep.”
“We are made of the same stuff as dreams, And our short lives are completed with a sleep.”
True, Shakespeare was not the kind of man Englishmen are accustomed to admire. By a curious irony of fate Jesus was sent to the Jews, the most unworldly soul to the most material of peoples, and Shakespeare to Englishmen, the most gentle sensuous charmer to a masculine, rude race. It may be well for us to learn what infinite virtue lay in that frail, sensual singer.
True, Shakespeare wasn't the type of person that English people usually admire. In a strange twist of fate, Jesus was sent to the Jews, the most otherworldly spirit to the most materialistic people, just as Shakespeare was sent to English men, the most gentle and charming artist to a masculine, rough crowd. It might be beneficial for us to understand the immense value found in that delicate, sensual poet.
This dumb struggling world, all in travail between Thought and Being, longs above everything to realize itself and become articulate, and never has it found such width of understanding, such melody of speech, as in this Shakespeare. “I have often said, and will often repeat,” writes Goethe, “that the final cause and consummation of all natural and human activity is dramatic poetry.” Englishmen do not appear yet to understand what arrogance and what profound wisdom there is in this saying; but in a dull, half-conscious way they are beginning dimly to realize that the biggest thing they have done in the world yet is to produce Shakespeare. When I think of his paltry education, his limiting circumstances, the scanty appreciation of his contemporaries, his indifferent health, and recall his stupendous achievement, I am fain to apply to him, as most appropriate, the words he gave to his alter ego, Antony, Antony who, like himself, was world-worn and passion-weary:
This struggling world, caught in the conflict between Thought and Being, craves more than anything to express itself and find its voice, and it has never found such depth of understanding and such beautiful language as in Shakespeare. “I have often said, and will often repeat,” writes Goethe, “that the ultimate purpose and fulfillment of all natural and human activity is dramatic poetry.” English people don’t seem to fully grasp the arrogance and deep wisdom in this statement yet; but in a vague, half-awake way, they’re starting to realize that the greatest thing they’ve achieved so far is producing Shakespeare. When I think about his limited education, his challenging circumstances, the lack of recognition from his peers, his poor health, and then remember his incredible accomplishments, I can't help but apply to him, as most fitting, the words he gave to his alter ego, Antony, who, like him, was weary from the world and tired of passion:
“A rarer spirit never Did steer humanity; but you, gods, will give us Some faults to make us men.”
“A rarer spirit never Did steer humanity; but you, gods, will give us Some faults to make us human.”
THE END.
THE END.
INDEX.
INDEX
Abbess Academe Achilles Actium Adam Adonis Adriana Aegeon Aeneas Agamemnon Agincourt Agrippa Ajax Albany, The Duke of (in “Lear”) Aleppo Alexander Angelo Anne, Lady Antigone Antipholus Antonio Antonio (Duke in the “Tempest”), Antony, Marc “Antony and Cleopatra” Apelles Apemantus “Arabian Nights' Entertainment” Archbishop of Canterbury Arden, Mary Arden, the family of Argus Ariel Armado Arnold, Matthew Arthur, Prince Arviragus Asbies “As You Like It” Aubrey Aufidius Aumerle Austin, Alfred Autolycus “Babes in a Wood” Bacon Bagot Balzac Bankside Banquo Bardolph Barnardine Bartholomew Fair Bassanio Bastard (the) Bazarof Beatrice Beaumont Beckett, Ernest, dedication. Belarius Belch, Sir Toby Bellario Benedick Benvolio Berowne Bertillon Betterton Bevis, Geo. Bianca Birnam Wood Biron Bishop of Worcester Blackfriars Blount, Sir Walter Boaden Bolingbroke Borachio Bottom Bourbon Boyet Brabant Brabantio Brandes Bright Browning Brutus Bullen, Anne Bunyan Burbage Bushey Byron Cade Caesar Caliban Camden, William Campaspe Capulet Carlyle, Thomas Cassio Cassius Cecil, Sir Robert Cervantes Cesario Chamberlain, the Lord Chapel Lane Chapman Charlecot Charmian Chesterfield Chettle Chief Justice Chus Cinna Cinthio Clarenceux (King of Arms) Clarendon Claudio Claudius, King of Denmark Cleopatra Clifford Cloten “Colbourn's Magazine” Coleridge College of Heralds Combe, John “Comedy of Errors” Comic Muse Condell “Confessio Amantis” Constance Cordelia “Coriolanus” Cressida Crichton, Admiral Cromwell Cupid “Cymbeline” Damon Dante Dark Lady (of the Sonnets) Dauphin D'Avenant, John D'Avenant, Mrs. D'Avenant, Sir William Dekker Desdemona Diana and Dian Dido Diomedes Dogberry Don John Don Pedro Don Quixote Douglas Dowden, Prof. Drake Drayton Dryasdust Duke (the Exiled in “As You Like It”) Duke of York Duke of Milan (“Two Gentlemen of Verona”) Duke of Venice (“The Merchant of Venice”) Duke of Venice (“Othello “) Dumas Duncan, King Eachin Eastcheap, tavern Ecclesiastes Edgar Egypt, Queen of Egypt, Elizabeth, Queen Ely, Bishop of Elysium Emilia Emerson “Encyclopedia Britannica” England Enobarbus Ephesus Erebus Eros Escalus Esmond Essex, Earl of Evans, Hugh “Every Man in his Humour” Fair Maid of Perth, the Falstaff “Famous Victories of Henry V., The” Fauconbridge, Philip Faust Ferdinand First Gentleman First Part of the Contention betwixt the Two Famous Houses of York and Lancaster Fitton, Mistress Mary Flavius Fleance Fleet prison Fletcher (the poet) Ford, Mrs. Forman's Diary Fortinbras France Frederick the Great Fuller Furnival, Mr. Gadshill Gauls Gaunt, John of Germany Gertrude (Queen: “Hamlet”) Gill, Sir David Gladstone Glendower Globe Theatre Gloster Glostershire Gloucester Goethe Gollancz, Israel Gonzalo “Gorgias” Goneril (“Lear”) Gower Gratiano Greece Green (“Richard II”) Greene, Robert (the playwright) Greenhill Street “Groatsworth of Wit, The” Guildenstern Hal, Prince Hall, Susann Hallam Halliwell-Phillipps Hamlet Hamnet Harfleur Haroun-al-Raschid Harrison, Rev. W. A. Hathaway, Anne Hathaway Richard Hazlitt Hector Heine Helen Hellicon Henley Street Heminge Henry IV., King ——First Part ——Second Part Henry V., King Henry VI., King ——First Part ——Second Part ——Third Part Henry VIII. Henry, Prince Herbert, Lord William Hermione Hero “Hero and Leander” Holland, John Holofernes Homer Horace Hotspur, Harry Hubert Humphrey, Duke of Gloster Hyperion Iachimo Iago Imogen Iras Ironsides Irving, Sir Henry Isabella Isis Ismene Italy Jack Jack-a-Lent Jacob James Jaques Jeanne d'Arc Jena Jessica Jesus Jews John (Prince: “Henry IV.”) John, King Johnson, Dr. Jonson, Ben Joubert Jove Judas Judith Julia Juliet Julius Caesar Juno Kate Katherine Keats Kemp Kent King King's Council King of Naples King of Navarre (Ferdinand) King James “Knight's Conjuring, A” Laban Laertes Lamb Langland, William Launce Lear Leatherhead Lee, Sidney Leicester, Lord Leontes Lessing Leveson, Sir Richard Lieutenant of the Tower “Lives” (Plutarch) “Lives of the Poets, The” Lodge Lodovico London Longaville Lope de Vega Lord Governor of England Lord of Comedy Lord of Humour Lorenzo “Love's Labour's Lost” Lucetta Luciana Lucifer Lucio Lucius (“Julius Caesar”) Lucrece Lucy, Sir Thomas Luther Lyly Macbeth Macbeth, Lady Macduff Malcolm Malvolio Mamillius Marcus, Brutus Marcus (“Titus Andronicus”) Mardian (“Antony and Cleopatra”) Margaret Maria Mariana Marie Marina Marlowe Mars, Marston Master of the Revels Masque May Queen “Measure for Measure” “Merchant of Venice” Mercury Mercutio, Meredith, George Meres “Merry Wives of Windsor, The” “Midsummer Night's Dream” Milan Milton Miranda Moliere Montaigne Mortimer Motley “Much Ado” Naples Neptune Nerissa Nessus Nestor New Place Northumberland Nurse Oberon Octavia Olivia Ophelia Orlando Orsino, Duke (in “Twelfth Night”) Othello Otterbourne Old Lady (“Henry VIII.”) Oxford Padua Page, Mrs. Palace Pandarus Paris Parolles Paul Pedro (Prince: “Much Ado”), Pembroke, Percy, Lady, Perdita, Pericles, Phidias, Philario, Philippan, Philippi, Phoebus, Pinero, Pisanio, Pistol, Pity(?), Plantaginet, Plato, Plutarch, Poet Laureate, Poins, Polixenes, Polonius, Pompey, Portia, Posthumus, Princess of France (in “Love's Labour's Lost”), Proculeius, Prospero, Duke, Proteus, Pythias, Queen Margaret Queen to King Richard II., Quickly, Dame, Raleigh, Regan, Rembrandt, Renascence, Renaissance, Rialto, Richard Coeur de Lion, Richard II., King, Richard III., Richardson, John, Roman, Rome, Romeo, “Romeo and Juliet,” Rosaline, Rosalind, Rosalynde, Rosencrantz, Rubicon, Rowe, Salarino, Salique, Salisbury, Salvini, Sandells, Fulk, Sappho, Satan, Satiromastix, Sancho Panza, “Saturday Review, The,” Saturn, Schiller, Scoop, Scott, Walter, Second Gentleman, Seleucus, Senate, “Sententiae Pueriles,” Sidney, Severn, Shallow, Justice Shottery Shylock Silvia Slender, Master Snitterfield Solinus (Duke in “Comedy of Errors”) Sophocles Southampton, Earl of Socrates Spalding Spencer, Herbert Spenser Star Chamber Stephanio Stratford Stratford Parish Church Suffolk Susanna Swinburne Sycorax Syracuse Sonnets: {Footnote 1} {36 and 37} {140} {40} {127} {104} {142} {18} {19} {20} {22} {23} {33} {144} {133} {41} {105} {136} {122} {78} {86} {131} {135} {88} {129} {37} Shakespeare {Footnote 1: Sonnets in brackets are mentioned especially on the pages marked opposite.} Shakespeare, John Shake-scene Talbot “Taming of the Shrew” Tamora Tearsheet, Doll “Tempest, The” Temple Gardens Temple Grafton Tennyson Thackeray Thames Thane of Cawdor Thersites Thurio Thyreus Timbuctoo Timon Titania Titian Titus “Titus Andronicus” Tolstoi Tourgenief Toussaint l'Ouverture Tower of London Tree, Beerbohm Trial Table of the order of Shakespeare's Plays Trinculo Triton Troilus Trojans “Troilus and Cressida” “Troublesome Raigne of King John, The” Troy “True Tragedie of Richard, The” Tubal “Twelfth Night” “Two Gentlemen of Verona, The” “Two Noble Kinsmen, The” Tyler, Mr. Ulysses Valentine Valiant-for-Truth “Venus and Adonis” Vernon Veronese Vienna Villon Vincentio, Duke Viola Virgil “Vision of Piers Plowman” Venice Venus Voltaire Ward, Rev. John Warwickshire Watts-Dunton, Theodore Westminster Westmoreland Whately, Anne Whittington, Thomas William the Conqueror Wilmcote Wilmscote “Winter's Tale” “Wit's Commonwealth” Wittenberg Worcester Wordsworth “Worthies,” (Fuller's)
Abbess Academe Achilles Actium Adam Adonis Adriana Aegeon Aeneas Agamemnon Agincourt Agrippa Ajax Albany, The Duke of (in “Lear”) Aleppo Alexander Angelo Anne, Lady Antigone Antipholus Antonio Antonio (Duke in the “Tempest”), Antony, Marc “Antony and Cleopatra” Apelles Apemantus “Arabian Nights' Entertainment” Archbishop of Canterbury Arden, Mary Arden, the family of Argus Ariel Armado Arnold, Matthew Arthur, Prince Arviragus Asbies “As You Like It” Aubrey Aufidius Aumerle Austin, Alfred Autolycus “Babes in a Wood” Bacon Bagot Balzac Bankside Banquo Bardolph Barnardine Bartholomew Fair Bassanio Bastard (the) Bazarof Beatrice Beaumont Beckett, Ernest, dedication. Belarius Belch, Sir Toby Bellario Benedick Benvolio Berowne Bertillon Betterton Bevis, Geo. Bianca Birnam Wood Biron Bishop of Worcester Blackfriars Blount, Sir Walter Boaden Bolingbroke Borachio Bottom Bourbon Boyet Brabant Brabantio Brandes Bright Browning Brutus Bullen, Anne Bunyan Burbage Bushey Byron Cade Caesar Caliban Camden, William Campaspe Capulet Carlyle, Thomas Cassio Cassius Cecil, Sir Robert Cervantes Cesario Chamberlain, the Lord Chapel Lane Chapman Charlecot Charmian Chesterfield Chettle Chief Justice Chus Cinna Cinthio Clarenceux (King of Arms) Clarendon Claudio Claudius, King of Denmark Cleopatra Clifford Cloten “Colbourn's Magazine” Coleridge College of Heralds Combe, John “Comedy of Errors” Comic Muse Condell “Confessio Amantis” Constance Cordelia “Coriolanus” Cressida Crichton, Admiral Cromwell Cupid “Cymbeline” Damon Dante Dark Lady (of the Sonnets) Dauphin D'Avenant, John D'Avenant, Mrs. D'Avenant, Sir William Dekker Desdemona Diana and Dian Dido Diomedes Dogberry Don John Don Pedro Don Quixote Douglas Dowden, Prof. Drake Drayton Dryasdust Duke (the Exiled in “As You Like It”) Duke of York Duke of Milan (“Two Gentlemen of Verona”) Duke of Venice (“The Merchant of Venice”) Duke of Venice (“Othello”) Dumas Duncan, King Eachin Eastcheap, tavern Ecclesiastes Edgar Egypt, Queen of Egypt, Elizabeth, Queen Ely, Bishop of Elysium Emilia Emerson “Encyclopedia Britannica” England Enobarbus Ephesus Erebus Eros Escalus Esmond Essex, Earl of Evans, Hugh “Every Man in his Humour” Fair Maid of Perth, the Falstaff “Famous Victories of Henry V., The” Fauconbridge, Philip Faust Ferdinand First Gentleman First Part of the Contention betwixt the Two Famous Houses of York and Lancaster Fitton, Mistress Mary Flavius Fleance Fleet prison Fletcher (the poet) Ford, Mrs. Forman's Diary Fortinbras France Frederick the Great Fuller Furnival, Mr. Gadshill Gauls Gaunt, John of Germany Gertrude (Queen: “Hamlet”) Gill, Sir David Gladstone Glendower Globe Theatre Gloster Glostershire Gloucester Goethe Gollancz, Israel Gonzalo “Gorgias” Goneril (“Lear”) Gower Gratiano Greece Green (“Richard II”) Greene, Robert (the playwright) Greenhill Street “Groatsworth of Wit, The” Guildenstern Hal, Prince Hall, Susann Hallam Halliwell-Phillipps Hamlet Hamnet Harfleur Haroun-al-Raschid Harrison, Rev. W. A. Hathaway, Anne Hathaway Richard Hazlitt Hector Heine Helen Hellicon Henley Street Heminge Henry IV., King —First Part —Second Part Henry V., King Henry VI., King —First Part —Second Part —Third Part Henry VIII. Henry, Prince Herbert, Lord William Hermione Hero “Hero and Leander” Holland, John Holofernes Homer Horace Hotspur, Harry Hubert Humphrey, Duke of Gloster Hyperion Iachimo Iago Imogen Iras Ironsides Irving, Sir Henry Isabella Isis Ismene Italy Jack Jack-a-Lent Jacob James Jaques Jeanne d'Arc Jena Jessica Jesus Jews John (Prince: “Henry IV.”) John, King Johnson, Dr. Jonson, Ben Joubert Jove Judas Judith Julia Juliet Julius Caesar Juno Kate Katherine Keats Kemp Kent King King's Council King of Naples King of Navarre (Ferdinand) King James “Knight's Conjuring, A” Laban Laertes Lamb Langland, William Launce Lear Leatherhead Lee, Sidney Leicester, Lord Leontes Lessing Leveson, Sir Richard Lieutenant of the Tower “Lives” (Plutarch) “Lives of the Poets, The” Lodge Lodovico London Longaville Lope de Vega Lord Governor of England Lord of Comedy Lord of Humour Lorenzo “Love's Labour's Lost” Lucetta Luciana Lucifer Lucio Lucius (“Julius Caesar”) Lucrece Lucy, Sir Thomas Luther Lyly Macbeth Macbeth, Lady Macduff Malcolm Malvolio Mamillius Marcus, Brutus Marcus (“Titus Andronicus”) Mardian (“Antony and Cleopatra”) Margaret Maria Mariana Marie Marina Marlowe Mars, Marston Master of the Revels Masque May Queen “Measure for Measure” “Merchant of Venice” Mercury Mercutio, Meredith, George Meres “Merry Wives of Windsor, The” “Midsummer Night's Dream” Milan Milton Miranda Moliere Montaigne Mortimer Motley “Much Ado” Naples Neptune Nerissa Nessus Nestor New Place Northumberland Nurse Oberon Octavia Olivia Ophelia Orlando Orsino, Duke (in “Twelfth Night”) Othello Otterbourne Old Lady (“Henry VIII.”) Oxford Padua Page, Mrs. Palace Pandarus Paris Parolles Paul Pedro (Prince: “Much Ado”), Pembroke, Percy, Lady, Perdita, Pericles, Phidias, Philario, Philippan, Philippi, Phoebus, Pinero, Pisanio, Pistol, Pity(?), Plantaginet, Plato, Plutarch, Poet Laureate, Poins, Polixenes, Polonius, Pompey, Portia, Posthumus, Princess of France (in “Love's Labour's Lost”), Proculeius, Prospero, Duke, Proteus, Pythias, Queen Margaret Queen to King Richard II., Quickly, Dame, Raleigh, Regan, Rembrandt, Renascence, Renaissance, Rialto, Richard Coeur de Lion, Richard II., King, Richard III., Richardson, John, Roman, Rome, Romeo, “Romeo and Juliet,” Rosaline, Rosalind, Rosalynde, Rosencrantz, Rubicon, Rowe, Salarino, Salique, Salisbury, Salvini, Sandells, Fulk, Sappho, Satan, Satiromastix, Sancho Panza, “Saturday Review, The,” Saturn, Schiller, Scoop, Scott, Walter, Second Gentleman, Seleucus, Senate, “Sententiae Pueriles,” Sidney, Severn, Shallow, Justice Shottery Shylock Silvia Slender, Master Snitterfield Solinus (Duke in “Comedy of Errors”) Sophocles Southampton, Earl of Socrates Spalding Spencer, Herbert Spenser Star Chamber Stephanio Stratford Stratford Parish Church Suffolk Susanna Swinburne Sycorax Syracuse Sonnets: {Footnote 1} {36 and 37} {140} {40} {127} {104} {142} {18} {19} {20} {22} {23} {33} {144} {133} {41} {105} {136} {122} {78} {86} {131} {135} {88} {129} {37} Shakespeare {Footnote 1: Sonnets in brackets are mentioned especially on the pages marked opposite.} Shakespeare, John Shake-scene Talbot “Taming of the Shrew” Tamora Tearsheet, Doll “Tempest, The” Temple Gardens Temple Grafton Tennyson Thackeray Thames Thane of Cawdor Thersites Thurio Thyreus Timbuctoo Timon Titania Titian Titus “Titus Andronicus” Tolstoi Tourgenief Toussaint l'Ouverture Tower of London Tree, Beerbohm Trial Table of the order of Shakespeare's Plays Trinculo Triton Troilus Trojans “Troilus and Cressida” “Troublesome Raigne of King John, The” Troy “True Tragedie of Richard, The” Tubal “Twelfth Night” “Two Gentlemen of Verona, The” “Two Noble Kinsmen, The” Tyler, Mr. Ulysses Valentine Valiant-for-Truth “Venus and Adonis” Vernon Veronese Vienna Villon Vincentio, Duke Viola Virgil “Vision of Piers Plowman” Venice Venus Voltaire Ward, Rev. John Warwickshire Watts-Dunton, Theodore Westminster Westmoreland Whately, Anne Whittington, Thomas William the Conqueror Wilmcote Wilmscote “Winter's Tale” “Wit's Commonwealth” Wittenberg Worcester Wordsworth “Worthies,” (Fuller's)
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!